1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
<!DOCTYPE TS>
3
<TS version="2.0" language="ru">
4
<context>
5
    <name></name>
6
    <message>
7
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+59"/>
8
        <source>(New Entry)</source>
9
        <translation>(Новая запись)</translation>
10
    </message>
11
</context>
12
<context>
13
    <name>AboutDialog</name>
14
    <message>
15
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/>
16
        <source>Qt Linguist</source>
17
        <translation>Qt Linguist</translation>
18
    </message>
19
</context>
20
<context>
21
    <name>BatchTranslationDialog</name>
22
    <message>
23
        <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui" line="+54"/>
24
        <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
25
        <translation>Qt Linguist - Пакетный перевод</translation>
26
    </message>
27
    <message>
28
        <location line="+18"/>
29
        <source>Options</source>
30
        <translation>Параметры</translation>
31
    </message>
32
    <message>
33
        <location line="+18"/>
34
        <source>Set translated entries to finished</source>
35
        <translation>Помечать переведенные записи как завершённые</translation>
36
    </message>
37
    <message>
38
        <location line="+10"/>
39
        <source>Retranslate entries with existing translation</source>
40
        <translation>Переводить записи, уже имеющие перевод</translation>
41
    </message>
42
    <message>
43
        <location line="+7"/>
44
        <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked.</source>
45
        <translation>Имейте в виду, что изменённые записи будут отмечены как незавершённые, если не включен параметр &quot;Помечать переведенные записи как завершённые&quot;.</translation>
46
    </message>
47
    <message>
48
        <location line="+3"/>
49
        <source>Translate also finished entries</source>
50
        <translation>Также переводить записи с завершёнными переводами</translation>
51
    </message>
52
    <message>
53
        <location line="+16"/>
54
        <source>Phrase book preference</source>
55
        <translation>Предпочитаемые разговорники</translation>
56
    </message>
57
    <message>
58
        <location line="+35"/>
59
        <source>Move up</source>
60
        <translation>Поднять</translation>
61
    </message>
62
    <message>
63
        <location line="+7"/>
64
        <source>Move down</source>
65
        <translation>Опустить</translation>
66
    </message>
67
    <message>
68
        <location line="+24"/>
69
        <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above.</source>
70
        <translation>Пакетный переводчик будет искать в выбранных разговорниках в указанном выше порядке.</translation>
71
    </message>
72
    <message>
73
        <location line="+34"/>
74
        <source>&amp;Run</source>
75
        <translation>&amp;Выполнить</translation>
76
    </message>
77
    <message>
78
        <location line="+7"/>
79
        <source>Cancel</source>
80
        <translation>Отмена</translation>
81
    </message>
82
    <message>
83
        <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/>
84
        <source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
85
        <translation>Пакетный перевод &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
86
    </message>
87
    <message>
88
        <location line="+37"/>
89
        <source>Searching, please wait...</source>
90
        <translation>Идёт поиск, ждите...</translation>
91
    </message>
92
    <message>
93
        <location line="+0"/>
94
        <source>&amp;Cancel</source>
95
        <translation>&amp;Отмена</translation>
96
    </message>
97
    <message>
98
        <location line="+42"/>
99
        <source>Linguist batch translator</source>
100
        <translation>Пакетный переводчик Qt Linguist</translation>
101
    </message>
102
    <message numerus="yes">
103
        <location line="+1"/>
104
        <source>Batch translated %n entries</source>
105
        <translation>
106
            <numerusform>Автоматически переведена %n запись</numerusform>
107
            <numerusform>Автоматически переведены %n записи</numerusform>
108
            <numerusform>Автоматически переведено %n записей</numerusform>
109
        </translation>
110
    </message>
111
</context>
112
<context>
113
    <name>DataModel</name>
114
    <message>
115
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/>
116
        <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
117
        <translation>&lt;qt&gt;В &apos;%1&apos; обнаружены повторяющиеся сообщения:</translation>
118
    </message>
119
    <message>
120
        <location line="+4"/>
121
        <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
122
        <translation>&lt;p&gt;[остальные повторы не указаны]</translation>
123
    </message>
124
    <message>
125
        <location line="+3"/>
126
        <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
127
        <translation>&lt;p&gt;* Контекст: %1&lt;br&gt;* Источник: %2</translation>
128
    </message>
129
    <message>
130
        <location line="+3"/>
131
        <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
132
        <translation>&lt;br&gt;* Комментарий: %3</translation>
133
    </message>
134
    <message>
135
        <location line="+70"/>
136
        <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
137
Will assume a single universal form.</source>
138
        <translation>Qt Linguist не знает правила множественных форм для &apos;%1&apos;.
139
Будет использована универсальная единичная форма.</translation>
140
    </message>
141
    <message>
142
        <location line="+56"/>
143
        <source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
144
        <translation>Не удалось создать &apos;%2&apos;: %1</translation>
145
    </message>
146
    <message>
147
        <location line="+56"/>
148
        <source>Universal Form</source>
149
        <translation>Универсальная форма</translation>
150
    </message>
151
</context>
152
<context>
153
    <name>ErrorsView</name>
154
    <message>
155
        <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
156
        <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
157
        <translation>Возможно, лишний акселератор в переводе.</translation>
158
    </message>
159
    <message>
160
        <location line="+3"/>
161
        <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
162
        <translation>Возможно, пропущен акселератор в переводе.</translation>
163
    </message>
164
    <message>
165
        <location line="+3"/>
166
        <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
167
        <translation>Перевод не заканчивается тем же знаком препинания, что и исходный текст.</translation>
168
    </message>
169
    <message>
170
        <location line="+3"/>
171
        <source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
172
        <translation>Предложение разговорника для &apos;%1&apos; пропущено.</translation>
173
    </message>
174
    <message>
175
        <location line="+3"/>
176
        <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
177
        <translation>Перевод не содержит тех же маркеров форматирования, что и исходный текст.</translation>
178
    </message>
179
    <message>
180
        <location line="+3"/>
181
        <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
182
        <translation>Перевод не содержит необходимого маркера форматирования %n.</translation>
183
    </message>
184
    <message>
185
        <location line="+3"/>
186
        <source>Unknown error</source>
187
        <translation>Неизвестная ошибка</translation>
188
    </message>
189
</context>
190
<context>
191
    <name>FindDialog</name>
192
    <message>
193
        <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+42"/>
194
        <source></source>
195
        <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
196
        <translation></translation>
197
    </message>
198
    <message>
199
        <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui" line="+60"/>
200
        <source>Find</source>
201
        <translation>Поиск</translation>
202
    </message>
203
    <message>
204
        <location line="+3"/>
205
        <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
206
        <translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation>
207
    </message>
208
    <message>
209
        <location line="+28"/>
210
        <source>&amp;Find what:</source>
211
        <translation>&amp;Искать:</translation>
212
    </message>
213
    <message>
214
        <location line="+10"/>
215
        <source>Type in the text to search for.</source>
216
        <translation>Введите искомый текст.</translation>
217
    </message>
218
    <message>
219
        <location line="+9"/>
220
        <source>Options</source>
221
        <translation>Параметры</translation>
222
    </message>
223
    <message>
224
        <location line="+12"/>
225
        <source>Source texts are searched when checked.</source>
226
        <translation>Если отмечено, поиск будет вестись в исходных текстах.</translation>
227
    </message>
228
    <message>
229
        <location line="+3"/>
230
        <source>&amp;Source texts</source>
231
        <translation>&amp;Исходные тексты</translation>
232
    </message>
233
    <message>
234
        <location line="+10"/>
235
        <source>Translations are searched when checked.</source>
236
        <translation>Если отмечено, поиск будет вестись в переведённых текстах.</translation>
237
    </message>
238
    <message>
239
        <location line="+3"/>
240
        <source>&amp;Translations</source>
241
        <translation>&amp;Переводы</translation>
242
    </message>
243
    <message>
