| 1 |
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
| 2 |
<!DOCTYPE TS> |
| 3 |
<TS version="2.0" language="ru"> |
| 4 |
<context> |
| 5 |
<name></name> |
| 6 |
<message> |
| 7 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+59"/> |
| 8 |
<source>(New Entry)</source> |
| 9 |
<translation>(Новая запись)</translation> |
| 10 |
</message> |
| 11 |
</context> |
| 12 |
<context> |
| 13 |
<name>AboutDialog</name> |
| 14 |
<message> |
| 15 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/> |
| 16 |
<source>Qt Linguist</source> |
| 17 |
<translation>Qt Linguist</translation> |
| 18 |
</message> |
| 19 |
</context> |
| 20 |
<context> |
| 21 |
<name>BatchTranslationDialog</name> |
| 22 |
<message> |
| 23 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui" line="+54"/> |
| 24 |
<source>Qt Linguist - Batch Translation</source> |
| 25 |
<translation>Qt Linguist - Пакетный перевод</translation> |
| 26 |
</message> |
| 27 |
<message> |
| 28 |
<location line="+18"/> |
| 29 |
<source>Options</source> |
| 30 |
<translation>Параметры</translation> |
| 31 |
</message> |
| 32 |
<message> |
| 33 |
<location line="+18"/> |
| 34 |
<source>Set translated entries to finished</source> |
| 35 |
<translation>Помечать переведенные записи как завершённые</translation> |
| 36 |
</message> |
| 37 |
<message> |
| 38 |
<location line="+10"/> |
| 39 |
<source>Retranslate entries with existing translation</source> |
| 40 |
<translation>Переводить записи, уже имеющие перевод</translation> |
| 41 |
</message> |
| 42 |
<message> |
| 43 |
<location line="+7"/> |
| 44 |
<source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked.</source> |
| 45 |
<translation>Имейте в виду, что изменённые записи будут отмечены как незавершённые, если не включен параметр "Помечать переведенные записи как завершённые".</translation> |
| 46 |
</message> |
| 47 |
<message> |
| 48 |
<location line="+3"/> |
| 49 |
<source>Translate also finished entries</source> |
| 50 |
<translation>Также переводить записи с завершёнными переводами</translation> |
| 51 |
</message> |
| 52 |
<message> |
| 53 |
<location line="+16"/> |
| 54 |
<source>Phrase book preference</source> |
| 55 |
<translation>Предпочитаемые разговорники</translation> |
| 56 |
</message> |
| 57 |
<message> |
| 58 |
<location line="+35"/> |
| 59 |
<source>Move up</source> |
| 60 |
<translation>Поднять</translation> |
| 61 |
</message> |
| 62 |
<message> |
| 63 |
<location line="+7"/> |
| 64 |
<source>Move down</source> |
| 65 |
<translation>Опустить</translation> |
| 66 |
</message> |
| 67 |
<message> |
| 68 |
<location line="+24"/> |
| 69 |
<source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above.</source> |
| 70 |
<translation>Пакетный переводчик будет искать в выбранных разговорниках в указанном выше порядке.</translation> |
| 71 |
</message> |
| 72 |
<message> |
| 73 |
<location line="+34"/> |
| 74 |
<source>&Run</source> |
| 75 |
<translation>&Выполнить</translation> |
| 76 |
</message> |
| 77 |
<message> |
| 78 |
<location line="+7"/> |
| 79 |
<source>Cancel</source> |
| 80 |
<translation>Отмена</translation> |
| 81 |
</message> |
| 82 |
<message> |
| 83 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/> |
| 84 |
<source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> |
| 85 |
<translation>Пакетный перевод '%1' - Qt Linguist</translation> |
| 86 |
</message> |
| 87 |
<message> |
| 88 |
<location line="+37"/> |
| 89 |
<source>Searching, please wait...</source> |
| 90 |
<translation>Идёт поиск, ждите...</translation> |
| 91 |
</message> |
| 92 |
<message> |
| 93 |
<location line="+0"/> |
| 94 |
<source>&Cancel</source> |
| 95 |
<translation>&Отмена</translation> |
| 96 |
</message> |
| 97 |
<message> |
| 98 |
<location line="+42"/> |
| 99 |
<source>Linguist batch translator</source> |
| 100 |
<translation>Пакетный переводчик Qt Linguist</translation> |
| 101 |
</message> |
| 102 |
<message numerus="yes"> |
| 103 |
<location line="+1"/> |
| 104 |
<source>Batch translated %n entries</source> |
| 105 |
<translation> |
| 106 |
<numerusform>Автоматически переведена %n запись</numerusform> |
| 107 |
<numerusform>Автоматически переведены %n записи</numerusform> |
| 108 |
<numerusform>Автоматически переведено %n записей</numerusform> |
| 109 |
</translation> |
| 110 |
</message> |
| 111 |
</context> |
| 112 |
<context> |
| 113 |
<name>DataModel</name> |
| 114 |
<message> |
| 115 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/> |
| 116 |
<source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> |
| 117 |
<translation><qt>В '%1' обнаружены повторяющиеся сообщения:</translation> |
| 118 |
</message> |
| 119 |
<message> |
| 120 |
<location line="+4"/> |
| 121 |
<source><p>[more duplicates omitted]</source> |
| 122 |
<translation><p>[остальные повторы не указаны]</translation> |
| 123 |
</message> |
| 124 |
<message> |
| 125 |
<location line="+3"/> |
| 126 |
<source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> |
| 127 |
<translation><p>* Контекст: %1<br>* Источник: %2</translation> |
| 128 |
</message> |
| 129 |
<message> |
| 130 |
<location line="+3"/> |
| 131 |
<source><br>* Comment: %3</source> |
| 132 |
<translation><br>* Комментарий: %3</translation> |
| 133 |
</message> |
| 134 |
<message> |
| 135 |
<location line="+70"/> |
| 136 |
<source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. |
| 137 |
Will assume a single universal form.</source> |
| 138 |
<translation>Qt Linguist не знает правила множественных форм для '%1'. |
| 139 |
Будет использована универсальная единичная форма.</translation> |
| 140 |
</message> |
| 141 |
<message> |
| 142 |
<location line="+56"/> |
| 143 |
<source>Cannot create '%2': %1</source> |
| 144 |
<translation>Не удалось создать '%2': %1</translation> |
| 145 |
</message> |
| 146 |
<message> |
| 147 |
<location line="+56"/> |
| 148 |
<source>Universal Form</source> |
| 149 |
<translation>Универсальная форма</translation> |
| 150 |
</message> |
| 151 |
</context> |
| 152 |
<context> |
| 153 |
<name>ErrorsView</name> |
| 154 |
<message> |
| 155 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/> |
| 156 |
<source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> |
| 157 |
<translation>Возможно, лишний акселератор в переводе.</translation> |
| 158 |
</message> |
| 159 |
<message> |
| 160 |
<location line="+3"/> |
| 161 |
<source>Accelerator possibly missing in translation.</source> |
| 162 |
<translation>Возможно, пропущен акселератор в переводе.</translation> |
| 163 |
</message> |
| 164 |
<message> |
| 165 |
<location line="+3"/> |
| 166 |
<source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> |
| 167 |
<translation>Перевод не заканчивается тем же знаком препинания, что и исходный текст.</translation> |
| 168 |
</message> |
| 169 |
<message> |
| 170 |
<location line="+3"/> |
| 171 |
<source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> |
| 172 |
<translation>Предложение разговорника для '%1' пропущено.</translation> |
| 173 |
</message> |
| 174 |
<message> |
| 175 |
<location line="+3"/> |
| 176 |
<source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> |
| 177 |
<translation>Перевод не содержит тех же маркеров форматирования, что и исходный текст.</translation> |
| 178 |
</message> |
| 179 |
<message> |
| 180 |
<location line="+3"/> |
| 181 |
<source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source> |
| 182 |
<translation>Перевод не содержит необходимого маркера форматирования %n.</translation> |
| 183 |
</message> |
| 184 |
<message> |
| 185 |
<location line="+3"/> |
| 186 |
<source>Unknown error</source> |
| 187 |
<translation>Неизвестная ошибка</translation> |
| 188 |
</message> |
| 189 |
</context> |
| 190 |
<context> |
| 191 |
<name>FindDialog</name> |
| 192 |
<message> |
| 193 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+42"/> |
| 194 |
<source></source> |
| 195 |
<comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment> |
| 196 |
<translation></translation> |
| 197 |
</message> |
| 198 |
<message> |
| 199 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui" line="+60"/> |
| 200 |
<source>Find</source> |
| 201 |
<translation>Поиск</translation> |
| 202 |
</message> |
| 203 |
<message> |
| 204 |
<location line="+3"/> |
| 205 |
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> |
| 206 |
<translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation> |
| 207 |
</message> |
| 208 |
<message> |
| 209 |
<location line="+28"/> |
| 210 |
<source>&Find what:</source> |
| 211 |
<translation>&Искать:</translation> |
| 212 |
</message> |
| 213 |
<message> |
| 214 |
<location line="+10"/> |
| 215 |
<source>Type in the text to search for.</source> |
| 216 |
<translation>Введите искомый текст.</translation> |
| 217 |
</message> |
| 218 |
<message> |
| 219 |
<location line="+9"/> |
| 220 |
<source>Options</source> |
| 221 |
<translation>Параметры</translation> |
| 222 |
</message> |
| 223 |
<message> |
| 224 |
<location line="+12"/> |
| 225 |
<source>Source texts are searched when checked.</source> |
| 226 |
<translation>Если отмечено, поиск будет вестись в исходных текстах.</translation> |
| 227 |
</message> |
| 228 |
<message> |
| 229 |
<location line="+3"/> |
| 230 |
<source>&Source texts</source> |
| 231 |
<translation>&Исходные тексты</translation> |
| 232 |
</message> |
| 233 |
<message> |
| 234 |
<location line="+10"/> |
| 235 |
<source>Translations are searched when checked.</source> |
| 236 |
<translation>Если отмечено, поиск будет вестись в переведённых текстах.</translation> |
| 237 |
</message> |
| 238 |
<message> |
| 239 |
<location line="+3"/> |
| 240 |
<source>&Translations</source> |
| 241 |
