e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2
<!DOCTYPE TS>
3
<TS version="2.0" language="zh_TW">
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4
<context>
5
    <name></name>
6
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7
        <location filename="../tools/designer/src/components/propertyeditor/previewframe.cpp" line="+73"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8
        <source>The moose in the noose
9
ate the goose who was loose.</source>
10
        <translation>The moose in the noose
11
ate the goose who was loose.</translation>
12
    </message>
13
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 14
        <location filename="../tools/designer/src/components/signalsloteditor/signalsloteditorwindow.cpp" line="+647"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 15
        <source>&lt;object&gt;</source>
16
        <translation>&lt;物件&gt;</translation>
17
    </message>
18
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 19
        <location line="+18"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 20
        <source>&lt;signal&gt;</source>
21
        <translation>&lt;信號&gt;</translation>
22
    </message>
23
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 24
        <location line="+0"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 25
        <source>&lt;slot&gt;</source>
26
        <translation>&lt;信號槽&gt;</translation>
27
    </message>
28
</context>
29
<context>
30
    <name>@default</name>
31
    <message>
32
        <source>&lt;object&gt;</source>
33
        <translation type="obsolete">&lt;物件&gt;</translation>
34
    </message>
35
    <message>
36
        <source>&lt;signal&gt;</source>
37
        <translation type="obsolete">&lt;信號&gt;</translation>
38
    </message>
39
    <message>
40
        <source>&lt;slot&gt;</source>
41
        <translation type="obsolete">&lt;信號槽&gt;</translation>
42
    </message>
43
</context>
44
<context>
45
    <name>AbstractFindWidget</name>
46
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 47
        <location filename="../tools/shared/findwidget/abstractfindwidget.cpp" line="+127"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 48
        <source>&amp;Previous</source>
49
        <translation>前一個(&amp;P)</translation>
50
    </message>
51
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 52
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 53
        <source>&amp;Next</source>
54
        <translation>下一個(&amp;N)</translation>
55
    </message>
56
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 57
        <location line="+24"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 58
        <source>&amp;Case sensitive</source>
59
        <translation>區分大小寫(&amp;C)</translation>
60
    </message>
61
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 62
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 63
        <source>Whole &amp;words</source>
64
        <translation>整個單字(&amp;W)</translation>
65
    </message>
66
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 67
        <location line="+12"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 68
        <source>&lt;img src=&quot;:/trolltech/shared/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;Search wrapped</source>
69
        <translation>&lt;img src=&quot;:/trolltech/shared/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;搜尋折回</translation>
70
    </message>
71
</context>
72
<context>
73
    <name>AddLinkDialog</name>
74
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 75
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/addlinkdialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 76
        <source>Insert Link</source>
77
        <translation>插入連結</translation>
78
    </message>
79
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 80
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 81
        <source>Title:</source>
82
        <translation>標題:</translation>
83
    </message>
84
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 85
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 86
        <source>URL:</source>
87
        <translation>網址:</translation>
88
    </message>
89
</context>
90
<context>
91
    <name>AppFontDialog</name>
92
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 93
        <location filename="../tools/designer/src/designer/appfontdialog.cpp" line="+418"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 94
        <source>Additional Fonts</source>
95
        <translation>額外的字型</translation>
96
    </message>
97
</context>
98
<context>
99
    <name>AppFontManager</name>
100
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 101
        <location line="-267"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 102
        <source>&apos;%1&apos; is not a file.</source>
103
        <translation>%1 不是一個檔案。</translation>
104
    </message>
105
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 106
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 107
        <source>The font file &apos;%1&apos; does not have read permissions.</source>
108
        <translation>您沒有讀取字型檔 %1 的權限。</translation>
109
    </message>
110
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 111
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 112
        <source>The font file &apos;%1&apos; is already loaded.</source>
113
        <translation>字型檔 %1 已載入。</translation>
114
    </message>
115
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 116
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 117
        <source>The font file &apos;%1&apos; could not be loaded.</source>
118
        <translation>無法載入字型檔 %1。</translation>
119
    </message>
120
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 121
        <location line="+17"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 122
        <source>&apos;%1&apos; is not a valid font id.</source>
123
        <translation>%1 不是一個合法的字型代碼。</translation>
124
    </message>
125
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 126
        <location line="+11"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 127
        <source>There is no loaded font matching the id &apos;%1&apos;.</source>
128
        <translation>已載入的字型中沒有一個符合代碼 %1。</translation>
129
    </message>
130
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 131
        <location line="+15"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 132
        <source>The font &apos;%1&apos; (%2) could not be unloaded.</source>
133
        <translation>無法卸載字型 %1(%2)。</translation>
134
    </message>
135
</context>
136