244
        <location line="+10"/>
245
        <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
246
        <translation>Если отмечено, строки &quot;ПрИмЕр&quot; и &quot;пример&quot; будет считаться разными.</translation>
247
    </message>
248
    <message>
249
        <location line="+3"/>
250
        <source>&amp;Match case</source>
251
        <translation>С учётом &amp;регистра</translation>
252
    </message>
253
    <message>
254
        <location line="+7"/>
255
        <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
256
        <translation>Если отмечено, поиск будет вестись по контекстам и комментариям.</translation>
257
    </message>
258
    <message>
259
        <location line="+3"/>
260
        <source>&amp;Comments</source>
261
        <translation>&amp;Комментарии</translation>
262
    </message>
263
    <message>
264
        <location line="+10"/>
265
        <source>Ignore &amp;accelerators</source>
266
        <translation>Пропускать &amp;акселераторы</translation>
267
    </message>
268
    <message>
269
        <location line="+23"/>
270
        <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
271
        <translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation>
272
    </message>
273
    <message>
274
        <location line="+3"/>
275
        <source>Find Next</source>
276
        <translation>Найти далее</translation>
277
    </message>
278
    <message>
279
        <location line="+13"/>
280
        <source>Click here to close this window.</source>
281
        <translation>Закрыть окно.</translation>
282
    </message>
283
    <message>
284
        <location line="+3"/>
285
        <source>Cancel</source>
286
        <translation>Отмена</translation>
287
    </message>
288
</context>
289
<context>
290
    <name>LRelease</name>
291
    <message numerus="yes">
292
        <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+715"/>
293
        <source>    Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
294
</source>
295
        <translation>
296
            <numerusform>    Создан %n перевод (%1 завершённых и %2 незавершённых)
297
</numerusform>
298
            <numerusform>    Создано %n перевода (%1 завершённых и %2 незавершённых)
299
</numerusform>
300
            <numerusform>    Создано %n переводов (%1 завершённых и %2 незавершённых)
301
</numerusform>
302
        </translation>
303
    </message>
304
    <message numerus="yes">
305
        <location line="+4"/>
306
        <source>    Ignored %n untranslated source text(s)
307
</source>
308
        <translation>
309
            <numerusform>    Пропущен %n непереведённый исходный текст
310
</numerusform>
311
            <numerusform>    Пропущено %n непереведённых исходных текста
312
</numerusform>
313
            <numerusform>    Пропущено %n непереведённых исходных текстов
314
</numerusform>
315
        </translation>
316
    </message>
317
</context>
318
<context>
319
    <name>MainWindow</name>
320
    <message>
321
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1315"/>
322
        <source></source>
323
        <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
324
        <translatorcomment>Основное окно программы.</translatorcomment>
325
        <translation></translation>
326
    </message>
327
    <message>
328
        <location line="+165"/>
329
        <source>Source text</source>
330
        <translation>Исходный текст</translation>
331
    </message>
332
    <message>
333
        <location line="+1"/>
334
        <location line="+25"/>
335
        <source>Index</source>
336
        <translation>Индекс</translation>
337
    </message>
338
    <message>
339
        <location line="-2"/>
340
        <location line="+61"/>
341
        <source>Context</source>
342
        <translation>Контекст</translation>
343
    </message>
344
    <message>
345
        <location line="-60"/>
346
        <source>Items</source>
347
        <translation>Записи</translation>
348
    </message>
349
    <message>
350
        <location line="+77"/>
351
        <source>This panel lists the source contexts.</source>
352
        <translation>В данной панели перечислены исходные контексты.</translation>
353
    </message>
354
    <message>
355
        <location line="+15"/>
356
        <source>Strings</source>
357
        <translation>Строки</translation>
358
    </message>
359
    <message>
360
        <location line="+39"/>
361
        <source>Phrases and guesses</source>
362
        <translation>Фразы и похожие переводы</translation>
363
    </message>
364
    <message>
365
        <location line="+10"/>
366
        <source>Sources and Forms</source>
367
        <translation>Исходники и формы</translation>
368
    </message>
369
    <message>
370
        <location line="+15"/>
371
        <source>Warnings</source>
372
        <translation>Предупреждения</translation>
373
    </message>
374
    <message>
375
        <location line="+59"/>
376
        <source> MOD </source>
377
        <comment>status bar: file(s) modified</comment>
378
        <translation> ИЗМ </translation>
379
    </message>
380
    <message>
381
        <location line="+125"/>
382
        <source>Loading...</source>
383
        <translation>Загрузка...</translation>
384
    </message>
385
    <message>
386
        <location line="+32"/>
387
        <location line="+22"/>
388
        <source>Loading File - Qt Linguist</source>
389
        <translation>Загрузка файла - Qt Linguist</translation>
390
    </message>
391
    <message>
392
        <location line="-21"/>
393
        <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.
394
395
Close the open file(s) first?</source>
396
        <translation>Файл &apos;%1&apos;, похоже, не связан с открытым файлом(ами) &apos;%2&apos;.
397
398
Закрыть открытые файлы?</translation>
399
    </message>
400
    <message>
401
        <location line="+22"/>
402
        <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.
403
404
Skip loading the first named file?</source>
405
        <translation>Файл &apos;%1&apos;, похоже, не связан с загруженным файлом &apos;%2&apos;.
406
407
Пропустить загрузку файла?</translation>
408
    </message>
409
    <message numerus="yes">
410
        <location line="+61"/>
411
        <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
412
        <translation>
413
            <numerusform>Загружена %n запись.</numerusform>
414
            <numerusform>Загружено %n записи.</numerusform>
415
            <numerusform>Загружено %n записей.</numerusform>
416
        </translation>
417
    </message>
418
    <message>
419
        <location line="+93"/>
420
        <source>Related files (%1);;</source>
421
        <translation>Связанные файлы (%1);;</translation>
422
    </message>
423
    <message>
424
        <location line="+4"/>
425
        <source>Open Translation Files</source>
426
        <translation>Открыть файлы перевода</translation>
427
    </message>
428
    <message>
429
        <location line="+10"/>
430
        <location line="+31"/>
431
        <source>File saved.</source>
432
        <translation>Файл сохранён.</translation>
433
    </message>
434
    <message>
435
        <location line="+15"/>
436
        <location line="+1164"/>
437
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+246"/>
438
        <source>Release</source>
439
        <translation>Компиляция</translation>
440
    </message>
441
    <message>
442
        <location line="-1163"/>
443
        <source>Qt message files for released applications (*.qm)
444
All files (*)</source>
445
        <translation>Скомпилированные файлы перевода для приложений Qt (*.qm)
446
Все файлы (*)</translation>
447
    </message>
448
    <message>
449
        <location line="+3"/>
450
        <location line="+12"/>
451
        <source>File created.</source>
452
        <translation>Файл создан.</translation>
453
    </message>
454
    <message>
455
        <location line="+27"/>
456
        <location line="+355"/>
457
        <source>Printing...</source>
458
        <translation>Печать...</translation>
459
    </message>
460
    <message>
461
        <location line="-347"/>
462
        <source>Context: %1</source>
463
        <translation>Контекст: %1</translation>
464
    </message>
465
    <message>
466
        <location line="+32"/>
467
        <source>finished</source>
468
        <translation>завершён</translation>
469
    </message>
470
    <message>
471
        <location line="+3"/>
472
        <source>unresolved</source>
473
        <translation>неразрешённый</translation>
474
    </message>
475
    <message>
476
        <location line="+3"/>
477
        <source>obsolete</source>
478
        <translation>устаревший</translation>
479
    </message>
480
    <message>
481
        <location line="+15"/>
482
        <location line="+307"/>
483
        <source>Printing... (page %1)</source>
484
        <translation>Печать... (страница %1)</translation>
485
    </message>
486
    <message>
487
        <location line="-300"/>
488
        <location line="+307"/>
489
        <source>Printing completed</source>
490
        <translation>Печать завершена</translation>
491
    </message>
492
    <message>
493
        <location line="-305"/>
494
        <location line="+307"/>
495
        <source>Printing aborted</source>
496
        <translation>Печать прервана</translation>
497
    </message>
498
    <message>
499
        <location line="-232"/>
500
        <source>Search wrapped.</source>
501
        <translation>Поиск с начала.</translation>
502
    </message>
503
    <message>
504
        <location line="+17"/>
505
        <location line="+278"/>
506
        <location line="+40"/>
507
        <location line="+24"/>
508
        <location line="+22"/>
509
        <location line="+516"/>
510
        <location line="+1"/>
511