<translation>&Переводы</translation> |
| 242 |
</message> |
| 243 |
<message> |
| 244 |
<location line="+10"/> |
| 245 |
<source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> |
| 246 |
<translation>Если отмечено, строки "ПрИмЕр" и "пример" будет считаться разными.</translation> |
| 247 |
</message> |
| 248 |
<message> |
| 249 |
<location line="+3"/> |
| 250 |
<source>&Match case</source> |
| 251 |
<translation>С учётом &регистра</translation> |
| 252 |
</message> |
| 253 |
<message> |
| 254 |
<location line="+7"/> |
| 255 |
<source>Comments and contexts are searched when checked.</source> |
| 256 |
<translation>Если отмечено, поиск будет вестись по контекстам и комментариям.</translation> |
| 257 |
</message> |
| 258 |
<message> |
| 259 |
<location line="+3"/> |
| 260 |
<source>&Comments</source> |
| 261 |
<translation>&Комментарии</translation> |
| 262 |
</message> |
| 263 |
<message> |
| 264 |
<location line="+10"/> |
| 265 |
<source>Ignore &accelerators</source> |
| 266 |
<translation>Пропускать &акселераторы</translation> |
| 267 |
</message> |
| 268 |
<message> |
| 269 |
<location line="+23"/> |
| 270 |
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> |
| 271 |
<translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation> |
| 272 |
</message> |
| 273 |
<message> |
| 274 |
<location line="+3"/> |
| 275 |
<source>Find Next</source> |
| 276 |
<translation>Найти далее</translation> |
| 277 |
</message> |
| 278 |
<message> |
| 279 |
<location line="+13"/> |
| 280 |
<source>Click here to close this window.</source> |
| 281 |
<translation>Закрыть окно.</translation> |
| 282 |
</message> |
| 283 |
<message> |
| 284 |
<location line="+3"/> |
| 285 |
<source>Cancel</source> |
| 286 |
<translation>Отмена</translation> |
| 287 |
</message> |
| 288 |
</context> |
| 289 |
<context> |
| 290 |
<name>LRelease</name> |
| 291 |
<message numerus="yes"> |
| 292 |
<location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+715"/> |
| 293 |
<source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) |
| 294 |
</source> |
| 295 |
<translation> |
| 296 |
<numerusform> Создан %n перевод (%1 завершённых и %2 незавершённых) |
| 297 |
</numerusform> |
| 298 |
<numerusform> Создано %n перевода (%1 завершённых и %2 незавершённых) |
| 299 |
</numerusform> |
| 300 |
<numerusform> Создано %n переводов (%1 завершённых и %2 незавершённых) |
| 301 |
</numerusform> |
| 302 |
</translation> |
| 303 |
</message> |
| 304 |
<message numerus="yes"> |
| 305 |
<location line="+4"/> |
| 306 |
<source> Ignored %n untranslated source text(s) |
| 307 |
</source> |
| 308 |
<translation> |
| 309 |
<numerusform> Пропущен %n непереведённый исходный текст |
| 310 |
</numerusform> |
| 311 |
<numerusform> Пропущено %n непереведённых исходных текста |
| 312 |
</numerusform> |
| 313 |
<numerusform> Пропущено %n непереведённых исходных текстов |
| 314 |
</numerusform> |
| 315 |
</translation> |
| 316 |
</message> |
| 317 |
</context> |
| 318 |
<context> |
| 319 |
<name>MainWindow</name> |
| 320 |
<message> |
| 321 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1315"/> |
| 322 |
<source></source> |
| 323 |
<comment>This is the application's main window.</comment> |
| 324 |
<translatorcomment>Основное окно программы.</translatorcomment> |
| 325 |
<translation></translation> |
| 326 |
</message> |
| 327 |
<message> |
| 328 |
<location line="+165"/> |
| 329 |
<source>Source text</source> |
| 330 |
<translation>Исходный текст</translation> |
| 331 |
</message> |
| 332 |
<message> |
| 333 |
<location line="+1"/> |
| 334 |
<location line="+25"/> |
| 335 |
<source>Index</source> |
| 336 |
<translation>Индекс</translation> |
| 337 |
</message> |
| 338 |
<message> |
| 339 |
<location line="-2"/> |
| 340 |
<location line="+61"/> |
| 341 |
<source>Context</source> |
| 342 |
<translation>Контекст</translation> |
| 343 |
</message> |
| 344 |
<message> |
| 345 |
<location line="-60"/> |
| 346 |
<source>Items</source> |
| 347 |
<translation>Записи</translation> |
| 348 |
</message> |
| 349 |
<message> |
| 350 |
<location line="+77"/> |
| 351 |
<source>This panel lists the source contexts.</source> |
| 352 |
<translation>В данной панели перечислены исходные контексты.</translation> |
| 353 |
</message> |
| 354 |
<message> |
| 355 |
<location line="+15"/> |
| 356 |
<source>Strings</source> |
| 357 |
<translation>Строки</translation> |
| 358 |
</message> |
| 359 |
<message> |
| 360 |
<location line="+39"/> |
| 361 |
<source>Phrases and guesses</source> |
| 362 |
<translation>Фразы и похожие переводы</translation> |
| 363 |
</message> |
| 364 |
<message> |
| 365 |
<location line="+10"/> |
| 366 |
<source>Sources and Forms</source> |
| 367 |
<translation>Исходники и формы</translation> |
| 368 |
</message> |
| 369 |
<message> |
| 370 |
<location line="+15"/> |
| 371 |
<source>Warnings</source> |
| 372 |
<translation>Предупреждения</translation> |
| 373 |
</message> |
| 374 |
<message> |
| 375 |
<location line="+59"/> |
| 376 |
<source> MOD </source> |
| 377 |
<comment>status bar: file(s) modified</comment> |
| 378 |
<translation> ИЗМ </translation> |
| 379 |
</message> |
| 380 |
<message> |
| 381 |
<location line="+125"/> |
| 382 |
<source>Loading...</source> |
| 383 |
<translation>Загрузка...</translation> |
| 384 |
</message> |
| 385 |
<message> |
| 386 |
<location line="+32"/> |
| 387 |
<location line="+22"/> |
| 388 |
<source>Loading File - Qt Linguist</source> |
| 389 |
<translation>Загрузка файла - Qt Linguist</translation> |
| 390 |
</message> |
| 391 |
<message> |
| 392 |
<location line="-21"/> |
| 393 |
<source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. |
| 394 |
|
| 395 |
Close the open file(s) first?</source> |
| 396 |
<translation>Файл '%1', похоже, не связан с открытым файлом(ами) '%2'. |
| 397 |
|
| 398 |
Закрыть открытые файлы?</translation> |
| 399 |
</message> |
| 400 |
<message> |
| 401 |
<location line="+22"/> |
| 402 |
<source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. |
| 403 |
|
| 404 |
Skip loading the first named file?</source> |
| 405 |
<translation>Файл '%1', похоже, не связан с загруженным файлом '%2'. |
| 406 |
|
| 407 |
Пропустить загрузку файла?</translation> |
| 408 |
</message> |
| 409 |
<message numerus="yes"> |
| 410 |
<location line="+61"/> |
| 411 |
<source>%n translation unit(s) loaded.</source> |
| 412 |
<translation> |
| 413 |
<numerusform>Загружена %n запись.</numerusform> |
| 414 |
<numerusform>Загружено %n записи.</numerusform> |
| 415 |
<numerusform>Загружено %n записей.</numerusform> |
| 416 |
</translation> |
| 417 |
</message> |
| 418 |
<message> |
| 419 |
<location line="+93"/> |
| 420 |
<source>Related files (%1);;</source> |
| 421 |
<translation>Связанные файлы (%1);;</translation> |
| 422 |
</message> |
| 423 |
<message> |
| 424 |
<location line="+4"/> |
| 425 |
<source>Open Translation Files</source> |
| 426 |
<translation>Открыть файлы перевода</translation> |
| 427 |
</message> |
| 428 |
<message> |
| 429 |
<location line="+10"/> |
| 430 |
<location line="+31"/> |
| 431 |
<source>File saved.</source> |
| 432 |
<translation>Файл сохранён.</translation> |
| 433 |
</message> |
| 434 |
<message> |
| 435 |
<location line="+15"/> |
| 436 |
<location line="+1164"/> |
| 437 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+246"/> |
| 438 |
<source>Release</source> |
| 439 |
<translation>Компиляция</translation> |
| 440 |
</message> |
| 441 |
<message> |
| 442 |
<location line="-1163"/> |
| 443 |
<source>Qt message files for released applications (*.qm) |
| 444 |
All files (*)</source> |
| 445 |
<translation>Скомпилированные файлы перевода для приложений Qt (*.qm) |
| 446 |
Все файлы (*)</translation> |
| 447 |
</message> |
| 448 |
<message> |
| 449 |
<location line="+3"/> |
| 450 |
<location line="+12"/> |
| 451 |
<source>File created.</source> |
| 452 |
<translation>Файл создан.</translation> |
| 453 |
</message> |
| 454 |
<message> |
| 455 |
<location line="+27"/> |
| 456 |
<location line="+355"/> |
| 457 |
<source>Printing...</source> |
| 458 |
<translation>Печать...</translation> |
| 459 |
</message> |
| 460 |
<message> |
| 461 |
<location line="-347"/> |
| 462 |
<source>Context: %1</source> |
| 463 |
<translation>Контекст: %1</translation> |
| 464 |
</message> |
| 465 |
<message> |
| 466 |
<location line="+32"/> |
| 467 |
<source>finished</source> |
| 468 |
<translation>завершён</translation> |
| 469 |
</message> |
| 470 |
<message> |
| 471 |
<location line="+3"/> |
| 472 |
<source>unresolved</source> |
| 473 |
<translation>неразрешённый</translation> |
| 474 |
</message> |
| 475 |
<message> |
| 476 |
<location line="+3"/> |
| 477 |
<source>obsolete</source> |
| 478 |
<translation>устаревший</translation> |
| 479 |
</message> |
| 480 |
<message> |
| 481 |
<location line="+15"/> |
| 482 |
<location line="+307"/> |
| 483 |
<source>Printing... (page %1)</source> |
| 484 |
<translation>Печать... (страница %1)</translation> |
| 485 |
</message> |
| 486 |
<message> |
| 487 |
<location line="-300"/> |
| 488 |
<location line="+307"/> |
| 489 |
<source>Printing completed</source> |
| 490 |
<translation>Печать завершена</translation> |
| 491 |
</message> |
| 492 |
<message> |
| 493 |
<location line="-305"/> |
| 494 |
<location line="+307"/> |
| 495 |
<source>Printing aborted</source> |
| 496 |
<translation>Печать прервана</translation> |
| 497 |
</message> |
| 498 |
<message> |
| 499 |
<location line="-232"/> |
| 500 |
<source>Search wrapped.</source> |
| 501 |
<translation>Поиск с начала.</translation> |
| 502 |
</message> |
| 503 |
<message> |
| 504 |
<location line="+17"/> |
| 505 |
<location line="+278"/> |
| 506 |
<location line="+40"/> |