<context>
137
    <name>AppFontWidget</name>
138
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 139
        <location line="+26"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 140
        <source>Fonts</source>
141
        <translation>字型</translation>
142
    </message>
143
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 144
        <location line="+58"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 145
        <source>Add font files</source>
146
        <translation>新增字型檔</translation>
147
    </message>
148
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 149
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 150
        <source>Remove current font file</source>
151
        <translation>移除現有的字型檔</translation>
152
    </message>
153
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 154
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 155
        <source>Remove all font files</source>
156
        <translation>移除所有字型檔</translation>
157
    </message>
158
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 159
        <location line="+19"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 160
        <source>Add Font Files</source>
161
        <translation>新增字型檔</translation>
162
    </message>
163
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 164
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 165
        <source>Font files (*.ttf)</source>
166
        <translation>字型檔(*.ttf)</translation>
167
    </message>
168
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 169
        <location line="+13"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 170
        <source>Error Adding Fonts</source>
171
        <translation>新增字型時發生錯誤</translation>
172
    </message>
173
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 174
        <location line="+24"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 175
        <source>Error Removing Fonts</source>
176
        <translation>移除字型時發生錯誤</translation>
177
    </message>
178
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 179
        <location line="+22"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 180
        <source>Remove Fonts</source>
181
        <translation>移除字型</translation>
182
    </message>
183
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 184
        <location line="+0"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 185
        <source>Would you like to remove all fonts?</source>
186
        <translation>您要移除所有的字型嗎?</translation>
187
    </message>
188
</context>
189
<context>
190
    <name>AppearanceOptionsWidget</name>
191
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 192
        <location filename="../tools/designer/src/designer/qdesigner_appearanceoptions.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 193
        <source>Form</source>
194
        <translation>表單</translation>
195
    </message>
196
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 197
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 198
        <source>User Interface Mode</source>
199
        <translation>使用者介面模式</translation>
200
    </message>
201
</context>
202
<context>
203
    <name>AssistantClient</name>
204
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 205
        <location filename="../tools/designer/src/designer/assistantclient.cpp" line="+100"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 206
        <source>Unable to send request: Assistant is not responding.</source>
207
        <translation>無法傳送要求:小幫手未回應。</translation>
208
    </message>
209
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 210
        <location line="+39"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 211
        <source>The binary &apos;%1&apos; does not exist.</source>
212
        <translation>執行檔 %1 不存在。</translation>
213
    </message>
214
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 215
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 216
        <source>Unable to launch assistant (%1).</source>
217
        <translation>無法啟動小幫手(%1)。</translation>
218
    </message>
219
</context>
220
<context>
221
    <name>BrushManagerProxy</name>
222
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 223
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/brushmanagerproxy.cpp" line="+221"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 224
        <source>The element &apos;%1&apos; is missing the required attribute &apos;%2&apos;.</source>
225
        <translation>元素 %1 中缺少必須的屬性 %2。</translation>
226
    </message>
227
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 228
        <location line="+11"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 229
        <source>Empty brush name encountered.</source>
230
        <translation>遇到空白的筆刷名稱。</translation>
231
    </message>
232
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 233
        <location line="+10"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 234
        <source>An unexpected element &apos;%1&apos; was encountered.</source>
235
        <translation>遇到未預期的元素 %1。</translation>
236
    </message>
237
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 238
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 239
        <source>An error occurred when reading the brush definition file &apos;%1&apos; at line line %2, column %3: %4</source>
240
        <translation>讀取筆刷定義檔 %1 時發生錯誤,在第 %2 行第 %3 欄:%4</translation>
241
    </message>
242
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 243
        <location line="+43"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 244
        <source>An error occurred when reading the resource file &apos;%1&apos; at line %2, column %3: %4</source>
245
        <translation>讀取資源檔 %1 時發生錯誤,在第 %2 行第 %3 欄:%4</translation>
246
    </message>
247
</context>
248
<context>
249
    <name>BrushPropertyManager</name>
250
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 251
        <location filename="../tools/designer/src/components/propertyeditor/brushpropertymanager.cpp" line="+52"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 252
        <source>No brush</source>
253
        <translation>沒有筆刷</translation>
254
    </message>
255
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 256
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 257
        <source>Solid</source>
258
        <translation>固體</translation>
259
    </message>
260
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 261
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 262
        <source>Dense 1</source>
263
        <translation>濃稠 1</translation>