        <location line="+274"/>
512
        <location line="+40"/>
513
        <location line="+10"/>
514
        <source>Qt Linguist</source>
515
        <translation>Qt Linguist</translation>
516
    </message>
517
    <message>
518
        <location line="-1204"/>
519
        <location line="+102"/>
520
        <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
521
        <translation>Не удалось найти строку &apos;%1&apos;.</translation>
522
    </message>
523
    <message>
524
        <location line="-82"/>
525
        <source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
526
        <translation>Поиск и перевод &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
527
    </message>
528
    <message>
529
        <location line="+34"/>
530
        <location line="+23"/>
531
        <location line="+24"/>
532
        <source>Translate - Qt Linguist</source>
533
        <translation>Перевод - Qt Linguist</translation>
534
    </message>
535
    <message numerus="yes">
536
        <location line="-46"/>
537
        <source>Translated %n entry(s)</source>
538
        <translation>
539
            <numerusform>Переведена %n запись</numerusform>
540
            <numerusform>Переведено %n записи</numerusform>
541
            <numerusform>Переведено %n записей</numerusform>
542
        </translation>
543
    </message>
544
    <message>
545
        <location line="+23"/>
546
        <source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
547
        <translation>Нет больше совпадений с &apos;%1&apos;. Начать заново?</translation>
548
    </message>
549
    <message>
550
        <location line="+30"/>
551
        <source>Create New Phrase Book</source>
552
        <translation>Создать разговорник</translation>
553
    </message>
554
    <message>
555
        <location line="+1"/>
556
        <source>Qt phrase books (*.qph)
557
All files (*)</source>
558
        <translation>Разговорники Qt (*.qph)
559
Все файлы (*)</translation>
560
    </message>
561
    <message>
562
        <location line="+11"/>
563
        <source>Phrase book created.</source>
564
        <translation>Разговорник создан.</translation>
565
    </message>
566
    <message>
567
        <location line="+17"/>
568
        <source>Open Phrase Book</source>
569
        <translation>Открыть разговорник</translation>
570
    </message>
571
    <message>
572
        <location line="+1"/>
573
        <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
574
        <translation>Разговорники Qt (*.qph);;Все файлы (*)</translation>
575
    </message>
576
    <message numerus="yes">
577
        <location line="+7"/>
578
        <source>%n phrase(s) loaded.</source>
579
        <translation>
580
            <numerusform>Загружена %n фраза.</numerusform>
581
            <numerusform>Загружено %n фразы.</numerusform>
582
            <numerusform>Загружено %n фраз.</numerusform>
583
        </translation>
584
    </message>
585
    <message>
586
        <location line="+93"/>
587
        <location line="+3"/>
588
        <location line="+7"/>
589
        <source>Add to phrase book</source>
590
        <translation>Добавить в разговорник</translation>
591
    </message>
592
    <message>
593
        <location line="-9"/>
594
        <source>No appropriate phrasebook found.</source>
595
        <translation>Подходящий разговорник не найден.</translation>
596
    </message>
597
    <message>
598
        <location line="+3"/>
599
        <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
600
        <translation>Добавление записи в разговорник %1</translation>
601
    </message>
602
    <message>
603
        <location line="+7"/>
604
        <source>Select phrase book to add to</source>
605
        <translation>Выберите разговорник, в который желаете добавить фразу</translation>
606
    </message>
607
    <message>
608
        <location line="+29"/>
609
        <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
610
        <translation>Не удалось запустить Qt Assistant (%1)</translation>
611
    </message>
612
    <message>
613
        <location line="+17"/>
614
        <source>Version %1</source>
615
        <translation>Версия %1</translation>
616
    </message>
617
    <message>
618
        <location line="+6"/>
619
        <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;/p&gt;</source>
620
        <translation type="unfinished">&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist - инструмент для добавления переводов в приложения на основе Qt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Корпорация Nokia и/или её дочерние подразделения.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Программа предоставляется &quot;как есть&quot; без гарантий любого рода, включая гарантии дизайна, коммерческой ценности и пригодности для определённой цели.&lt;/p&gt;</translation>
621
    </message>
622
    <message>
623
        <location line="+41"/>
624
        <source>Do you want to save the modified files?</source>
625
        <translation>Желаете сохранить изменённые файлы?</translation>
626
    </message>
627
    <message>
628
        <location line="+22"/>
629
        <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
630
        <translation>Желаете сохранить &apos;%1&apos;?</translation>
631
    </message>
632
    <message>
633
        <location line="+43"/>
634
        <source>Qt Linguist[*]</source>
635
        <translation>Qt Linguist[*]</translation>
636
    </message>
637
    <message>
638
        <location line="+2"/>
639
        <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
640
        <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
641
    </message>
642
    <message>
643
        <location line="+267"/>
644
        <location line="+12"/>
645
        <source>No untranslated translation units left.</source>
646
        <translation>Непереведённых записей не осталось.</translation>
647
    </message>
648
    <message>
649
        <location line="+176"/>
650
        <source>&amp;Window</source>
651
        <translation>&amp;Окно</translation>
652
    </message>
653
    <message>
654
        <location line="+2"/>
655
        <source>Minimize</source>
656
        <translation>Свернуть</translation>
657
    </message>
658
    <message>
659
        <location line="+1"/>
660
        <source>Ctrl+M</source>
661
        <translation type="unfinished"></translation>
662
    </message>
663
    <message>
664
        <location line="+12"/>
665
        <source>Display the manual for %1.</source>
666
        <translation>Показать руководство для %1.</translation>
667
    </message>
668
    <message>
669
        <location line="+1"/>
670
        <source>Display information about %1.</source>
671
        <translation>Показать информацию о %1.</translation>
672
    </message>
673
    <message>
674
        <location line="+70"/>
675
        <source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
676
        <translation>&amp;Сохранить&apos;%1&apos;</translation>
677
    </message>
678
    <message>
679
        <location line="+1"/>
680
        <source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
681
        <translation>Сохранить&apos;%1&apos; &amp;как...</translation>
682
    </message>
683
    <message>
684
        <location line="+1"/>
685
        <source>Release &apos;%1&apos;</source>
686
        <translation>Скомпилировать &apos;%1&apos;</translation>
687
    </message>
688
    <message>
689
        <location line="+1"/>
690
        <source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
691
        <translation>Скомпилировать &apos;%1&apos; как...</translation>
692
    </message>
693
    <message>
694
        <location line="+1"/>
695
        <source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
696
        <translation>&amp;Закрыть &apos;%1&apos;</translation>
697
    </message>
698
    <message>
699
        <location line="+2"/>
700
        <location line="+15"/>
701
        <source>&amp;Save</source>
702
        <translation>&amp;Сохранить</translation>
703
    </message>
704
    <message>
705
        <location line="-14"/>
706
        <location line="+11"/>
707
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-11"/>
708
        <source>Save &amp;As...</source>
709
        <translation>Сохранить &amp;как...</translation>
710
    </message>
711
    <message>
712
        <location line="-9"/>
713
        <location line="+10"/>
714
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+508"/>
715
        <location line="+3"/>
716
        <source>Release As...</source>
717
        <translation>Скомпилировать как...</translation>
718
    </message>
719
    <message>
720
        <location line="-9"/>
721
        <location line="+13"/>
722
        <source>&amp;Close</source>
723
        <translation>&amp;Закрыть</translation>
724
    </message>
725
    <message>
726
        <location line="-10"/>
727
        <source>Save All</source>
728
        <translation>Сохранить все</translation>
729
    </message>
730
    <message>
731
        <location line="+1"/>
732
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+118"/>
733
        <source>&amp;Release All</source>
734
        <translation>С&amp;компилировать все</translation>
735
    </message>
736
    <message>
737
        <location line="+1"/>
738
        <source>Close All</source>
739
        <translation>Закрыть все</translation>
740
    </message>
741
    <message>
742
        <location line="+7"/>
743
        <source>&amp;Release</source>
744
        <translation>С&amp;компилировать</translation>
745
    </message>
746
    <message>
747
        <location line="+16"/>
748
        <source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
749
        <translation>&amp;Параметры файла перевода для &apos;%1&apos;...</translation>
750
    </message>
751