| 507 |
<location line="+24"/> |
| 508 |
<location line="+22"/> |
| 509 |
<location line="+516"/> |
| 510 |
<location line="+1"/> |
| 511 |
<location line="+274"/> |
| 512 |
<location line="+40"/> |
| 513 |
<location line="+10"/> |
| 514 |
<source>Qt Linguist</source> |
| 515 |
<translation>Qt Linguist</translation> |
| 516 |
</message> |
| 517 |
<message> |
| 518 |
<location line="-1204"/> |
| 519 |
<location line="+102"/> |
| 520 |
<source>Cannot find the string '%1'.</source> |
| 521 |
<translation>Не удалось найти строку '%1'.</translation> |
| 522 |
</message> |
| 523 |
<message> |
| 524 |
<location line="-82"/> |
| 525 |
<source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> |
| 526 |
<translation>Поиск и перевод '%1' - Qt Linguist</translation> |
| 527 |
</message> |
| 528 |
<message> |
| 529 |
<location line="+34"/> |
| 530 |
<location line="+23"/> |
| 531 |
<location line="+24"/> |
| 532 |
<source>Translate - Qt Linguist</source> |
| 533 |
<translation>Перевод - Qt Linguist</translation> |
| 534 |
</message> |
| 535 |
<message numerus="yes"> |
| 536 |
<location line="-46"/> |
| 537 |
<source>Translated %n entry(s)</source> |
| 538 |
<translation> |
| 539 |
<numerusform>Переведена %n запись</numerusform> |
| 540 |
<numerusform>Переведено %n записи</numerusform> |
| 541 |
<numerusform>Переведено %n записей</numerusform> |
| 542 |
</translation> |
| 543 |
</message> |
| 544 |
<message> |
| 545 |
<location line="+23"/> |
| 546 |
<source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> |
| 547 |
<translation>Нет больше совпадений с '%1'. Начать заново?</translation> |
| 548 |
</message> |
| 549 |
<message> |
| 550 |
<location line="+30"/> |
| 551 |
<source>Create New Phrase Book</source> |
| 552 |
<translation>Создать разговорник</translation> |
| 553 |
</message> |
| 554 |
<message> |
| 555 |
<location line="+1"/> |
| 556 |
<source>Qt phrase books (*.qph) |
| 557 |
All files (*)</source> |
| 558 |
<translation>Разговорники Qt (*.qph) |
| 559 |
Все файлы (*)</translation> |
| 560 |
</message> |
| 561 |
<message> |
| 562 |
<location line="+11"/> |
| 563 |
<source>Phrase book created.</source> |
| 564 |
<translation>Разговорник создан.</translation> |
| 565 |
</message> |
| 566 |
<message> |
| 567 |
<location line="+17"/> |
| 568 |
<source>Open Phrase Book</source> |
| 569 |
<translation>Открыть разговорник</translation> |
| 570 |
</message> |
| 571 |
<message> |
| 572 |
<location line="+1"/> |
| 573 |
<source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> |
| 574 |
<translation>Разговорники Qt (*.qph);;Все файлы (*)</translation> |
| 575 |
</message> |
| 576 |
<message numerus="yes"> |
| 577 |
<location line="+7"/> |
| 578 |
<source>%n phrase(s) loaded.</source> |
| 579 |
<translation> |
| 580 |
<numerusform>Загружена %n фраза.</numerusform> |
| 581 |
<numerusform>Загружено %n фразы.</numerusform> |
| 582 |
<numerusform>Загружено %n фраз.</numerusform> |
| 583 |
</translation> |
| 584 |
</message> |
| 585 |
<message> |
| 586 |
<location line="+93"/> |
| 587 |
<location line="+3"/> |
| 588 |
<location line="+7"/> |
| 589 |
<source>Add to phrase book</source> |
| 590 |
<translation>Добавить в разговорник</translation> |
| 591 |
</message> |
| 592 |
<message> |
| 593 |
<location line="-9"/> |
| 594 |
<source>No appropriate phrasebook found.</source> |
| 595 |
<translation>Подходящий разговорник не найден.</translation> |
| 596 |
</message> |
| 597 |
<message> |
| 598 |
<location line="+3"/> |
| 599 |
<source>Adding entry to phrasebook %1</source> |
| 600 |
<translation>Добавление записи в разговорник %1</translation> |
| 601 |
</message> |
| 602 |
<message> |
| 603 |
<location line="+7"/> |
| 604 |
<source>Select phrase book to add to</source> |
| 605 |
<translation>Выберите разговорник, в который желаете добавить фразу</translation> |
| 606 |
</message> |
| 607 |
<message> |
| 608 |
<location line="+29"/> |
| 609 |
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> |
| 610 |
<translation>Не удалось запустить Qt Assistant (%1)</translation> |
| 611 |
</message> |
| 612 |
<message> |
| 613 |
<location line="+17"/> |
| 614 |
<source>Version %1</source> |
| 615 |
<translation>Версия %1</translation> |
| 616 |
</message> |
| 617 |
<message> |
| 618 |
<location line="+6"/> |
| 619 |
<source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></source> |
| 620 |
<translation type="unfinished"><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist - инструмент для добавления переводов в приложения на основе Qt.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Корпорация Nokia и/или её дочерние подразделения.</p><p>Программа предоставляется "как есть" без гарантий любого рода, включая гарантии дизайна, коммерческой ценности и пригодности для определённой цели.</p></translation> |
| 621 |
</message> |
| 622 |
<message> |
| 623 |
<location line="+41"/> |
| 624 |
<source>Do you want to save the modified files?</source> |
| 625 |
<translation>Желаете сохранить изменённые файлы?</translation> |
| 626 |
</message> |
| 627 |
<message> |
| 628 |
<location line="+22"/> |
| 629 |
<source>Do you want to save '%1'?</source> |
| 630 |
<translation>Желаете сохранить '%1'?</translation> |
| 631 |
</message> |
| 632 |
<message> |
| 633 |
<location line="+43"/> |
| 634 |
<source>Qt Linguist[*]</source> |
| 635 |
<translation>Qt Linguist[*]</translation> |
| 636 |
</message> |
| 637 |
<message> |
| 638 |
<location line="+2"/> |
| 639 |
<source>%1[*] - Qt Linguist</source> |
| 640 |
<translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> |
| 641 |
</message> |
| 642 |
<message> |
| 643 |
<location line="+267"/> |
| 644 |
<location line="+12"/> |
| 645 |
<source>No untranslated translation units left.</source> |
| 646 |
<translation>Непереведённых записей не осталось.</translation> |
| 647 |
</message> |
| 648 |
<message> |
| 649 |
<location line="+176"/> |
| 650 |
<source>&Window</source> |
| 651 |
<translation>&Окно</translation> |
| 652 |
</message> |
| 653 |
<message> |
| 654 |
<location line="+2"/> |
| 655 |
<source>Minimize</source> |
| 656 |
<translation>Свернуть</translation> |
| 657 |
</message> |
| 658 |
<message> |
| 659 |
<location line="+1"/> |
| 660 |
<source>Ctrl+M</source> |
| 661 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 662 |
</message> |
| 663 |
<message> |
| 664 |
<location line="+12"/> |
| 665 |
<source>Display the manual for %1.</source> |
| 666 |
<translation>Показать руководство для %1.</translation> |
| 667 |
</message> |
| 668 |
<message> |
| 669 |
<location line="+1"/> |
| 670 |
<source>Display information about %1.</source> |
| 671 |
<translation>Показать информацию о %1.</translation> |
| 672 |
</message> |
| 673 |
<message> |
| 674 |
<location line="+70"/> |
| 675 |
<source>&Save '%1'</source> |
| 676 |
<translation>&Сохранить'%1'</translation> |
| 677 |
</message> |
| 678 |
<message> |
| 679 |
<location line="+1"/> |
| 680 |
<source>Save '%1' &As...</source> |
| 681 |
<translation>Сохранить'%1' &как...</translation> |
| 682 |
</message> |
| 683 |
<message> |
| 684 |
<location line="+1"/> |
| 685 |
<source>Release '%1'</source> |
| 686 |
<translation>Скомпилировать '%1'</translation> |
| 687 |
</message> |
| 688 |
<message> |
| 689 |
<location line="+1"/> |
| 690 |
<source>Release '%1' As...</source> |
| 691 |
<translation>Скомпилировать '%1' как...</translation> |
| 692 |
</message> |
| 693 |
<message> |
| 694 |
<location line="+1"/> |
| 695 |
<source>&Close '%1'</source> |
| 696 |
<translation>&Закрыть '%1'</translation> |
| 697 |
</message> |
| 698 |
<message> |
| 699 |
<location line="+2"/> |
| 700 |
<location line="+15"/> |
| 701 |
<source>&Save</source> |
| 702 |
<translation>&Сохранить</translation> |
| 703 |
</message> |
| 704 |
<message> |
| 705 |
<location line="-14"/> |
| 706 |
<location line="+11"/> |
| 707 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-11"/> |
| 708 |
<source>Save &As...</source> |
| 709 |
<translation>Сохранить &как...</translation> |
| 710 |
</message> |
| 711 |
<message> |
| 712 |
<location line="-9"/> |
| 713 |
<location line="+10"/> |
| 714 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+508"/> |
| 715 |
<location line="+3"/> |
| 716 |
<source>Release As...</source> |
| 717 |
<translation>Скомпилировать как...</translation> |
| 718 |
</message> |
| 719 |
<message> |
| 720 |
<location line="-9"/> |
| 721 |
<location line="+13"/> |
| 722 |
<source>&Close</source> |
| 723 |
<translation>&Закрыть</translation> |
| 724 |
</message> |
| 725 |
<message> |
| 726 |
<location line="-10"/> |
| 727 |
<source>Save All</source> |
| 728 |
<translation>Сохранить все</translation> |
| 729 |
</message> |
| 730 |
<message> |
| 731 |
<location line="+1"/> |
| 732 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+118"/> |
| 733 |
<source>&Release All</source> |
| 734 |
<translation>С&компилировать все</translation> |
| 735 |
</message> |
| 736 |
<message> |
| 737 |
<location line="+1"/> |
| 738 |
<source>Close All</source> |
| 739 |
<translation>Закрыть все</translation> |
| 740 |
</message> |
| 741 |
<message> |
| 742 |
<location line="+7"/> |
| 743 |
<source>&Release</source> |
| 744 |
<translation>С&компилировать</translation> |
| 745 |
</message> |
| 746 |
<message> |
| 747 |
<location line="+16"/> |
| 748 |
<source>Translation File &Settings for '%1'...</source> |
| 749 |
<translation>&Параметры файла перевода для '%1'...</translation> |
| 750 |
</message> |
| 751 |
<message> |
| 752 |
<location line="+1"/> |
| 753 |
<source>&Batch Translation of '%1'...</source> |
| 754 |
<translation>Пак&етный перевод '%1'...</translation> |
| 755 |
</message> |
| 756 |