264
    </message>
265
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 266
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 267
        <source>Dense 2</source>
268
        <translation>濃稠 2</translation>
269
    </message>
270
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 271
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 272
        <source>Dense 3</source>
273
        <translation>濃稠 3</translation>
274
    </message>
275
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 276
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 277
        <source>Dense 4</source>
278
        <translation>濃稠 4</translation>
279
    </message>
280
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 281
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 282
        <source>Dense 5</source>
283
        <translation>濃稠 5</translation>
284
    </message>
285
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 286
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 287
        <source>Dense 6</source>
288
        <translation>濃稠 6</translation>
289
    </message>
290
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 291
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 292
        <source>Dense 7</source>
293
        <translation>濃稠 7</translation>
294
    </message>
295
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 296
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 297
        <source>Horizontal</source>
298
        <translation>水平</translation>
299
    </message>
300
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 301
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 302
        <source>Vertical</source>
303
        <translation>垂直</translation>
304
    </message>
305
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 306
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 307
        <source>Cross</source>
308
        <translation>交叉</translation>
309
    </message>
310
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 311
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 312
        <source>Backward diagonal</source>
313
        <translation>往回斜線</translation>
314
    </message>
315
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 316
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 317
        <source>Forward diagonal</source>
318
        <translation>往前斜線</translation>
319
    </message>
320
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 321
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 322
        <source>Crossing diagonal</source>
323
        <translation>交叉斜線</translation>
324
    </message>
325
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 326
        <location line="+83"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 327
        <source>Style</source>
328
        <translation>樣式</translation>
329
    </message>
330
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 331
        <location line="+11"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 332
        <source>Color</source>
333
        <translation>顏色</translation>
334
    </message>
335
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 336
        <location line="+105"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 337
        <source>[%1, %2]</source>
338
        <translation>[%1, %2]</translation>
339
    </message>
340
</context>
341
<context>
342
    <name>Command</name>
343
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 344
        <location filename="../tools/designer/src/components/signalsloteditor/signalsloteditor.cpp" line="+208"/>
345
        <location line="+258"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 346
        <source>Change signal</source>
347
        <translation>變更信號</translation>
348
    </message>
349
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 350
        <location line="-256"/>
351
        <location line="+268"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 352
        <source>Change slot</source>
353
        <translation>變更信號槽</translation>
354
    </message>
355
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 356
        <location line="-220"/>
357
        <source>Change signal-slot connection</source>
358
        <translation type="unfinished"></translation>
359
    </message>
360
    <message>
361
        <location line="+234"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 362
        <source>Change sender</source>
363
        <translation>變更發送者</translation>
364
    </message>
365
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 366
        <location line="+18"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 367
        <source>Change receiver</source>
368
        <translation>變更接收者</translation>
369
    </message>
370
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 371
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/connectionedit.cpp" line="+143"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 372
        <source>Add connection</source>
373
        <translation>新增連線</translation>
374
    </message>
375
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 376
        <location line="+54"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 377
        <source>Adjust connection</source>
378
        <translation>調整連線</translation>
379
    </message>
380
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 381
        <location line="+19"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 382
        <source>Delete connections</source>
383
        <translation>刪除連線</translation>
384
    </message>
385
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 386
        <location line="+58"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 387
        <source>Change source</source>
388
        <translation>變更來源</translation>
389
    </message>
390
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 391
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 392
        <source>Change target</source>
393
        <translation>變更目標</translation>
394
    </message>
395
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 396
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_command.cpp" line="+149"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 397
        <source>Insert &apos;%1&apos;</source>
398
        <translation>插入 &apos;%1&apos;</translation>
399
    </message>
400
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 401
        <location line="+167"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 402
        <source>Raise &apos;%1&apos;</source>
403
        <translation>提升 &apos;%1&apos;</translation>