    <message>
752
        <location line="+1"/>
753
        <source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
754
        <translation>Пак&amp;етный перевод &apos;%1&apos;...</translation>
755
    </message>
756
    <message>
757
        <location line="+1"/>
758
        <source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
759
        <translation>&amp;Найти и перевести в &apos;%1&apos;...</translation>
760
    </message>
761
    <message>
762
        <location line="+2"/>
763
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-32"/>
764
        <source>Translation File &amp;Settings...</source>
765
        <translation>&amp;Параметры файла перевода...</translation>
766
    </message>
767
    <message>
768
        <location line="+1"/>
769
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-100"/>
770
        <source>&amp;Batch Translation...</source>
771
        <translation>Пак&amp;етный перевод...</translation>
772
    </message>
773
    <message>
774
        <location line="+1"/>
775
        <source>Search And &amp;Translate...</source>
776
        <translation>&amp;Найти и перевести...</translation>
777
    </message>
778
    <message>
779
        <location line="+51"/>
780
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+28"/>
781
        <source>File</source>
782
        <translation>Файл</translation>
783
    </message>
784
    <message>
785
        <location line="+7"/>
786
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+11"/>
787
        <source>Edit</source>
788
        <translation>Правка</translation>
789
    </message>
790
    <message>
791
        <location line="+6"/>
792
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+11"/>
793
        <source>Translation</source>
794
        <translation>Перевод</translation>
795
    </message>
796
    <message>
797
        <location line="+6"/>
798
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+11"/>
799
        <source>Validation</source>
800
        <translation>Проверка</translation>
801
    </message>
802
    <message>
803
        <location line="+7"/>
804
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+11"/>
805
        <source>Help</source>
806
        <translation>Справка</translation>
807
    </message>
808
    <message>
809
        <location line="+84"/>
810
        <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
811
        <translation>Не удалось прочитать из разговорника &apos;%1&apos;.</translation>
812
    </message>
813
    <message>
814
        <location line="+15"/>
815
        <source>Close this phrase book.</source>
816
        <translation>Закрыть разговорник.</translation>
817
    </message>
818
    <message>
819
        <location line="+4"/>
820
        <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
821
        <translation>Позволяет добавлять, изменять и удалять записи в разговорнике.</translation>
822
    </message>
823
    <message>
824
        <location line="+5"/>
825
        <source>Print the entries in this phrase book.</source>
826
        <translation>Печать записей фраз разговорника.</translation>
827
    </message>
828
    <message>
829
        <location line="+16"/>
830
        <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
831
        <translation>Не удалось создать разговорник &apos;%1&apos;.</translation>
832
    </message>
833
    <message>
834
        <location line="+10"/>
835
        <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
836
        <translation>Желаете сохранить разговорник &apos;%1&apos;?</translation>
837
    </message>
838
    <message>
839
        <location line="+314"/>
840
        <source>All</source>
841
        <translation>Все</translation>
842
    </message>
843
    <message>
844
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-750"/>
845
        <source>MainWindow</source>
846
        <translation>Главное окно</translation>
847
    </message>
848
    <message>
849
        <location line="+14"/>
850
        <source>&amp;Phrases</source>
851
        <translation>Фра&amp;зы</translation>
852
    </message>
853
    <message>
854
        <location line="+4"/>
855
        <source>&amp;Close Phrase Book</source>
856
        <translation>&amp;Закрыть разговорник</translation>
857
    </message>
858
    <message>
859
        <location line="+5"/>
860
        <source>&amp;Edit Phrase Book</source>
861
        <translation>&amp;Редактироваь разговорник</translation>
862
    </message>
863
    <message>
864
        <location line="+5"/>
865
        <source>&amp;Print Phrase Book</source>
866
        <translation>&amp;Печатать разговорник</translation>
867
    </message>
868
    <message>
869
        <location line="+13"/>
870
        <source>V&amp;alidation</source>
871
        <translation>П&amp;роверка</translation>
872
    </message>
873
    <message>
874
        <location line="+9"/>
875
        <source>&amp;View</source>
876
        <translation>&amp;Вид</translation>
877
    </message>
878
    <message>
879
        <location line="+4"/>
880
        <source>Vie&amp;ws</source>
881
        <translation>Вид&amp;ы</translation>
882
    </message>
883
    <message>
884
        <location line="+5"/>
885
        <source>&amp;Toolbars</source>
886
        <translation>Пан&amp;ели инструментов</translation>
887
    </message>
888
    <message>
889
        <location line="+12"/>
890
        <source>&amp;Help</source>
891
        <translation>&amp;Справка</translation>
892
    </message>
893
    <message>
894
        <location line="+9"/>
895
        <source>&amp;Translation</source>
896
        <translation>П&amp;еревод</translation>
897
    </message>
898
    <message>
899
        <location line="+11"/>
900
        <source>&amp;File</source>
901
        <translation>&amp;Файл</translation>
902
    </message>
903
    <message>
904
        <location line="+4"/>
905
        <source>Recently Opened &amp;Files</source>
906
        <translation>Недавно открытые &amp;файлы</translation>
907
    </message>
908
    <message>
909
        <location line="+23"/>
910
        <source>&amp;Edit</source>
911
        <translation>&amp;Правка</translation>
912
    </message>
913
    <message>
914
        <location line="+27"/>
915
        <source>&amp;Open...</source>
916
        <translation>&amp;Открыть...</translation>
917
    </message>
918
    <message>
919
        <location line="+3"/>
920
        <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
921
        <translation>Открыть исходный файл переводов Qt (файл TS) для изменения</translation>
922
    </message>
923
    <message>
924
        <location line="+3"/>
925
        <source>Ctrl+O</source>
926
        <translation type="unfinished"></translation>
927
    </message>
928
    <message>
929
        <location line="+5"/>
930
        <source>E&amp;xit</source>
931
        <translation>В&amp;ыход</translation>
932
    </message>
933
    <message>
934
        <location line="+6"/>
935
        <source>Close this window and exit.</source>
936
        <translation>Закрыть окно и выйти.</translation>
937
    </message>
938
    <message>
939
        <location line="+3"/>
940
        <source>Ctrl+Q</source>
941
        <translation type="unfinished"></translation>
942
    </message>
943
    <message>
944
        <location line="+8"/>
945
        <source>Save</source>
946
        <translation>Сохранить</translation>
947
    </message>
948
    <message>
949
        <location line="+3"/>
950
        <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
951
        <translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt</translation>
952
    </message>
953
    <message>
954
        <location line="+8"/>
955
        <source>Save As...</source>
956
        <translation>Сохранить как...</translation>
957
    </message>
958
    <message>
959
        <location line="+3"/>
960
        <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
961
        <translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt в новый файл.</translation>
962
    </message>
963
    <message>
964
        <location line="+8"/>
965
        <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
966
        <translation>Скомпилировать файл перевода Qt из текущего файла.</translation>
967
    </message>
968
    <message>
969
        <location line="+5"/>
970
        <source>&amp;Print...</source>
971
        <translation>&amp;Печать...</translation>
972
    </message>
973
    <message>
974
        <location line="+3"/>
975
        <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
976
        <translation>Печать списка всех записей перевода из текущего файла.</translation>
977
    </message>
978
    <message>
979
        <location line="+3"/>
980
        <source>Ctrl+P</source>
981
        <translation type="unfinished"></translation>
982
    </message>
983
    <message>
984
        <location line="+8"/>
985
        <source>&amp;Undo</source>
986
        <translation>&amp;Отменить</translation>
987
    </message>
988
    <message>
989
        <location line="+3"/>
990
        <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
991
        <translation>Отменить последнее изменение текущего перевода.</translation>
992
    </message>
993
    <message>
994
        <location line="+3"/>
995
        <source>Ctrl+Z</source>
996
        <translation type="unfinished"></translation>
997
    </message>
998
    <message>
999
        <location line="+11"/>
1000
        <source>&amp;Redo</source>
1001
        <translation>&amp;Повторить</translation>
1002
    </message>
1003
    <message>
1004
        <location line="+3"/>
1005
        <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
1006
        <translation>Повторить отменённую правку перевода.</translation>
1007
    </message>
1008
    <message>
1009
        <location line="+3"/>
1010