<message> |
| 757 |
<location line="+1"/> |
| 758 |
<source>Search And &Translate in '%1'...</source> |
| 759 |
<translation>&Найти и перевести в '%1'...</translation> |
| 760 |
</message> |
| 761 |
<message> |
| 762 |
<location line="+2"/> |
| 763 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-32"/> |
| 764 |
<source>Translation File &Settings...</source> |
| 765 |
<translation>&Параметры файла перевода...</translation> |
| 766 |
</message> |
| 767 |
<message> |
| 768 |
<location line="+1"/> |
| 769 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-100"/> |
| 770 |
<source>&Batch Translation...</source> |
| 771 |
<translation>Пак&етный перевод...</translation> |
| 772 |
</message> |
| 773 |
<message> |
| 774 |
<location line="+1"/> |
| 775 |
<source>Search And &Translate...</source> |
| 776 |
<translation>&Найти и перевести...</translation> |
| 777 |
</message> |
| 778 |
<message> |
| 779 |
<location line="+51"/> |
| 780 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+28"/> |
| 781 |
<source>File</source> |
| 782 |
<translation>Файл</translation> |
| 783 |
</message> |
| 784 |
<message> |
| 785 |
<location line="+7"/> |
| 786 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+11"/> |
| 787 |
<source>Edit</source> |
| 788 |
<translation>Правка</translation> |
| 789 |
</message> |
| 790 |
<message> |
| 791 |
<location line="+6"/> |
| 792 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+11"/> |
| 793 |
<source>Translation</source> |
| 794 |
<translation>Перевод</translation> |
| 795 |
</message> |
| 796 |
<message> |
| 797 |
<location line="+6"/> |
| 798 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+11"/> |
| 799 |
<source>Validation</source> |
| 800 |
<translation>Проверка</translation> |
| 801 |
</message> |
| 802 |
<message> |
| 803 |
<location line="+7"/> |
| 804 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+11"/> |
| 805 |
<source>Help</source> |
| 806 |
<translation>Справка</translation> |
| 807 |
</message> |
| 808 |
<message> |
| 809 |
<location line="+84"/> |
| 810 |
<source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> |
| 811 |
<translation>Не удалось прочитать из разговорника '%1'.</translation> |
| 812 |
</message> |
| 813 |
<message> |
| 814 |
<location line="+15"/> |
| 815 |
<source>Close this phrase book.</source> |
| 816 |
<translation>Закрыть разговорник.</translation> |
| 817 |
</message> |
| 818 |
<message> |
| 819 |
<location line="+4"/> |
| 820 |
<source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> |
| 821 |
<translation>Позволяет добавлять, изменять и удалять записи в разговорнике.</translation> |
| 822 |
</message> |
| 823 |
<message> |
| 824 |
<location line="+5"/> |
| 825 |
<source>Print the entries in this phrase book.</source> |
| 826 |
<translation>Печать записей фраз разговорника.</translation> |
| 827 |
</message> |
| 828 |
<message> |
| 829 |
<location line="+16"/> |
| 830 |
<source>Cannot create phrase book '%1'.</source> |
| 831 |
<translation>Не удалось создать разговорник '%1'.</translation> |
| 832 |
</message> |
| 833 |
<message> |
| 834 |
<location line="+10"/> |
| 835 |
<source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> |
| 836 |
<translation>Желаете сохранить разговорник '%1'?</translation> |
| 837 |
</message> |
| 838 |
<message> |
| 839 |
<location line="+314"/> |
| 840 |
<source>All</source> |
| 841 |
<translation>Все</translation> |
| 842 |
</message> |
| 843 |
<message> |
| 844 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-750"/> |
| 845 |
<source>MainWindow</source> |
| 846 |
<translation>Главное окно</translation> |
| 847 |
</message> |
| 848 |
<message> |
| 849 |
<location line="+14"/> |
| 850 |
<source>&Phrases</source> |
| 851 |
<translation>Фра&зы</translation> |
| 852 |
</message> |
| 853 |
<message> |
| 854 |
<location line="+4"/> |
| 855 |
<source>&Close Phrase Book</source> |
| 856 |
<translation>&Закрыть разговорник</translation> |
| 857 |
</message> |
| 858 |
<message> |
| 859 |
<location line="+5"/> |
| 860 |
<source>&Edit Phrase Book</source> |
| 861 |
<translation>&Редактироваь разговорник</translation> |
| 862 |
</message> |
| 863 |
<message> |
| 864 |
<location line="+5"/> |
| 865 |
<source>&Print Phrase Book</source> |
| 866 |
<translation>&Печатать разговорник</translation> |
| 867 |
</message> |
| 868 |
<message> |
| 869 |
<location line="+13"/> |
| 870 |
<source>V&alidation</source> |
| 871 |
<translation>П&роверка</translation> |
| 872 |
</message> |
| 873 |
<message> |
| 874 |
<location line="+9"/> |
| 875 |
<source>&View</source> |
| 876 |
<translation>&Вид</translation> |
| 877 |
</message> |
| 878 |
<message> |
| 879 |
<location line="+4"/> |
| 880 |
<source>Vie&ws</source> |
| 881 |
<translation>Вид&ы</translation> |
| 882 |
</message> |
| 883 |
<message> |
| 884 |
<location line="+5"/> |
| 885 |
<source>&Toolbars</source> |
| 886 |
<translation>Пан&ели инструментов</translation> |
| 887 |
</message> |
| 888 |
<message> |
| 889 |
<location line="+12"/> |
| 890 |
<source>&Help</source> |
| 891 |
<translation>&Справка</translation> |
| 892 |
</message> |
| 893 |
<message> |
| 894 |
<location line="+9"/> |
| 895 |
<source>&Translation</source> |
| 896 |
<translation>П&еревод</translation> |
| 897 |
</message> |
| 898 |
<message> |
| 899 |
<location line="+11"/> |
| 900 |
<source>&File</source> |
| 901 |
<translation>&Файл</translation> |
| 902 |
</message> |
| 903 |
<message> |
| 904 |
<location line="+4"/> |
| 905 |
<source>Recently Opened &Files</source> |
| 906 |
<translation>Недавно открытые &файлы</translation> |
| 907 |
</message> |
| 908 |
<message> |
| 909 |
<location line="+23"/> |
| 910 |
<source>&Edit</source> |
| 911 |
<translation>&Правка</translation> |
| 912 |
</message> |
| 913 |
<message> |
| 914 |
<location line="+27"/> |
| 915 |
<source>&Open...</source> |
| 916 |
<translation>&Открыть...</translation> |
| 917 |
</message> |
| 918 |
<message> |
| 919 |
<location line="+3"/> |
| 920 |
<source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> |
| 921 |
<translation>Открыть исходный файл переводов Qt (файл TS) для изменения</translation> |
| 922 |
</message> |
| 923 |
<message> |
| 924 |
<location line="+3"/> |
| 925 |
<source>Ctrl+O</source> |
| 926 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 927 |
</message> |
| 928 |
<message> |
| 929 |
<location line="+5"/> |
| 930 |
<source>E&xit</source> |
| 931 |
<translation>В&ыход</translation> |
| 932 |
</message> |
| 933 |
<message> |
| 934 |
<location line="+6"/> |
| 935 |
<source>Close this window and exit.</source> |
| 936 |
<translation>Закрыть окно и выйти.</translation> |
| 937 |
</message> |
| 938 |
<message> |
| 939 |
<location line="+3"/> |
| 940 |
<source>Ctrl+Q</source> |
| 941 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 942 |
</message> |
| 943 |
<message> |
| 944 |
<location line="+8"/> |
| 945 |
<source>Save</source> |
| 946 |
<translation>Сохранить</translation> |
| 947 |
</message> |
| 948 |
<message> |
| 949 |
<location line="+3"/> |
| 950 |
<source>Save changes made to this Qt translation source file</source> |
| 951 |
<translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt</translation> |
| 952 |
</message> |
| 953 |
<message> |
| 954 |
<location line="+8"/> |
| 955 |
<source>Save As...</source> |
| 956 |
<translation>Сохранить как...</translation> |
| 957 |
</message> |
| 958 |
<message> |
| 959 |
<location line="+3"/> |
| 960 |
<source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> |
| 961 |
<translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt в новый файл.</translation> |
| 962 |
</message> |
| 963 |
<message> |
| 964 |
<location line="+8"/> |
| 965 |
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> |
| 966 |
<translation>Скомпилировать файл перевода Qt из текущего файла.</translation> |
| 967 |
</message> |
| 968 |
<message> |
| 969 |
<location line="+5"/> |
| 970 |
<source>&Print...</source> |
| 971 |
<translation>&Печать...</translation> |
| 972 |
</message> |
| 973 |
<message> |
| 974 |
<location line="+3"/> |
| 975 |
<source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> |
| 976 |
<translation>Печать списка всех записей перевода из текущего файла.</translation> |
| 977 |
</message> |
| 978 |
<message> |
| 979 |
<location line="+3"/> |
| 980 |
<source>Ctrl+P</source> |
| 981 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 982 |
</message> |
| 983 |
<message> |
| 984 |
<location line="+8"/> |
| 985 |
<source>&Undo</source> |
| 986 |
<translation>&Отменить</translation> |
| 987 |
</message> |
| 988 |
<message> |
| 989 |
<location line="+3"/> |
| 990 |
<source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> |
| 991 |
<translation>Отменить последнее изменение текущего перевода.</translation> |
| 992 |
</message> |
| 993 |
<message> |
| 994 |
<location line="+3"/> |
| 995 |
<source>Ctrl+Z</source> |
| 996 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 997 |
</message> |
| 998 |
<message> |
| 999 |
<location line="+11"/> |
| 1000 |
<source>&Redo</source> |
| 1001 |
<translation>&Повторить</translation> |
| 1002 |
</message> |
| 1003 |
<message> |
| 1004 |
<location line="+3"/> |
| 1005 |
<source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> |
| 1006 |
<translation>Повторить отменённую правку перевода.</translation> |
| 1007 |
</message> |
| 1008 |
<message> |
| 1009 |
<location line="+3"/> |
| 1010 |
<source>Ctrl+Y</source> |
| 1011 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1012 |
</message> |
| 1013 |
<message> |
| 1014 |
<location line="+11"/> |
| 1015 |
<source>Cu&t</source> |
| 1016 |
<translation>Выр&езать</translation> |
| 1017 |