404
    </message>
405
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 406
        <location line="+33"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 407
        <source>Lower &apos;%1&apos;</source>
408
        <translation>降低 &apos;%1&apos;</translation>
409
    </message>
410
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 411
        <location line="+113"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 412
        <source>Delete &apos;%1&apos;</source>
413
        <translation>刪除 &apos;%1&apos;</translation>
414
    </message>
415
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 416
        <location line="+119"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 417
        <source>Reparent &apos;%1&apos;</source>
418
        <translation>重定義父物件 &apos;%1&apos;</translation>
419
    </message>
420
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 421
        <location line="+53"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 422
        <source>Promote to custom widget</source>
423
        <translation>提升到自訂元件</translation>
424
    </message>
425
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 426
        <location line="+42"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 427
        <source>Demote from custom widget</source>
428
        <translation>從自訂元件降級</translation>
429
    </message>
430
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 431
        <location line="+79"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 432
        <source>Lay out using grid</source>
433
        <translation>使用格線佈局</translation>
434
    </message>
435
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 436
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 437
        <source>Lay out vertically</source>
438
        <translation>垂直佈局</translation>
439
    </message>
440
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 441
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 442
        <source>Lay out horizontally</source>
443
        <translation>水平佈局</translation>
444
    </message>
445
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 446
        <location line="+41"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 447
        <source>Break layout</source>
448
        <translation>打斷佈局</translation>
449
    </message>
450
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 451
        <location line="+240"/>
452
        <location line="+235"/>
453
        <location line="+78"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 454
        <source>Move Page</source>
455
        <translation>移動頁面</translation>
456
    </message>
457
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 458
        <location line="-279"/>
459
        <location line="+123"/>
460
        <location line="+188"/>
461
        <location line="+666"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 462
        <source>Delete Page</source>
463
        <translation>刪除頁面</translation>
464
    </message>
465
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 466
        <location line="-939"/>
467
        <location line="+123"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 468
        <source>Page</source>
469
        <translation>頁面</translation>
470
    </message>
471
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 472
        <location line="-121"/>
473
        <location line="+309"/>
474
        <location line="+672"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 475
        <source>page</source>
476
        <translation>頁面</translation>
477
    </message>
478
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 479
        <location line="-978"/>
480
        <location line="+123"/>
481
        <location line="+186"/>
482
        <location line="+667"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 483
        <source>Insert Page</source>
484
        <translation>插入頁面</translation>
485
    </message>
486
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 487
        <location line="-856"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 488
        <source>tab</source>
489
        <translation>定位點</translation>
490
    </message>
491
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 492
        <location line="+209"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 493
        <source>Change Tab order</source>
494
        <translation>變更定位順序</translation>
495
    </message>
496
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 497
        <location line="+28"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 498
        <source>Create Menu Bar</source>
499
        <translation>建立選單列</translation>
500
    </message>
501
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 502
        <location line="+44"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 503
        <source>Delete Menu Bar</source>
504
        <translation>刪除選單列</translation>
505
    </message>
506
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 507
        <location line="+47"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 508
        <source>Create Status Bar</source>
509
        <translation>建立狀態列</translation>
510
    </message>
511
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 512
        <location line="+42"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 513
        <source>Delete Status Bar</source>
514
        <translation>刪除狀態列</translation>
515
    </message>
516
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 517
        <location line="+45"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 518
        <source>Add Tool Bar</source>
519
        <translation>新增工具列</translation>
520
    </message>
521
    <message>
522
        <source>Set Dock Window Widget</source>
523
        <translation type="obsolete">設定嵌入視窗元件</translation>
524
    </message>
525
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 526
        <location line="+59"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 527
        <source>Add Dock Window</source>
528
        <translation>新增嵌入視窗</translation>
529
    </message>
530
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 531
        <location line="+53"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 532
        <source>Adjust Size of &apos;%1&apos;</source>
533
        <translation>調整 &apos;%1&apos; 的大小</translation>
534
    </message>
535
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 536
        <location line="+152"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 537
        <source>Change Layout Item Geometry</source>