        <source>Ctrl+Y</source>
1011
        <translation type="unfinished"></translation>
1012
    </message>
1013
    <message>
1014
        <location line="+11"/>
1015
        <source>Cu&amp;t</source>
1016
        <translation>Выр&amp;езать</translation>
1017
    </message>
1018
    <message>
1019
        <location line="+3"/>
1020
        <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
1021
        <translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена и удалить его из оригинала.</translation>
1022
    </message>
1023
    <message>
1024
        <location line="+3"/>
1025
        <source>Ctrl+X</source>
1026
        <translation type="unfinished"></translation>
1027
    </message>
1028
    <message>
1029
        <location line="+11"/>
1030
        <source>&amp;Copy</source>
1031
        <translation>&amp;Копировать</translation>
1032
    </message>
1033
    <message>
1034
        <location line="+3"/>
1035
        <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
1036
        <translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена.</translation>
1037
    </message>
1038
    <message>
1039
        <location line="+3"/>
1040
        <source>Ctrl+C</source>
1041
        <translation type="unfinished"></translation>
1042
    </message>
1043
    <message>
1044
        <location line="+11"/>
1045
        <source>&amp;Paste</source>
1046
        <translation>&amp;Вставить</translation>
1047
    </message>
1048
    <message>
1049
        <location line="+3"/>
1050
        <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
1051
        <translation>Вставить текст из буфера обмена в перевод.</translation>
1052
    </message>
1053
    <message>
1054
        <location line="+3"/>
1055
        <source>Ctrl+V</source>
1056
        <translation type="unfinished"></translation>
1057
    </message>
1058
    <message>
1059
        <location line="+11"/>
1060
        <source>Select &amp;All</source>
1061
        <translation>В&amp;ыделить всё</translation>
1062
    </message>
1063
    <message>
1064
        <location line="+3"/>
1065
        <source>Select the whole translation text.</source>
1066
        <translation>Выделить весь текст перевода.</translation>
1067
    </message>
1068
    <message>
1069
        <location line="+3"/>
1070
        <source>Ctrl+A</source>
1071
        <translation type="unfinished"></translation>
1072
    </message>
1073
    <message>
1074
        <location line="+11"/>
1075
        <source>&amp;Find...</source>
1076
        <translation>&amp;Найти...</translation>
1077
    </message>
1078
    <message>
1079
        <location line="+3"/>
1080
        <source>Search for some text in the translation source file.</source>
1081
        <translation>Найти текст в исходном файле перевода.</translation>
1082
    </message>
1083
    <message>
1084
        <location line="+3"/>
1085
        <source>Ctrl+F</source>
1086
        <translation type="unfinished"></translation>
1087
    </message>
1088
    <message>
1089
        <location line="+11"/>
1090
        <source>Find &amp;Next</source>
1091
        <translation>Найти д&amp;алее</translation>
1092
    </message>
1093
    <message>
1094
        <location line="+3"/>
1095
        <source>Continue the search where it was left.</source>
1096
        <translation>Продолжить поиск с места, где он был остановлен.</translation>
1097
    </message>
1098
    <message>
1099
        <location line="+3"/>
1100
        <source>F3</source>
1101
        <translation type="unfinished"></translation>
1102
    </message>
1103
    <message>
1104
        <location line="+8"/>
1105
        <source>&amp;Prev Unfinished</source>
1106
        <translation>&amp;Пред. незавершённый</translation>
1107
    </message>
1108
    <message>
1109
        <location line="+3"/>
1110
        <source>Previous unfinished item.</source>
1111
        <translation>Предыдущий незавершённый перевод.</translation>
1112
    </message>
1113
    <message>
1114
        <location line="+3"/>
1115
        <source>Move to the previous unfinished item.</source>
1116
        <translation>Перейти к предыдущему незавершённому переводу.</translation>
1117
    </message>
1118
    <message>
1119
        <location line="+3"/>
1120
        <source>Ctrl+K</source>
1121
        <translation type="unfinished"></translation>
1122
    </message>
1123
    <message>
1124
        <location line="+8"/>
1125
        <source>&amp;Next Unfinished</source>
1126
        <translation>&amp;След. незавершённый</translation>
1127
    </message>
1128
    <message>
1129
        <location line="+3"/>
1130
        <source>Next unfinished item.</source>
1131
        <translation>Следующий незавершённый перевод.</translation>
1132
    </message>
1133
    <message>
1134
        <location line="+3"/>
1135
        <source>Move to the next unfinished item.</source>
1136
        <translation>Перейти к следующему незавершённому переводу.</translation>
1137
    </message>
1138
    <message>
1139
        <location line="+3"/>
1140
        <source>Ctrl+J</source>
1141
        <translation type="unfinished"></translation>
1142
    </message>
1143
    <message>
1144
        <location line="+8"/>
1145
        <source>P&amp;rev</source>
1146
        <translation>Пр&amp;едыдущий</translation>
1147
    </message>
1148
    <message>
1149
        <location line="+3"/>
1150
        <source>Move to previous item.</source>
1151
        <translation>Предыдущий перевод.</translation>
1152
    </message>
1153
    <message>
1154
        <location line="+3"/>
1155
        <source>Move to the previous item.</source>
1156
        <translation>Перейти к предыдущему переводу.</translation>
1157
    </message>
1158
    <message>
1159
        <location line="+3"/>
1160
        <source>Ctrl+Shift+K</source>
1161
        <translation type="unfinished"></translation>
1162
    </message>
1163
    <message>
1164
        <location line="+8"/>
1165
        <source>Ne&amp;xt</source>
1166
        <translation>С&amp;ледующий</translation>
1167
    </message>
1168
    <message>
1169
        <location line="+3"/>
1170
        <source>Next item.</source>
1171
        <translation>Следующий перевод.</translation>
1172
    </message>
1173
    <message>
1174
        <location line="+3"/>
1175
        <source>Move to the next item.</source>
1176
        <translation>Перейти к следующему переводу.</translation>
1177
    </message>
1178
    <message>
1179
        <location line="+3"/>
1180
        <source>Ctrl+Shift+J</source>
1181
        <translation type="unfinished"></translation>
1182
    </message>
1183
    <message>
1184
        <location line="+11"/>
1185
        <source>&amp;Done and Next</source>
1186
        <translation>&amp;Готово и далее</translation>
1187
    </message>
1188
    <message>
1189
        <location line="+3"/>
1190
        <source>Mark item as done and move to the next unfinished item.</source>
1191
        <translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому.</translation>
1192
    </message>
1193
    <message>
1194
        <location line="+3"/>
1195
        <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
1196
        <translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому.</translation>
1197
    </message>
1198
    <message>
1199
        <location line="+11"/>
1200
        <location line="+3"/>
1201
        <source>Copy from source text</source>
1202
        <translation>Скопировать из исходного текста</translation>
1203
    </message>
1204
    <message>
1205
        <location line="+3"/>
1206
        <location line="+3"/>
1207
        <source>Copies the source text into the translation field.</source>
1208
        <translation>Скопировать исходный текст в поле перевода.</translation>
1209
    </message>
1210
    <message>
1211
        <location line="+3"/>
1212
        <source>Ctrl+B</source>
1213
        <translation type="unfinished"></translation>
1214
    </message>
1215
    <message>
1216
        <location line="+11"/>
1217
        <source>&amp;Accelerators</source>
1218
        <translation>&amp;Акселераторы</translation>
1219
    </message>
1220
    <message>
1221
        <location line="+3"/>
1222
        <source>Toggle the validity check of accelerators.</source>
1223
        <translation>Переключение проверки акселераторов.</translation>
1224
    </message>
1225
    <message>
1226
        <location line="+3"/>
1227
        <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1228
        <translation>Переключение проверки акселераторов, т.е. совпадает ли количество амперсандов в исходном и переведённом текстах. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
1229
    </message>
1230
    <message>
1231
        <location line="+11"/>
1232
        <source>&amp;Ending Punctuation</source>
1233
        <translation>&amp;Знаки препинания</translation>
1234
    </message>
1235
    <message>
1236
        <location line="+3"/>
1237
        <source>Toggle the validity check of ending punctuation.</source>
1238
        <translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста.</translation>
1239
    </message>
1240
    <message>
1241
        <location line="+3"/>
1242
        <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1243
        <translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
1244
    </message>
1245
    <message>
1246
        <location line="+11"/>
1247
        <source>&amp;Phrase matches</source>
1248
        <translation>Совпадение &amp;фраз</translation>
1249
    </message>
1250
    <message>
1251
        <location line="+3"/>
1252
        <source>Toggle checking that phrase suggestions are used.</source>
1253
        <translation>Переключение проверки использования предложений для фраз. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
1254
    </message>
1255
    <message>
1256