</message> |
| 1018 |
<message> |
| 1019 |
<location line="+3"/> |
| 1020 |
<source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> |
| 1021 |
<translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена и удалить его из оригинала.</translation> |
| 1022 |
</message> |
| 1023 |
<message> |
| 1024 |
<location line="+3"/> |
| 1025 |
<source>Ctrl+X</source> |
| 1026 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1027 |
</message> |
| 1028 |
<message> |
| 1029 |
<location line="+11"/> |
| 1030 |
<source>&Copy</source> |
| 1031 |
<translation>&Копировать</translation> |
| 1032 |
</message> |
| 1033 |
<message> |
| 1034 |
<location line="+3"/> |
| 1035 |
<source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> |
| 1036 |
<translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена.</translation> |
| 1037 |
</message> |
| 1038 |
<message> |
| 1039 |
<location line="+3"/> |
| 1040 |
<source>Ctrl+C</source> |
| 1041 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1042 |
</message> |
| 1043 |
<message> |
| 1044 |
<location line="+11"/> |
| 1045 |
<source>&Paste</source> |
| 1046 |
<translation>&Вставить</translation> |
| 1047 |
</message> |
| 1048 |
<message> |
| 1049 |
<location line="+3"/> |
| 1050 |
<source>Paste the clipboard text into the translation.</source> |
| 1051 |
<translation>Вставить текст из буфера обмена в перевод.</translation> |
| 1052 |
</message> |
| 1053 |
<message> |
| 1054 |
<location line="+3"/> |
| 1055 |
<source>Ctrl+V</source> |
| 1056 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1057 |
</message> |
| 1058 |
<message> |
| 1059 |
<location line="+11"/> |
| 1060 |
<source>Select &All</source> |
| 1061 |
<translation>В&ыделить всё</translation> |
| 1062 |
</message> |
| 1063 |
<message> |
| 1064 |
<location line="+3"/> |
| 1065 |
<source>Select the whole translation text.</source> |
| 1066 |
<translation>Выделить весь текст перевода.</translation> |
| 1067 |
</message> |
| 1068 |
<message> |
| 1069 |
<location line="+3"/> |
| 1070 |
<source>Ctrl+A</source> |
| 1071 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1072 |
</message> |
| 1073 |
<message> |
| 1074 |
<location line="+11"/> |
| 1075 |
<source>&Find...</source> |
| 1076 |
<translation>&Найти...</translation> |
| 1077 |
</message> |
| 1078 |
<message> |
| 1079 |
<location line="+3"/> |
| 1080 |
<source>Search for some text in the translation source file.</source> |
| 1081 |
<translation>Найти текст в исходном файле перевода.</translation> |
| 1082 |
</message> |
| 1083 |
<message> |
| 1084 |
<location line="+3"/> |
| 1085 |
<source>Ctrl+F</source> |
| 1086 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1087 |
</message> |
| 1088 |
<message> |
| 1089 |
<location line="+11"/> |
| 1090 |
<source>Find &Next</source> |
| 1091 |
<translation>Найти д&алее</translation> |
| 1092 |
</message> |
| 1093 |
<message> |
| 1094 |
<location line="+3"/> |
| 1095 |
<source>Continue the search where it was left.</source> |
| 1096 |
<translation>Продолжить поиск с места, где он был остановлен.</translation> |
| 1097 |
</message> |
| 1098 |
<message> |
| 1099 |
<location line="+3"/> |
| 1100 |
<source>F3</source> |
| 1101 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1102 |
</message> |
| 1103 |
<message> |
| 1104 |
<location line="+8"/> |
| 1105 |
<source>&Prev Unfinished</source> |
| 1106 |
<translation>&Пред. незавершённый</translation> |
| 1107 |
</message> |
| 1108 |
<message> |
| 1109 |
<location line="+3"/> |
| 1110 |
<source>Previous unfinished item.</source> |
| 1111 |
<translation>Предыдущий незавершённый перевод.</translation> |
| 1112 |
</message> |
| 1113 |
<message> |
| 1114 |
<location line="+3"/> |
| 1115 |
<source>Move to the previous unfinished item.</source> |
| 1116 |
<translation>Перейти к предыдущему незавершённому переводу.</translation> |
| 1117 |
</message> |
| 1118 |
<message> |
| 1119 |
<location line="+3"/> |
| 1120 |
<source>Ctrl+K</source> |
| 1121 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1122 |
</message> |
| 1123 |
<message> |
| 1124 |
<location line="+8"/> |
| 1125 |
<source>&Next Unfinished</source> |
| 1126 |
<translation>&След. незавершённый</translation> |
| 1127 |
</message> |
| 1128 |
<message> |
| 1129 |
<location line="+3"/> |
| 1130 |
<source>Next unfinished item.</source> |
| 1131 |
<translation>Следующий незавершённый перевод.</translation> |
| 1132 |
</message> |
| 1133 |
<message> |
| 1134 |
<location line="+3"/> |
| 1135 |
<source>Move to the next unfinished item.</source> |
| 1136 |
<translation>Перейти к следующему незавершённому переводу.</translation> |
| 1137 |
</message> |
| 1138 |
<message> |
| 1139 |
<location line="+3"/> |
| 1140 |
<source>Ctrl+J</source> |
| 1141 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1142 |
</message> |
| 1143 |
<message> |
| 1144 |
<location line="+8"/> |
| 1145 |
<source>P&rev</source> |
| 1146 |
<translation>Пр&едыдущий</translation> |
| 1147 |
</message> |
| 1148 |
<message> |
| 1149 |
<location line="+3"/> |
| 1150 |
<source>Move to previous item.</source> |
| 1151 |
<translation>Предыдущий перевод.</translation> |
| 1152 |
</message> |
| 1153 |
<message> |
| 1154 |
<location line="+3"/> |
| 1155 |
<source>Move to the previous item.</source> |
| 1156 |
<translation>Перейти к предыдущему переводу.</translation> |
| 1157 |
</message> |
| 1158 |
<message> |
| 1159 |
<location line="+3"/> |
| 1160 |
<source>Ctrl+Shift+K</source> |
| 1161 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1162 |
</message> |
| 1163 |
<message> |
| 1164 |
<location line="+8"/> |
| 1165 |
<source>Ne&xt</source> |
| 1166 |
<translation>С&ледующий</translation> |
| 1167 |
</message> |
| 1168 |
<message> |
| 1169 |
<location line="+3"/> |
| 1170 |
<source>Next item.</source> |
| 1171 |
<translation>Следующий перевод.</translation> |
| 1172 |
</message> |
| 1173 |
<message> |
| 1174 |
<location line="+3"/> |
| 1175 |
<source>Move to the next item.</source> |
| 1176 |
<translation>Перейти к следующему переводу.</translation> |
| 1177 |
</message> |
| 1178 |
<message> |
| 1179 |
<location line="+3"/> |
| 1180 |
<source>Ctrl+Shift+J</source> |
| 1181 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1182 |
</message> |
| 1183 |
<message> |
| 1184 |
<location line="+11"/> |
| 1185 |
<source>&Done and Next</source> |
| 1186 |
<translation>&Готово и далее</translation> |
| 1187 |
</message> |
| 1188 |
<message> |
| 1189 |
<location line="+3"/> |
| 1190 |
<source>Mark item as done and move to the next unfinished item.</source> |
| 1191 |
<translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому.</translation> |
| 1192 |
</message> |
| 1193 |
<message> |
| 1194 |
<location line="+3"/> |
| 1195 |
<source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> |
| 1196 |
<translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому.</translation> |
| 1197 |
</message> |
| 1198 |
<message> |
| 1199 |
<location line="+11"/> |
| 1200 |
<location line="+3"/> |
| 1201 |
<source>Copy from source text</source> |
| 1202 |
<translation>Скопировать из исходного текста</translation> |
| 1203 |
</message> |
| 1204 |
<message> |
| 1205 |
<location line="+3"/> |
| 1206 |
<location line="+3"/> |
| 1207 |
<source>Copies the source text into the translation field.</source> |
| 1208 |
<translation>Скопировать исходный текст в поле перевода.</translation> |
| 1209 |
</message> |
| 1210 |
<message> |
| 1211 |
<location line="+3"/> |
| 1212 |
<source>Ctrl+B</source> |
| 1213 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1214 |
</message> |
| 1215 |
<message> |
| 1216 |
<location line="+11"/> |
| 1217 |
<source>&Accelerators</source> |
| 1218 |
<translation>&Акселераторы</translation> |
| 1219 |
</message> |
| 1220 |
<message> |
| 1221 |
<location line="+3"/> |
| 1222 |
<source>Toggle the validity check of accelerators.</source> |
| 1223 |
<translation>Переключение проверки акселераторов.</translation> |
| 1224 |
</message> |
| 1225 |
<message> |
| 1226 |
<location line="+3"/> |
| 1227 |
<source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| 1228 |
<translation>Переключение проверки акселераторов, т.е. совпадает ли количество амперсандов в исходном и переведённом текстах. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation> |
| 1229 |
</message> |
| 1230 |
<message> |
| 1231 |
<location line="+11"/> |
| 1232 |
<source>&Ending Punctuation</source> |
| 1233 |
<translation>&Знаки препинания</translation> |
| 1234 |
</message> |
| 1235 |
<message> |
| 1236 |
<location line="+3"/> |
| 1237 |
<source>Toggle the validity check of ending punctuation.</source> |
| 1238 |
<translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста.</translation> |
| 1239 |
</message> |
| 1240 |
<message> |
| 1241 |
<location line="+3"/> |
| 1242 |
<source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| 1243 |
<translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation> |
| 1244 |
</message> |
| 1245 |
<message> |
| 1246 |
<location line="+11"/> |
| 1247 |
<source>&Phrase matches</source> |
| 1248 |
<translation>Совпадение &фраз</translation> |
| 1249 |
</message> |
| 1250 |
<message> |
| 1251 |
<location line="+3"/> |
| 1252 |
<source>Toggle checking that phrase suggestions are used.</source> |
| 1253 |
<translation>Переключение проверки использования предложений для фраз. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation> |
| 1254 |
</message> |
| 1255 |
<message> |
| 1256 |
<location line="+3"/> |
| 1257 |
<source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| 1258 |
<translation>Переключение проверки использования предложений для фраз. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation> |