538
        <translation>變更佈局項目位置</translation>
539
    </message>
540
    <message>
541
        <source>Insert Row</source>
542
        <translation type="obsolete">插入列</translation>
543
    </message>
544
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 545
        <location line="+576"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 546
        <source>Change Table Contents</source>
547
        <translation>變更表格內容</translation>
548
    </message>
549
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 550
        <location line="+107"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 551
        <source>Change Tree Contents</source>
552
        <translation>變更樹狀圖內容</translation>
553
    </message>
554
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 555
        <location line="+74"/>
556
        <location line="+146"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 557
        <source>Add action</source>
558
        <translation>新增動作</translation>
559
    </message>
560
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 561
        <location line="-120"/>
562
        <location line="+126"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 563
        <source>Remove action</source>
564
        <translation>移除動作</translation>
565
    </message>
566
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 567
        <location line="+53"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 568
        <source>Add menu</source>
569
        <translation>新增選單</translation>
570
    </message>
571
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 572
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 573
        <source>Remove menu</source>
574
        <translation>移除選單</translation>
575
    </message>
576
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 577
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 578
        <source>Create submenu</source>
579
        <translation>建立子選單</translation>
580
    </message>
581
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 582
        <location line="+31"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 583
        <source>Delete Tool Bar</source>
584
        <translation>刪除工具列</translation>
585
    </message>
586
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 587
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_menu.cpp" line="+1161"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 588
        <source>Set action text</source>
589
        <translation>設定動作文字</translation>
590
    </message>
591
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 592
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 593
        <source>Insert action</source>
594
        <translation>插入動作</translation>
595
    </message>
596
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 597
        <location line="+89"/>
598
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_menubar.cpp" line="+891"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 599
        <source>Move action</source>
600
        <translation>移動動作</translation>
601
    </message>
602
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 603
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_menubar.cpp" line="-404"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 604
        <source>Change Title</source>
605
        <translation>變更標題</translation>
606
    </message>
607
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 608
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 609
        <source>Insert Menu</source>
610
        <translation>插入選單</translation>
611
    </message>
612
    <message>
613
        <source>changed &apos;%1&apos; of &apos;%2&apos;</source>
614
        <translation type="obsolete">已變更 %2 中的 %1</translation>
615
    </message>
616
    <message numerus="yes">
617
        <source>changed &apos;%1&apos; of %2 objects</source>
618
        <translation type="obsolete">
619
            <numerusform>已變更 %2 個物件中的 %1 個</numerusform>
620
        </translation>
621
    </message>
622
    <message>
623
        <source>reset &apos;%1&apos; of &apos;%2&apos;</source>
624
        <translation type="obsolete">重置 %2 中的 %1</translation>
625
    </message>
626
    <message numerus="yes">
627
        <source>reset &apos;%1&apos; of %2 objects</source>
628
        <translation type="obsolete">
629
            <numerusform>重置 %2 個物件中的 %1 個</numerusform>
630
        </translation>
631
    </message>
632
    <message>
633
        <source>add dynamic property &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
634
        <translation type="obsolete">新增動態屬性 %1 到 %2</translation>
635
    </message>
636
    <message numerus="yes">
637
        <source>add dynamic property &apos;%1&apos; to %2 objects</source>
638
        <translation type="obsolete">
639
            <numerusform>新增動態屬性 %1 到 %2 個物件</numerusform>
640
        </translation>
641
    </message>
642
    <message>
643
        <source>remove dynamic property &apos;%1&apos; from &apos;%2&apos;</source>
644
        <translation type="obsolete">從 %2 中移除動態屬性 %1</translation>
645
    </message>
646
    <message numerus="yes">
647
        <source>remove dynamic property &apos;%1&apos; from %2 objects</source>
648
        <translation type="obsolete">
649
            <numerusform>從 %2 個物件中移除動態屬性 %1</numerusform>
650
        </translation>
651
    </message>
652
    <message>
653
        <source>changed comment of &apos;%1&apos; of &apos;%2&apos;</source>
654
        <translation type="obsolete">已變更 %2 中的 %1 的註解</translation>
655
    </message>
656
    <message numerus="yes">
657
        <source>changed comment of &apos;%1&apos; of %2 objects</source>
658
        <translation type="obsolete">
659
            <numerusform>已變更 %2 個物件中的 %1 的註解</numerusform>
660
        </translation>
661
    </message>
662
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 663
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_command.cpp" line="-2641"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 664
        <source>Change Z-order of &apos;%1&apos;</source>
665
        <translation>變更 %1 的 Z 順序</translation>
666
    </message>
667
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 668
        <location line="+625"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 669
        <source>Simplify Grid Layout</source>
670
        <translation>簡化格線佈局</translation>
671
    </message>
672
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 673
        <location line="+916"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 674
        <source>Change Form Layout Item Geometry</source>