        <location line="+3"/>
1257
        <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1258
        <translation>Переключение проверки использования предложений для фраз. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
1259
    </message>
1260
    <message>
1261
        <location line="+11"/>
1262
        <source>Place &amp;Marker Matches</source>
1263
        <translation>Совпадение &amp;маркеров</translation>
1264
    </message>
1265
    <message>
1266
        <location line="+3"/>
1267
        <source>Toggle the validity check of place markers.</source>
1268
        <translation>Переключение проверки маркеров форматирования.</translation>
1269
    </message>
1270
    <message>
1271
        <location line="+3"/>
1272
        <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1273
        <translation>Переключение проверки маркеров форматирования, т.е. все ли маркеры (%1, %2, ...) исходного текста присутствуют в переведённом. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
1274
    </message>
1275
    <message>
1276
        <location line="+8"/>
1277
        <source>&amp;New Phrase Book...</source>
1278
        <translation>&amp;Новый разговорник...</translation>
1279
    </message>
1280
    <message>
1281
        <location line="+3"/>
1282
        <source>Create a new phrase book.</source>
1283
        <translation>Создать разговорник.</translation>
1284
    </message>
1285
    <message>
1286
        <location line="+3"/>
1287
        <source>Ctrl+N</source>
1288
        <translation type="unfinished"></translation>
1289
    </message>
1290
    <message>
1291
        <location line="+8"/>
1292
        <source>&amp;Open Phrase Book...</source>
1293
        <translation>&amp;Открыть разговорник...</translation>
1294
    </message>
1295
    <message>
1296
        <location line="+3"/>
1297
        <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
1298
        <translation>Открыть разговорник для помощи в переводе.</translation>
1299
    </message>
1300
    <message>
1301
        <location line="+3"/>
1302
        <source>Ctrl+H</source>
1303
        <translation type="unfinished"></translation>
1304
    </message>
1305
    <message>
1306
        <location line="+14"/>
1307
        <source>&amp;Reset Sorting</source>
1308
        <translation>&amp;Сброс сортировки</translation>
1309
    </message>
1310
    <message>
1311
        <location line="+3"/>
1312
        <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
1313
        <translation>Упорядочить элементы в той последовательности, в которой они находятся в файле.</translation>
1314
    </message>
1315
    <message>
1316
        <location line="+14"/>
1317
        <source>&amp;Display guesses</source>
1318
        <translation>&amp;Предлагать похожие</translation>
1319
    </message>
1320
    <message>
1321
        <location line="+3"/>
1322
        <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
1323
        <translation>Определяет необходимо или нет отображать похожие переводы.</translation>
1324
    </message>
1325
    <message>
1326
        <location line="+14"/>
1327
        <source>&amp;Statistics</source>
1328
        <translation>&amp;Статистика</translation>
1329
    </message>
1330
    <message>
1331
        <location line="+3"/>
1332
        <source>Display translation statistics.</source>
1333
        <translation>Показать статистику перевода.</translation>
1334
    </message>
1335
    <message>
1336
        <location line="+8"/>
1337
        <source>&amp;Manual</source>
1338
        <translation>&amp;Руководство</translation>
1339
    </message>
1340
    <message>
1341
        <location line="+6"/>
1342
        <source>F1</source>
1343
        <translation type="unfinished"></translation>
1344
    </message>
1345
    <message>
1346
        <location line="+8"/>
1347
        <source>About Qt Linguist</source>
1348
        <translation>О Qt Linguist</translation>
1349
    </message>
1350
    <message>
1351
        <location line="+8"/>
1352
        <source>About Qt</source>
1353
        <translation>О Qt</translation>
1354
    </message>
1355
    <message>
1356
        <location line="+3"/>
1357
        <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
1358
        <translation>Показать информацию об инструментарии Qt от Nokia.</translation>
1359
    </message>
1360
    <message>
1361
        <location line="+14"/>
1362
        <source>&amp;What&apos;s This?</source>
1363
        <translation>&amp;Что это?</translation>
1364
    </message>
1365
    <message>
1366
        <location line="+3"/>
1367
        <location line="+3"/>
1368
        <source>What&apos;s This?</source>
1369
        <translation>Что это?</translation>
1370
    </message>
1371
    <message>
1372
        <location line="+3"/>
1373
        <source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
1374
        <translation>Переход в режим &quot;Что это?&quot;.</translation>
1375
    </message>
1376
    <message>
1377
        <location line="+3"/>
1378
        <source>Shift+F1</source>
1379
        <translation type="unfinished"></translation>
1380
    </message>
1381
    <message>
1382
        <location line="+11"/>
1383
        <source>&amp;Search And Translate...</source>
1384
        <translation>&amp;Найти и перевести...</translation>
1385
    </message>
1386
    <message>
1387
        <location line="+3"/>
1388
        <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
1389
        <translation>Заменить перевод всех записей, которые совпадают с искомым исходным текстом.</translation>
1390
    </message>
1391
    <message>
1392
        <location line="+14"/>
1393
        <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
1394
        <translation>Перевести все записи в пакетном режиме, используя информацию из разговорника.</translation>
1395
    </message>
1396
    <message>
1397
        <location line="+14"/>
1398
        <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.</source>
1399
        <translation>Создание готового файла перевода Qt из текущего файла. Имя файла будет автоматически определено из имени .ts файла.</translation>
1400
    </message>
1401
    <message>
1402
        <location line="+63"/>
1403
        <source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
1404
        <translation>Открыть/обновить предпрос&amp;мотр формы</translation>
1405
    </message>
1406
    <message>
1407
        <location line="+3"/>
1408
        <location line="+3"/>
1409
        <source>Form Preview Tool</source>
1410
        <translation>Инструмент предпросмотра форм</translation>
1411
    </message>
1412
    <message>
1413
        <location line="+3"/>
1414
        <source>F5</source>
1415
        <translation type="unfinished"></translation>
1416
    </message>
1417
    <message>
1418
        <location line="+22"/>
1419
        <source>&amp;Add to Phrase Book</source>
1420
        <translation>&amp;Добавить в разговорник</translation>
1421
    </message>
1422
    <message>
1423
        <location line="+3"/>
1424
        <source>Ctrl+T</source>
1425
        <translation type="unfinished"></translation>
1426
    </message>
1427
    <message>
1428
        <location line="+5"/>
1429
        <source>Open Read-O&amp;nly...</source>
1430
        <translation>Открыть только для &amp;чтения...</translation>
1431
    </message>
1432
    <message>
1433
        <location line="+5"/>
1434
        <source>&amp;Save All</source>
1435
        <translation>&amp;Сохранить все</translation>
1436
    </message>
1437
    <message>
1438
        <location line="+3"/>
1439
        <source>Ctrl+S</source>
1440
        <translation type="unfinished"></translation>
1441
    </message>
1442
    <message>
1443
        <location line="+10"/>
1444
        <source>Close</source>
1445
        <translation>Закрыть</translation>
1446
    </message>
1447
    <message>
1448
        <location line="+5"/>
1449
        <source>&amp;Close All</source>
1450
        <translation>&amp;Закрыть все</translation>
1451
    </message>
1452
    <message>
1453
        <location line="+3"/>
1454
        <source>Ctrl+W</source>
1455
        <translation type="unfinished"></translation>
1456
    </message>
1457
</context>
1458
<context>
1459
    <name>MessageEditor</name>
1460
    <message>
1461
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/>
1462
        <source></source>
1463
        <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
1464
        <translatorcomment>Правая панель основного окна</translatorcomment>
1465
        <translation></translation>
1466
    </message>
1467
    <message>
1468
        <location line="+30"/>
1469
        <source>German</source>
1470
        <translation>Немецкий</translation>
1471
    </message>
1472
    <message>
1473
        <location line="+1"/>
1474
        <source>Japanese</source>
1475
        <translation>Японский</translation>
1476
    </message>
1477
    <message>
1478
        <location line="+1"/>
1479
        <source>French</source>
1480
        <translation>Французский</translation>
1481
    </message>
1482
    <message>
1483
        <location line="+1"/>
1484
        <source>Polish</source>
1485
        <translation>Польский</translation>
1486
    </message>
1487
    <message>
1488
        <location line="+1"/>
1489
        <source>Chinese</source>
1490
        <translation>Китайский</translation>
1491
    </message>
1492
    <message>
1493
        <location line="+50"/>
1494
        <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
1495
        <translation>Данная панель позволяет просматривать и редактировать перевод исходного текста.</translation>
1496
    </message>
1497
    <message>
1498
        <location line="+18"/>
1499
        <source>Source text</source>
1500
        <translation>Исходный текст</translation>
1501