| 1259 |
</message> |
| 1260 |
<message> |
| 1261 |
<location line="+11"/> |
| 1262 |
<source>Place &Marker Matches</source> |
| 1263 |
<translation>Совпадение &маркеров</translation> |
| 1264 |
</message> |
| 1265 |
<message> |
| 1266 |
<location line="+3"/> |
| 1267 |
<source>Toggle the validity check of place markers.</source> |
| 1268 |
<translation>Переключение проверки маркеров форматирования.</translation> |
| 1269 |
</message> |
| 1270 |
<message> |
| 1271 |
<location line="+3"/> |
| 1272 |
<source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| 1273 |
<translation>Переключение проверки маркеров форматирования, т.е. все ли маркеры (%1, %2, ...) исходного текста присутствуют в переведённом. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation> |
| 1274 |
</message> |
| 1275 |
<message> |
| 1276 |
<location line="+8"/> |
| 1277 |
<source>&New Phrase Book...</source> |
| 1278 |
<translation>&Новый разговорник...</translation> |
| 1279 |
</message> |
| 1280 |
<message> |
| 1281 |
<location line="+3"/> |
| 1282 |
<source>Create a new phrase book.</source> |
| 1283 |
<translation>Создать разговорник.</translation> |
| 1284 |
</message> |
| 1285 |
<message> |
| 1286 |
<location line="+3"/> |
| 1287 |
<source>Ctrl+N</source> |
| 1288 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1289 |
</message> |
| 1290 |
<message> |
| 1291 |
<location line="+8"/> |
| 1292 |
<source>&Open Phrase Book...</source> |
| 1293 |
<translation>&Открыть разговорник...</translation> |
| 1294 |
</message> |
| 1295 |
<message> |
| 1296 |
<location line="+3"/> |
| 1297 |
<source>Open a phrase book to assist translation.</source> |
| 1298 |
<translation>Открыть разговорник для помощи в переводе.</translation> |
| 1299 |
</message> |
| 1300 |
<message> |
| 1301 |
<location line="+3"/> |
| 1302 |
<source>Ctrl+H</source> |
| 1303 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1304 |
</message> |
| 1305 |
<message> |
| 1306 |
<location line="+14"/> |
| 1307 |
<source>&Reset Sorting</source> |
| 1308 |
<translation>&Сброс сортировки</translation> |
| 1309 |
</message> |
| 1310 |
<message> |
| 1311 |
<location line="+3"/> |
| 1312 |
<source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> |
| 1313 |
<translation>Упорядочить элементы в той последовательности, в которой они находятся в файле.</translation> |
| 1314 |
</message> |
| 1315 |
<message> |
| 1316 |
<location line="+14"/> |
| 1317 |
<source>&Display guesses</source> |
| 1318 |
<translation>&Предлагать похожие</translation> |
| 1319 |
</message> |
| 1320 |
<message> |
| 1321 |
<location line="+3"/> |
| 1322 |
<source>Set whether or not to display translation guesses.</source> |
| 1323 |
<translation>Определяет необходимо или нет отображать похожие переводы.</translation> |
| 1324 |
</message> |
| 1325 |
<message> |
| 1326 |
<location line="+14"/> |
| 1327 |
<source>&Statistics</source> |
| 1328 |
<translation>&Статистика</translation> |
| 1329 |
</message> |
| 1330 |
<message> |
| 1331 |
<location line="+3"/> |
| 1332 |
<source>Display translation statistics.</source> |
| 1333 |
<translation>Показать статистику перевода.</translation> |
| 1334 |
</message> |
| 1335 |
<message> |
| 1336 |
<location line="+8"/> |
| 1337 |
<source>&Manual</source> |
| 1338 |
<translation>&Руководство</translation> |
| 1339 |
</message> |
| 1340 |
<message> |
| 1341 |
<location line="+6"/> |
| 1342 |
<source>F1</source> |
| 1343 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1344 |
</message> |
| 1345 |
<message> |
| 1346 |
<location line="+8"/> |
| 1347 |
<source>About Qt Linguist</source> |
| 1348 |
<translation>О Qt Linguist</translation> |
| 1349 |
</message> |
| 1350 |
<message> |
| 1351 |
<location line="+8"/> |
| 1352 |
<source>About Qt</source> |
| 1353 |
<translation>О Qt</translation> |
| 1354 |
</message> |
| 1355 |
<message> |
| 1356 |
<location line="+3"/> |
| 1357 |
<source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source> |
| 1358 |
<translation>Показать информацию об инструментарии Qt от Nokia.</translation> |
| 1359 |
</message> |
| 1360 |
<message> |
| 1361 |
<location line="+14"/> |
| 1362 |
<source>&What's This?</source> |
| 1363 |
<translation>&Что это?</translation> |
| 1364 |
</message> |
| 1365 |
<message> |
| 1366 |
<location line="+3"/> |
| 1367 |
<location line="+3"/> |
| 1368 |
<source>What's This?</source> |
| 1369 |
<translation>Что это?</translation> |
| 1370 |
</message> |
| 1371 |
<message> |
| 1372 |
<location line="+3"/> |
| 1373 |
<source>Enter What's This? mode.</source> |
| 1374 |
<translation>Переход в режим "Что это?".</translation> |
| 1375 |
</message> |
| 1376 |
<message> |
| 1377 |
<location line="+3"/> |
| 1378 |
<source>Shift+F1</source> |
| 1379 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1380 |
</message> |
| 1381 |
<message> |
| 1382 |
<location line="+11"/> |
| 1383 |
<source>&Search And Translate...</source> |
| 1384 |
<translation>&Найти и перевести...</translation> |
| 1385 |
</message> |
| 1386 |
<message> |
| 1387 |
<location line="+3"/> |
| 1388 |
<source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> |
| 1389 |
<translation>Заменить перевод всех записей, которые совпадают с искомым исходным текстом.</translation> |
| 1390 |
</message> |
| 1391 |
<message> |
| 1392 |
<location line="+14"/> |
| 1393 |
<source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> |
| 1394 |
<translation>Перевести все записи в пакетном режиме, используя информацию из разговорника.</translation> |
| 1395 |
</message> |
| 1396 |
<message> |
| 1397 |
<location line="+14"/> |
| 1398 |
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.</source> |
| 1399 |
<translation>Создание готового файла перевода Qt из текущего файла. Имя файла будет автоматически определено из имени .ts файла.</translation> |
| 1400 |
</message> |
| 1401 |
<message> |
| 1402 |
<location line="+63"/> |
| 1403 |
<source>Open/Refresh Form &Preview</source> |
| 1404 |
<translation>Открыть/обновить предпрос&мотр формы</translation> |
| 1405 |
</message> |
| 1406 |
<message> |
| 1407 |
<location line="+3"/> |
| 1408 |
<location line="+3"/> |
| 1409 |
<source>Form Preview Tool</source> |
| 1410 |
<translation>Инструмент предпросмотра форм</translation> |
| 1411 |
</message> |
| 1412 |
<message> |
| 1413 |
<location line="+3"/> |
| 1414 |
<source>F5</source> |
| 1415 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1416 |
</message> |
| 1417 |
<message> |
| 1418 |
<location line="+22"/> |
| 1419 |
<source>&Add to Phrase Book</source> |
| 1420 |
<translation>&Добавить в разговорник</translation> |
| 1421 |
</message> |
| 1422 |
<message> |
| 1423 |
<location line="+3"/> |
| 1424 |
<source>Ctrl+T</source> |
| 1425 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1426 |
</message> |
| 1427 |
<message> |
| 1428 |
<location line="+5"/> |
| 1429 |
<source>Open Read-O&nly...</source> |
| 1430 |
<translation>Открыть только для &чтения...</translation> |
| 1431 |
</message> |
| 1432 |
<message> |
| 1433 |
<location line="+5"/> |
| 1434 |
<source>&Save All</source> |
| 1435 |
<translation>&Сохранить все</translation> |
| 1436 |
</message> |
| 1437 |
<message> |
| 1438 |
<location line="+3"/> |
| 1439 |
<source>Ctrl+S</source> |
| 1440 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1441 |
</message> |
| 1442 |
<message> |
| 1443 |
<location line="+10"/> |
| 1444 |
<source>Close</source> |
| 1445 |
<translation>Закрыть</translation> |
| 1446 |
</message> |
| 1447 |
<message> |
| 1448 |
<location line="+5"/> |
| 1449 |
<source>&Close All</source> |
| 1450 |
<translation>&Закрыть все</translation> |
| 1451 |
</message> |
| 1452 |
<message> |
| 1453 |
<location line="+3"/> |
| 1454 |
<source>Ctrl+W</source> |
| 1455 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1456 |
</message> |
| 1457 |
</context> |
| 1458 |
<context> |
| 1459 |
<name>MessageEditor</name> |
| 1460 |
<message> |
| 1461 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/> |
| 1462 |
<source></source> |
| 1463 |
<comment>This is the right panel of the main window.</comment> |
| 1464 |
<translatorcomment>Правая панель основного окна</translatorcomment> |
| 1465 |
<translation></translation> |
| 1466 |
</message> |
| 1467 |
<message> |
| 1468 |
<location line="+30"/> |
| 1469 |
<source>German</source> |
| 1470 |
<translation>Немецкий</translation> |
| 1471 |
</message> |
| 1472 |
<message> |
| 1473 |
<location line="+1"/> |
| 1474 |
<source>Japanese</source> |
| 1475 |
<translation>Японский</translation> |
| 1476 |
</message> |
| 1477 |
<message> |
| 1478 |
<location line="+1"/> |
| 1479 |
<source>French</source> |
| 1480 |
<translation>Французский</translation> |
| 1481 |
</message> |
| 1482 |
<message> |
| 1483 |
<location line="+1"/> |
| 1484 |
<source>Polish</source> |
| 1485 |
<translation>Польский</translation> |
| 1486 |
</message> |
| 1487 |
<message> |
| 1488 |
<location line="+1"/> |
| 1489 |
<source>Chinese</source> |
| 1490 |
<translation>Китайский</translation> |
| 1491 |
</message> |
| 1492 |
<message> |
| 1493 |
<location line="+50"/> |
| 1494 |
<source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> |
| 1495 |
<translation>Данная панель позволяет просматривать и редактировать перевод исходного текста.</translation> |
| 1496 |
</message> |
| 1497 |
<message> |
| 1498 |
<location line="+18"/> |
| 1499 |
<source>Source text</source> |
| 1500 |
<translation>Исходный текст</translation> |
| 1501 |
</message> |
| 1502 |
<message> |
| 1503 |
<location line="+2"/> |
| 1504 |
<source>This area shows the source text.</source> |
| 1505 |
<translation>В данной области отображается исходный текст.</translation> |