    </message>
1502
    <message>
1503
        <location line="+2"/>
1504
        <source>This area shows the source text.</source>
1505
        <translation>В данной области отображается исходный текст.</translation>
1506
    </message>
1507
    <message>
1508
        <location line="+3"/>
1509
        <source>Source text (Plural)</source>
1510
        <translation>Исходный текст (множественная форма)</translation>
1511
    </message>
1512
    <message>
1513
        <location line="+2"/>
1514
        <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
1515
        <translation>В данной области отображается исходный текст во множественной форме.</translation>
1516
    </message>
1517
    <message>
1518
        <location line="+3"/>
1519
        <source>Developer comments</source>
1520
        <translation>Комментарии разработчика</translation>
1521
    </message>
1522
    <message>
1523
        <location line="+3"/>
1524
        <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
1525
        <translation>В данной области отображается комментарий, который поможет определить в каком контексте встречается переводимый текст.</translation>
1526
    </message>
1527
    <message>
1528
        <location line="+59"/>
1529
        <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
1530
        <translation>Здесь вы можете оставить комментарий для собственного использования. Комментарии не влияют на перевод приложений.</translation>
1531
    </message>
1532
    <message>
1533
        <location line="+205"/>
1534
        <source>%1 translation (%2)</source>
1535
        <translation>%1 перевод (%2)</translation>
1536
    </message>
1537
    <message>
1538
        <location line="+19"/>
1539
        <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
1540
        <translation>Здесь вы можете ввести или изменить перевод текста, представленного выше.</translation>
1541
    </message>
1542
    <message>
1543
        <location line="+5"/>
1544
        <source>%1 translation</source>
1545
        <translation>%1 перевод</translation>
1546
    </message>
1547
    <message>
1548
        <location line="+1"/>
1549
        <source>%1 translator comments</source>
1550
        <translation>Комментарий переводчика на %1</translation>
1551
    </message>
1552
    <message>
1553
        <location line="+140"/>
1554
        <source>&apos;%1&apos;
1555
Line: %2</source>
1556
        <translation>&apos;%1&apos;
1557
Строка: %2</translation>
1558
    </message>
1559
</context>
1560
<context>
1561
    <name>MessageModel</name>
1562
    <message>
1563
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/>
1564
        <source>Completion status for %1</source>
1565
        <translation>Состояние завершённости для %1</translation>
1566
    </message>
1567
    <message>
1568
        <location line="+15"/>
1569
        <source>&lt;file header&gt;</source>
1570
        <translation>&lt;заголовок файла&gt;</translation>
1571
    </message>
1572
    <message>
1573
        <location line="+2"/>
1574
        <source>&lt;context comment&gt;</source>
1575
        <translation>&lt;контекстный комментарий&gt;</translation>
1576
    </message>
1577
    <message>
1578
        <location line="+71"/>
1579
        <source>&lt;unnamed context&gt;</source>
1580
        <translation>&lt;безымянный контекст&gt;</translation>
1581
    </message>
1582
</context>
1583
<context>
1584
    <name>MsgEdit</name>
1585
    <message>
1586
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-544"/>
1587
        <source></source>
1588
        <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
1589
        <translation type="unfinished"></translation>
1590
    </message>
1591
</context>
1592
<context>
1593
    <name>PhraseBookBox</name>
1594
    <message>
1595
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-17"/>
1596
        <source></source>
1597
        <comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
1598
        <translation></translation>
1599
    </message>
1600
    <message>
1601
        <location line="+25"/>
1602
        <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
1603
        <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
1604
    </message>
1605
    <message>
1606
        <location line="+90"/>
1607
        <source>Qt Linguist</source>
1608
        <translation>Qt Linguist</translation>
1609
    </message>
1610
    <message>
1611
        <location line="+1"/>
1612
        <source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
1613
        <translation>Не удалось сохранить разговорник &apos;%1&apos;.</translation>
1614
    </message>
1615
    <message>
1616
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui" line="+54"/>
1617
        <source>Edit Phrase Book</source>
1618
        <translation>Правка разговорника</translation>
1619
    </message>
1620
    <message>
1621
        <location line="+3"/>
1622
        <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
1623
        <translation>Данное окно позволяет добавлять, изменять и удалять записи в разговорнике.</translation>
1624
    </message>
1625
    <message>
1626
        <location line="+10"/>
1627
        <source>&amp;Translation:</source>
1628
        <translation>&amp;Перевод:</translation>
1629
    </message>
1630
    <message>
1631
        <location line="+10"/>
1632
        <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
1633
        <translation>Перевод, соответствующий исходной фразе.</translation>
1634
    </message>
1635
    <message>
1636
        <location line="+7"/>
1637
        <source>S&amp;ource phrase:</source>
1638
        <translation>&amp;Исходная фраза:</translation>
1639
    </message>
1640
    <message>
1641
        <location line="+10"/>
1642
        <source>This is a definition for the source phrase.</source>
1643
        <translation>Определение исходной фразы.</translation>
1644
    </message>
1645
    <message>
1646
        <location line="+7"/>
1647
        <source>This is the phrase in the source language.</source>
1648
        <translation>Фраза на исходном языке.</translation>
1649
    </message>
1650
    <message>
1651
        <location line="+7"/>
1652
        <source>&amp;Definition:</source>
1653
        <translation>&amp;Определение:</translation>
1654
    </message>
1655
    <message>
1656
        <location line="+35"/>
1657
        <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
1658
        <translation>Добавить фразу в разговорник.</translation>
1659
    </message>
1660
    <message>
1661
        <location line="+3"/>
1662
        <source>&amp;New Entry</source>
1663
        <translation>Новая &amp;запись</translation>
1664
    </message>
1665
    <message>
1666
        <location line="+7"/>
1667
        <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
1668
        <translation>Удалить фразу из разговорника.</translation>
1669
    </message>
1670
    <message>
1671
        <location line="+3"/>
1672
        <source>&amp;Remove Entry</source>
1673
        <translation>&amp;Удалить</translation>
1674
    </message>
1675
    <message>
1676
        <location line="+7"/>
1677
        <source>Settin&amp;gs...</source>
1678
        <translation>&amp;Настройки...</translation>
1679
    </message>
1680
    <message>
1681
        <location line="+7"/>
1682
        <source>Click here to save the changes made.</source>
1683
        <translation>Сохранить изменения.</translation>
1684
    </message>
1685
    <message>
1686
        <location line="+3"/>
1687
        <source>&amp;Save</source>
1688
        <translation>&amp;Сохранить</translation>
1689
    </message>
1690
    <message>
1691
        <location line="+7"/>
1692
        <source>Click here to close this window.</source>
1693
        <translation>Закрыть окно.</translation>
1694
    </message>
1695
    <message>
1696
        <location line="+3"/>
1697
        <source>Close</source>
1698
        <translation>Закрыть</translation>
1699
    </message>
1700
</context>
1701
<context>
1702
    <name>PhraseModel</name>
1703
    <message>
1704
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+117"/>
1705
        <source>Source phrase</source>
1706
        <translation>Исходная фраза</translation>
1707
    </message>
1708
    <message>
1709
        <location line="+2"/>
1710
        <source>Translation</source>
1711
        <translation>Перевод</translation>
1712
    </message>
1713
    <message>
1714
        <location line="+2"/>
1715
        <source>Definition</source>
1716
        <translation>Определение</translation>
1717
    </message>
1718
</context>
1719
<context>
1720
    <name>PhraseView</name>
1721
    <message>
1722
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+121"/>
1723
        <source>Insert</source>
1724
        <translation>Вставить</translation>
1725
    </message>
1726
    <message>
1727
        <location line="+3"/>
1728
        <source>Edit</source>
1729
        <translation>Правка</translation>
1730
    </message>
1731
    <message>
1732
        <location line="+113"/>
1733
        <source>Guess (%1)</source>
1734
        <translation>Похожая (%1)</translation>
1735
    </message>
1736
    <message>
1737
        <location line="+2"/>
1738
        <source>Guess</source>
1739
        <translation>Похожая</translation>
1740
    </message>
1741
</context>
1742
<context>
1743
    <name>QObject</name>
1744
    <message>
1745
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1806"/>
1746
        <source>Translation files (%1);;</source>
1747
        <translation>Файлы перевода (%1);;</translation>
1748
    </message>
1749
    <message>
1750
        <location line="+5"/>
1751
        <source>All files (*)</source>
1752
        <translation>Все файлы (*)</translation>
1753
    </message>
1754
    <message>
1755
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/>
1756
        <location line="+18"/>
1757
        <location line="+67"/>
1758
        <location line="+39"/>
1759
        <location line="+17"/>
1760
        <location line="+15"/>
1761
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
1762
        <source>Qt Linguist</source>
1763
        <translation>Qt Linguist</translation>
1764
    </message>
1765
    <message>
1766
        <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+651"/>
1767
        <source>GNU Gettext localization files</source>
1768
        <translation>Файлы локализации GNU Gettext</translation>
1769
    </message>
1770
    <message>
1771
        <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/>
1772
        <source>Compiled Qt translations</source>
1773
        <translation>Скомпилированные переводы Qt</translation>
1774
    </message>
1775
    <message>
1776
        <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+192"/>
1777
        <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
1778
        <translation>&apos;Разговорник&apos; Qt Linguist</translation>
1779
    </message>
1780
    <message>
1781
        <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
1782
        <source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
1783
        <translation>Исходные файлы перевода Qt (формат 1.1)</translation>
1784
    </message>
1785
    <message>
1786
        <location line="+8"/>
1787
        <source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
1788
        <translation>Исходные файлы перевода Qt (формат 2.0)</translation>
1789
    </message>
1790
    <message>
1791
        <location line="+9"/>
1792
        <source>Qt translation sources (latest format)</source>
1793
        <translation>Исходные файлы перевода Qt (последний формат)</translation>
1794
    </message>
1795
    <message>
1796
        <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+817"/>
1797
        <source>XLIFF localization files</source>
1798
        <translation>Файлы локализации XLIFF</translation>
1799
    </message>
1800
    <message>
1801
        <location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1089"/>
1802
        <source>C++ source files</source>
1803
        <translation>Исходные коды C++</translation>
1804
    </message>
1805
    <message>
1806
        <location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+652"/>
1807
        <source>Java source files</source>
1808
        <translation>Исходные коды Java</translation>
1809
    </message>
1810
    <message>
1811
        <location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2399"/>
1812
        <source>Qt Script source files</source>
1813
        <translation>Исходные коды Qt Script</translation>
1814
    </message>
1815
    <message>
1816
        <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+213"/>
1817
        <source>Qt Designer form files</source>
1818
        <translation>Формы Qt Designer</translation>
1819
    </message>
1820
    <message>
1821
        <location line="+9"/>
1822
        <source>Qt Jambi form files</source>
1823
        <translation>Формы Qt Jambi</translation>
1824
    </message>
1825
</context>
1826
<context>
1827
    <name>SourceCodeView</name>
1828
    <message>
1829
        <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/>
1830
        <source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
1831
        <translation>&lt;i&gt;Исходный код недоступен&lt;/i&gt;</translation>
1832
    </message>
1833
    <message>
1834
        <location line="+33"/>
1835
        <source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
1836
        <translation>&lt;i&gt;Файл %1 недоступен&lt;/i&gt;</translation>
1837
    </message>
1838
    <message>
1839
        <location line="+5"/>
1840
        <source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
1841
        <translation>&lt;i&gt;Невозможно прочитать файл %1&lt;/i&gt;</translation>
1842
    </message>
1843
</context>
1844
<context>
1845
    <name>Statistics</name>
1846
    <message>
1847
        <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui" line="+54"/>
1848
        <source>Statistics</source>
1849
        <translation>Статистика</translation>
1850
    </message>
1851
    <message>
1852
        <location line="+24"/>
1853
        <source>Close</source>
1854
        <translation>Закрыть</translation>
1855
    </message>
1856
    <message>
1857
        <location line="+34"/>
1858
        <source>Translation</source>
1859
        <translation>Перевод</translation>
1860
    </message>
1861
    <message>
1862
        <location line="+7"/>
1863
        <source>Source</source>
1864
        <translation>Источник</translation>
1865
    </message>
1866
    <message>
1867
        <location line="+7"/>
1868
        <location line="+7"/>
1869
        <location line="+14"/>
1870
        <location line="+7"/>
1871
        <location line="+21"/>
1872
        <location line="+7"/>
1873
        <source>0</source>
1874
        <translation>0</translation>
1875
    </message>
1876
    <message>
1877
        <location line="-42"/>
1878
        <source>Words:</source>
1879
        <translation>Слов:</translation>
1880
    </message>
1881
    <message>
1882
        <location line="+21"/>
1883
        <source>Characters:</source>
1884
        <translation>Символов:</translation>
1885
    </message>
1886
    <message>
1887
        <location line="+7"/>
1888
        <source>Characters (with spaces):</source>
1889
        <translation>Символов (с пробелами):</translation>
1890
    </message>
1891
</context>
1892
<context>
1893
    <name>TranslateDialog</name>
1894
    <message>
1895
        <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui" line="+60"/>
1896
        <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
1897
        <translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation>
1898
    </message>
1899
    <message>
1900
        <location line="+28"/>
1901
        <location line="+27"/>
1902
        <source>Type in the text to search for.</source>
1903
        <translation>Введите искомый текст.</translation>
1904
    </message>
1905
    <message>
1906
        <location line="-20"/>
1907
        <source>Find &amp;source text:</source>
1908
        <translation>&amp;Найти текст:</translation>
1909
    </message>
1910
    <message>
1911
        <location line="+10"/>
1912
        <source>&amp;Translate to:</source>
1913
        <translation>&amp;Перевести как:</translation>
1914
    </message>
1915
    <message>
1916
        <location line="+19"/>
1917
        <source>Search options</source>
1918
        <translation>Параметры поиска</translation>
1919
    </message>
1920
    <message>
1921
        <location line="+6"/>
1922
        <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
1923
        <translation>Если отмечено, строки &quot;ПрИмЕр&quot; и &quot;пример&quot; будет считаться разными.</translation>
1924
    </message>
1925
    <message>
1926
        <location line="+3"/>
1927
        <source>Match &amp;case</source>
1928
        <translation>С учётом &amp;регистра</translation>
1929
    </message>
1930
    <message>
1931
        <location line="+7"/>
1932
        <source>Mark new translation as &amp;finished</source>
1933
        <translation>Помечать перевод как завер&amp;шённый</translation>
1934
    </message>
1935
    <message>
1936
        <location line="+33"/>
1937
        <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
1938
        <translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation>
1939
    </message>
1940
    <message>
1941
        <location line="+3"/>
1942
        <source>Find Next</source>
1943
        <translation>Найти далее</translation>
1944
    </message>
1945
    <message>
1946
        <location line="+13"/>
1947
        <source>Translate</source>
1948
        <translation>Перевести</translation>
1949
    </message>
1950
    <message>
1951
        <location line="+7"/>
1952
        <source>Translate All</source>
1953
        <translation>Перевести все</translation>
1954
    </message>
1955
    <message>
1956
        <location line="+7"/>
1957
        <source>Click here to close this window.</source>
1958
        <translation>Закрыть окно.</translation>
1959
    </message>
1960
    <message>
1961
        <location line="+3"/>
1962
        <source>Cancel</source>
1963
        <translation>Отмена</translation>
1964
    </message>
1965
</context>
1966
<context>
1967
    <name>TranslationSettingsDialog</name>
1968
    <message>
1969
        <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui" line="+20"/>
1970
        <source>Source language</source>
1971
        <translation>Исходный язык</translation>
1972
    </message>
1973
    <message>
1974
        <location line="+15"/>
1975
        <location line="+38"/>
1976
        <source>Language</source>
1977
        <translation>Язык</translation>
1978
    </message>
1979
    <message>
1980
        <location line="-25"/>
1981
        <location line="+38"/>
1982
        <source>Country/Region</source>
1983
        <translation>Страна/Регион</translation>
1984
    </message>
1985
    <message>
1986
        <location line="-28"/>
1987
        <source>Target language</source>
1988
        <translation>Язык перевода</translation>
1989
    </message>
1990
    <message>
1991
        <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/>
1992
        <source>Any Country</source>
1993
        <translation>Любая страна</translation>
1994
    </message>
1995
    <message>
1996
        <location line="+11"/>
1997
        <location line="+8"/>
1998
        <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
1999
        <translation>Настройки для &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
2000
    </message>
2001
</context>
2002
</TS>