| 1506 |
</message> |
| 1507 |
<message> |
| 1508 |
<location line="+3"/> |
| 1509 |
<source>Source text (Plural)</source> |
| 1510 |
<translation>Исходный текст (множественная форма)</translation> |
| 1511 |
</message> |
| 1512 |
<message> |
| 1513 |
<location line="+2"/> |
| 1514 |
<source>This area shows the plural form of the source text.</source> |
| 1515 |
<translation>В данной области отображается исходный текст во множественной форме.</translation> |
| 1516 |
</message> |
| 1517 |
<message> |
| 1518 |
<location line="+3"/> |
| 1519 |
<source>Developer comments</source> |
| 1520 |
<translation>Комментарии разработчика</translation> |
| 1521 |
</message> |
| 1522 |
<message> |
| 1523 |
<location line="+3"/> |
| 1524 |
<source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> |
| 1525 |
<translation>В данной области отображается комментарий, который поможет определить в каком контексте встречается переводимый текст.</translation> |
| 1526 |
</message> |
| 1527 |
<message> |
| 1528 |
<location line="+59"/> |
| 1529 |
<source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> |
| 1530 |
<translation>Здесь вы можете оставить комментарий для собственного использования. Комментарии не влияют на перевод приложений.</translation> |
| 1531 |
</message> |
| 1532 |
<message> |
| 1533 |
<location line="+205"/> |
| 1534 |
<source>%1 translation (%2)</source> |
| 1535 |
<translation>%1 перевод (%2)</translation> |
| 1536 |
</message> |
| 1537 |
<message> |
| 1538 |
<location line="+19"/> |
| 1539 |
<source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> |
| 1540 |
<translation>Здесь вы можете ввести или изменить перевод текста, представленного выше.</translation> |
| 1541 |
</message> |
| 1542 |
<message> |
| 1543 |
<location line="+5"/> |
| 1544 |
<source>%1 translation</source> |
| 1545 |
<translation>%1 перевод</translation> |
| 1546 |
</message> |
| 1547 |
<message> |
| 1548 |
<location line="+1"/> |
| 1549 |
<source>%1 translator comments</source> |
| 1550 |
<translation>Комментарий переводчика на %1</translation> |
| 1551 |
</message> |
| 1552 |
<message> |
| 1553 |
<location line="+140"/> |
| 1554 |
<source>'%1' |
| 1555 |
Line: %2</source> |
| 1556 |
<translation>'%1' |
| 1557 |
Строка: %2</translation> |
| 1558 |
</message> |
| 1559 |
</context> |
| 1560 |
<context> |
| 1561 |
<name>MessageModel</name> |
| 1562 |
<message> |
| 1563 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/> |
| 1564 |
<source>Completion status for %1</source> |
| 1565 |
<translation>Состояние завершённости для %1</translation> |
| 1566 |
</message> |
| 1567 |
<message> |
| 1568 |
<location line="+15"/> |
| 1569 |
<source><file header></source> |
| 1570 |
<translation><заголовок файла></translation> |
| 1571 |
</message> |
| 1572 |
<message> |
| 1573 |
<location line="+2"/> |
| 1574 |
<source><context comment></source> |
| 1575 |
<translation><контекстный комментарий></translation> |
| 1576 |
</message> |
| 1577 |
<message> |
| 1578 |
<location line="+71"/> |
| 1579 |
<source><unnamed context></source> |
| 1580 |
<translation><безымянный контекст></translation> |
| 1581 |
</message> |
| 1582 |
</context> |
| 1583 |
<context> |
| 1584 |
<name>MsgEdit</name> |
| 1585 |
<message> |
| 1586 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-544"/> |
| 1587 |
<source></source> |
| 1588 |
<comment>This is the right panel of the main window.</comment> |
| 1589 |
<translation type="unfinished"></translation> |
| 1590 |
</message> |
| 1591 |
</context> |
| 1592 |
<context> |
| 1593 |
<name>PhraseBookBox</name> |
| 1594 |
<message> |
| 1595 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-17"/> |
| 1596 |
<source></source> |
| 1597 |
<comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment> |
| 1598 |
<translation></translation> |
| 1599 |
</message> |
| 1600 |
<message> |
| 1601 |
<location line="+25"/> |
| 1602 |
<source>%1[*] - Qt Linguist</source> |
| 1603 |
<translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> |
| 1604 |
</message> |
| 1605 |
<message> |
| 1606 |
<location line="+90"/> |
| 1607 |
<source>Qt Linguist</source> |
| 1608 |
<translation>Qt Linguist</translation> |
| 1609 |
</message> |
| 1610 |
<message> |
| 1611 |
<location line="+1"/> |
| 1612 |
<source>Cannot save phrase book '%1'.</source> |
| 1613 |
<translation>Не удалось сохранить разговорник '%1'.</translation> |
| 1614 |
</message> |
| 1615 |
<message> |
| 1616 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui" line="+54"/> |
| 1617 |
<source>Edit Phrase Book</source> |
| 1618 |
<translation>Правка разговорника</translation> |
| 1619 |
</message> |
| 1620 |
<message> |
| 1621 |
<location line="+3"/> |
| 1622 |
<source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> |
| 1623 |
<translation>Данное окно позволяет добавлять, изменять и удалять записи в разговорнике.</translation> |
| 1624 |
</message> |
| 1625 |
<message> |
| 1626 |
<location line="+10"/> |
| 1627 |
<source>&Translation:</source> |
| 1628 |
<translation>&Перевод:</translation> |
| 1629 |
</message> |
| 1630 |
<message> |
| 1631 |
<location line="+10"/> |
| 1632 |
<source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> |
| 1633 |
<translation>Перевод, соответствующий исходной фразе.</translation> |
| 1634 |
</message> |
| 1635 |
<message> |
| 1636 |
<location line="+7"/> |
| 1637 |
<source>S&ource phrase:</source> |
| 1638 |
<translation>&Исходная фраза:</translation> |
| 1639 |
</message> |
| 1640 |
<message> |
| 1641 |
<location line="+10"/> |
| 1642 |
<source>This is a definition for the source phrase.</source> |
| 1643 |
<translation>Определение исходной фразы.</translation> |
| 1644 |
</message> |
| 1645 |
<message> |
| 1646 |
<location line="+7"/> |
| 1647 |
<source>This is the phrase in the source language.</source> |
| 1648 |
<translation>Фраза на исходном языке.</translation> |
| 1649 |
</message> |
| 1650 |
<message> |
| 1651 |
<location line="+7"/> |
| 1652 |
<source>&Definition:</source> |
| 1653 |
<translation>&Определение:</translation> |
| 1654 |
</message> |
| 1655 |
<message> |
| 1656 |
<location line="+35"/> |
| 1657 |
<source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> |
| 1658 |
<translation>Добавить фразу в разговорник.</translation> |
| 1659 |
</message> |
| 1660 |
<message> |
| 1661 |
<location line="+3"/> |
| 1662 |
<source>&New Entry</source> |
| 1663 |
<translation>Новая &запись</translation> |
| 1664 |
</message> |
| 1665 |
<message> |
| 1666 |
<location line="+7"/> |
| 1667 |
<source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> |
| 1668 |
<translation>Удалить фразу из разговорника.</translation> |
| 1669 |
</message> |
| 1670 |
<message> |
| 1671 |
<location line="+3"/> |
| 1672 |
<source>&Remove Entry</source> |
| 1673 |
<translation>&Удалить</translation> |
| 1674 |
</message> |
| 1675 |
<message> |
| 1676 |
<location line="+7"/> |
| 1677 |
<source>Settin&gs...</source> |
| 1678 |
<translation>&Настройки...</translation> |
| 1679 |
</message> |
| 1680 |
<message> |
| 1681 |
<location line="+7"/> |
| 1682 |
<source>Click here to save the changes made.</source> |
| 1683 |
<translation>Сохранить изменения.</translation> |
| 1684 |
</message> |
| 1685 |
<message> |
| 1686 |
<location line="+3"/> |
| 1687 |
<source>&Save</source> |
| 1688 |
<translation>&Сохранить</translation> |
| 1689 |
</message> |
| 1690 |
<message> |
| 1691 |
<location line="+7"/> |
| 1692 |
<source>Click here to close this window.</source> |
| 1693 |
<translation>Закрыть окно.</translation> |
| 1694 |
</message> |
| 1695 |
<message> |
| 1696 |
<location line="+3"/> |
| 1697 |
<source>Close</source> |
| 1698 |
<translation>Закрыть</translation> |
| 1699 |
</message> |
| 1700 |
</context> |
| 1701 |
<context> |
| 1702 |
<name>PhraseModel</name> |
| 1703 |
<message> |
| 1704 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+117"/> |
| 1705 |
<source>Source phrase</source> |
| 1706 |
<translation>Исходная фраза</translation> |
| 1707 |
</message> |
| 1708 |
<message> |
| 1709 |
<location line="+2"/> |
| 1710 |
<source>Translation</source> |
| 1711 |
<translation>Перевод</translation> |
| 1712 |
</message> |
| 1713 |
<message> |
| 1714 |
<location line="+2"/> |
| 1715 |
<source>Definition</source> |
| 1716 |
<translation>Определение</translation> |
| 1717 |
</message> |
| 1718 |
</context> |
| 1719 |
<context> |
| 1720 |
<name>PhraseView</name> |
| 1721 |
<message> |
| 1722 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+121"/> |
| 1723 |
<source>Insert</source> |
| 1724 |
<translation>Вставить</translation> |
| 1725 |
</message> |
| 1726 |
<message> |
| 1727 |
<location line="+3"/> |
| 1728 |
<source>Edit</source> |
| 1729 |
<translation>Правка</translation> |
| 1730 |
</message> |
| 1731 |
<message> |
| 1732 |
<location line="+113"/> |
| 1733 |
<source>Guess (%1)</source> |
| 1734 |
<translation>Похожая (%1)</translation> |
| 1735 |
</message> |
| 1736 |
<message> |
| 1737 |
<location line="+2"/> |
| 1738 |
<source>Guess</source> |
| 1739 |
<translation>Похожая</translation> |
| 1740 |
</message> |
| 1741 |
</context> |
| 1742 |
<context> |
| 1743 |
<name>QObject</name> |
| 1744 |
<message> |
| 1745 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1806"/> |
| 1746 |
<source>Translation files (%1);;</source> |
| 1747 |
<translation>Файлы перевода (%1);;</translation> |
| 1748 |
</message> |
| 1749 |
<message> |
| 1750 |
<location line="+5"/> |
| 1751 |
<source>All files (*)</source> |
| 1752 |
<translation>Все файлы (*)</translation> |
| 1753 |
</message> |
| 1754 |
<message> |
| 1755 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/> |
| 1756 |
<location line="+18"/> |
| 1757 |
<location line="+67"/> |
| 1758 |
<location line="+39"/> |
| 1759 |
<location line="+17"/> |
| 1760 |
<location line="+15"/> |
| 1761 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/> |
| 1762 |
<source>Qt Linguist</source> |
| 1763 |
<translation>Qt Linguist</translation> |
| 1764 |
</message> |
| 1765 |
<message> |
| 1766 |
<location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+651"/> |
| 1767 |
<source>GNU Gettext localization files</source> |
| 1768 |
<translation>Файлы локализации GNU Gettext</translation> |
| 1769 |
</message> |
| 1770 |
<message> |
| 1771 |
<location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/> |
| 1772 |
<source>Compiled Qt translations</source> |
| 1773 |
<translation>Скомпилированные переводы Qt</translation> |
| 1774 |
</message> |
| 1775 |
<message> |
| 1776 |
<location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+192"/> |
| 1777 |
<source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> |
| 1778 |
<translation>'Разговорник' Qt Linguist</translation> |
| 1779 |
</message> |
| 1780 |
<message> |
| 1781 |
<location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/> |
| 1782 |
<source>Qt translation sources (format 1.1)</source> |
| 1783 |
<translation>Исходные файлы перевода Qt (формат 1.1)</translation> |
| 1784 |
</message> |
| 1785 |
<message> |
| 1786 |
<location line="+8"/> |
| 1787 |
<source>Qt translation sources (format 2.0)</source> |
| 1788 |
<translation>Исходные файлы перевода Qt (формат 2.0)</translation> |
| 1789 |
</message> |
| 1790 |
<message> |
| 1791 |
<location line="+9"/> |
| 1792 |
<source>Qt translation sources (latest format)</source> |
| 1793 |
<translation>Исходные файлы перевода Qt (последний формат)</translation> |
| 1794 |
</message> |
| 1795 |
<message> |
| 1796 |
<location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+817"/> |
| 1797 |
<source>XLIFF localization files</source> |
| 1798 |
<translation>Файлы локализации XLIFF</translation> |
| 1799 |
</message> |
| 1800 |
<message> |
| 1801 |
<location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1089"/> |
| 1802 |
<source>C++ source files</source> |
| 1803 |
<translation>Исходные коды C++</translation> |
| 1804 |
</message> |
| 1805 |
<message> |
| 1806 |
<location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+652"/> |
| 1807 |
<source>Java source files</source> |
| 1808 |
<translation>Исходные коды Java</translation> |
| 1809 |
</message> |
| 1810 |
<message> |
| 1811 |
<location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2399"/> |
| 1812 |
<source>Qt Script source files</source> |
| 1813 |
<translation>Исходные коды Qt Script</translation> |
| 1814 |
</message> |
| 1815 |
<message> |
| 1816 |
<location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+213"/> |
| 1817 |
<source>Qt Designer form files</source> |
| 1818 |
<translation>Формы Qt Designer</translation> |
| 1819 |
</message> |
| 1820 |
<message> |
| 1821 |
<location line="+9"/> |
| 1822 |
<source>Qt Jambi form files</source> |
| 1823 |
<translation>Формы Qt Jambi</translation> |
| 1824 |
</message> |
| 1825 |
</context> |
| 1826 |
<context> |
| 1827 |
<name>SourceCodeView</name> |
| 1828 |
<message> |
| 1829 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/> |
| 1830 |
<source><i>Source code not available</i></source> |
| 1831 |
<translation><i>Исходный код недоступен</i></translation> |
| 1832 |
</message> |
| 1833 |
<message> |
| 1834 |
<location line="+33"/> |
| 1835 |
<source><i>File %1 not available</i></source> |
| 1836 |
<translation><i>Файл %1 недоступен</i></translation> |
| 1837 |
</message> |
| 1838 |
<message> |
| 1839 |
<location line="+5"/> |
| 1840 |
<source><i>File %1 not readable</i></source> |
| 1841 |
<translation><i>Невозможно прочитать файл %1</i></translation> |
| 1842 |
</message> |
| 1843 |
</context> |
| 1844 |
<context> |
| 1845 |
<name>Statistics</name> |
| 1846 |
<message> |
| 1847 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui" line="+54"/> |
| 1848 |
<source>Statistics</source> |
| 1849 |
<translation>Статистика</translation> |
| 1850 |
</message> |
| 1851 |
<message> |
| 1852 |
<location line="+24"/> |
| 1853 |
<source>Close</source> |
| 1854 |
<translation>Закрыть</translation> |
| 1855 |
</message> |
| 1856 |
<message> |
| 1857 |
<location line="+34"/> |
| 1858 |
<source>Translation</source> |
| 1859 |
<translation>Перевод</translation> |
| 1860 |
</message> |
| 1861 |
<message> |
| 1862 |
<location line="+7"/> |
| 1863 |
<source>Source</source> |
| 1864 |
<translation>Источник</translation> |
| 1865 |
</message> |
| 1866 |
<message> |
| 1867 |
<location line="+7"/> |
| 1868 |
<location line="+7"/> |
| 1869 |
<location line="+14"/> |
| 1870 |
<location line="+7"/> |
| 1871 |
<location line="+21"/> |
| 1872 |
<location line="+7"/> |
| 1873 |
<source>0</source> |
| 1874 |
<translation>0</translation> |
| 1875 |
</message> |
| 1876 |
<message> |
| 1877 |
<location line="-42"/> |
| 1878 |
<source>Words:</source> |
| 1879 |
<translation>Слов:</translation> |
| 1880 |
</message> |
| 1881 |
<message> |
| 1882 |
<location line="+21"/> |
| 1883 |
<source>Characters:</source> |
| 1884 |
<translation>Символов:</translation> |
| 1885 |
</message> |
| 1886 |
<message> |
| 1887 |
<location line="+7"/> |
| 1888 |
<source>Characters (with spaces):</source> |
| 1889 |
<translation>Символов (с пробелами):</translation> |
| 1890 |
</message> |
| 1891 |
</context> |
| 1892 |
<context> |
| 1893 |
<name>TranslateDialog</name> |
| 1894 |
<message> |
| 1895 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui" line="+60"/> |
| 1896 |
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> |
| 1897 |
<translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation> |
| 1898 |
</message> |
| 1899 |
<message> |
| 1900 |
<location line="+28"/> |
| 1901 |
<location line="+27"/> |
| 1902 |
<source>Type in the text to search for.</source> |
| 1903 |
<translation>Введите искомый текст.</translation> |
| 1904 |
</message> |
| 1905 |
<message> |
| 1906 |
<location line="-20"/> |
| 1907 |
<source>Find &source text:</source> |
| 1908 |
<translation>&Найти текст:</translation> |
| 1909 |
</message> |
| 1910 |
<message> |
| 1911 |
<location line="+10"/> |
| 1912 |
<source>&Translate to:</source> |
| 1913 |
<translation>&Перевести как:</translation> |
| 1914 |
</message> |
| 1915 |
<message> |
| 1916 |
<location line="+19"/> |
| 1917 |
<source>Search options</source> |
| 1918 |
<translation>Параметры поиска</translation> |
| 1919 |
</message> |
| 1920 |
<message> |
| 1921 |
<location line="+6"/> |
| 1922 |
<source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> |
| 1923 |
<translation>Если отмечено, строки "ПрИмЕр" и "пример" будет считаться разными.</translation> |
| 1924 |
</message> |
| 1925 |
<message> |
| 1926 |
<location line="+3"/> |
| 1927 |
<source>Match &case</source> |
| 1928 |
<translation>С учётом &регистра</translation> |
| 1929 |
</message> |
| 1930 |
<message> |
| 1931 |
<location line="+7"/> |
| 1932 |
<source>Mark new translation as &finished</source> |
| 1933 |
<translation>Помечать перевод как завер&шённый</translation> |
| 1934 |
</message> |
| 1935 |
<message> |
| 1936 |
<location line="+33"/> |
| 1937 |
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> |
| 1938 |
<translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation> |
| 1939 |
</message> |
| 1940 |
<message> |
| 1941 |
<location line="+3"/> |
| 1942 |
<source>Find Next</source> |
| 1943 |
<translation>Найти далее</translation> |
| 1944 |
</message> |
| 1945 |
<message> |
| 1946 |
<location line="+13"/> |
| 1947 |
<source>Translate</source> |
| 1948 |
<translation>Перевести</translation> |
| 1949 |
</message> |
| 1950 |
<message> |
| 1951 |
<location line="+7"/> |
| 1952 |
<source>Translate All</source> |
| 1953 |
<translation>Перевести все</translation> |
| 1954 |
</message> |
| 1955 |
<message> |
| 1956 |
<location line="+7"/> |
| 1957 |
<source>Click here to close this window.</source> |
| 1958 |
<translation>Закрыть окно.</translation> |
| 1959 |
</message> |
| 1960 |
<message> |
| 1961 |
<location line="+3"/> |
| 1962 |
<source>Cancel</source> |
| 1963 |
<translation>Отмена</translation> |
| 1964 |
</message> |
| 1965 |
</context> |
| 1966 |
<context> |
| 1967 |
<name>TranslationSettingsDialog</name> |
| 1968 |
<message> |
| 1969 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui" line="+20"/> |
| 1970 |
<source>Source language</source> |
| 1971 |
<translation>Исходный язык</translation> |
| 1972 |
</message> |
| 1973 |
<message> |
| 1974 |
<location line="+15"/> |
| 1975 |
<location line="+38"/> |
| 1976 |
<source>Language</source> |
| 1977 |
<translation>Язык</translation> |
| 1978 |
</message> |
| 1979 |
<message> |
| 1980 |
<location line="-25"/> |
| 1981 |
<location line="+38"/> |
| 1982 |
<source>Country/Region</source> |
| 1983 |
<translation>Страна/Регион</translation> |
| 1984 |
</message> |
| 1985 |
<message> |
| 1986 |
<location line="-28"/> |
| 1987 |
<source>Target language</source> |
| 1988 |
<translation>Язык перевода</translation> |
| 1989 |
</message> |
| 1990 |
<message> |
| 1991 |
<location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/> |
| 1992 |
<source>Any Country</source> |
| 1993 |
<translation>Любая страна</translation> |
| 1994 |
</message> |
| 1995 |
<message> |
| 1996 |
<location line="+11"/> |
| 1997 |
<location line="+8"/> |
| 1998 |
<source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> |
| 1999 |
<translation>Настройки для '%1' - Qt Linguist</translation> |
| 2000 |
</message> |
| 2001 |
</context> |
| 2002 |
</TS> |