675
        <translation>變更表單佈局項目的位置</translation>
676
    </message>
677
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 678
        <location line="+233"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 679
        <source>Delete Subwindow</source>
680
        <translation>刪除子視窗</translation>
681
    </message>
682
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 683
        <location line="+44"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 684
        <source>Insert Subwindow</source>
685
        <translation>插入子視窗</translation>
686
    </message>
687
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 688
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 689
        <source>subwindow</source>
690
        <translation>子視窗</translation>
691
    </message>
692
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 693
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 694
        <source>Subwindow</source>
695
        <translation>子視窗</translation>
696
    </message>
697
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 698
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/signalslotdialog.cpp" line="+202"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 699
        <source>Change signals/slots</source>
700
        <translation>變更信號/信號槽</translation>
701
    </message>
702
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 703
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/button_taskmenu.cpp" line="+225"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 704
        <source>Create button group</source>
705
        <translation>建立按鍵群組</translation>
706
    </message>
707
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 708
        <location line="+27"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 709
        <source>Break button group</source>
710
        <translation>打破按鍵群組</translation>
711
    </message>
712
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 713
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 714
        <source>Break button group &apos;%1&apos;</source>
715
        <translation>打破按鍵群組 %1</translation>
716
    </message>
717
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 718
        <location line="+17"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 719
        <source>Add buttons to group</source>
720
        <translation>將按鍵新增到群組</translation>
721
    </message>
722
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 723
        <location line="+8"/>
724
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/formlayoutmenu.cpp" line="+458"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 725
        <source>Add &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 726
        <extracomment>Command description for adding buttons to a QButtonGroup</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 727
        <translation>將 %1 新增到 %2</translation>
728
    </message>
729
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 730
        <location line="+14"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 731
        <source>Remove buttons from group</source>
732
        <translation>將按鍵從群組內移除</translation>
733
    </message>
734
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 735
        <location line="+15"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 736
        <source>Remove &apos;%1&apos; from &apos;%2&apos;</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 737
        <extracomment>Command description for removing buttons from a QButtonGroup</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 738
        <translation>將 %1 從 %2 內移除</translation>
739
    </message>
740
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 741
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/morphmenu.cpp" line="+349"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 742
        <source>Morph %1/&apos;%2&apos; into %3</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 743
        <extracomment>MorphWidgetCommand description</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 744
        <translation>將 %1/%2 變形為 %3</translation>
745
    </message>
746
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 747
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_command2.cpp" line="+154"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 748
        <source>Change layout of &apos;%1&apos; from %2 to %3</source>
749
        <translation>將 %1 的佈局由 %2 變為 %3</translation>
750
    </message>
751
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 752
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/scriptcommand.cpp" line="+55"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 753
        <source>Change script</source>
754
        <translation>變更文稿</translation>
755
    </message>
756
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 757
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_propertycommand.cpp" line="+1209"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 758
        <source>Changed &apos;%1&apos; of &apos;%2&apos;</source>
759
        <translation>已變更 %1 個,共 %2 個</translation>
760
    </message>
761
    <message numerus="yes">
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 762
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 763
        <source>Changed &apos;%1&apos; of %n objects</source>
764
        <translation>
765
            <numerusform>已變更 %1 個,共 %n 個物件</numerusform>
766
        </translation>
767
    </message>
768
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 769
        <location line="+76"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 770
        <source>Reset &apos;%1&apos; of &apos;%2&apos;</source>
771
        <translation>已重置 %1 個,共 %2 個</translation>
772
    </message>
773
    <message numerus="yes">
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 774
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 775
        <source>Reset &apos;%1&apos; of %n objects</source>
776
        <translation>
777
            <numerusform>已重置 %1 個,共 %n 個物件</numerusform>
778
        </translation>
779
    </message>
780
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 781
        <location line="+89"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 782
        <source>Add dynamic property &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
783
        <translation>新增動態屬性 %1 到 %2</translation>
784
    </message>
785
    <message numerus="yes">
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 786
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 787
        <source>Add dynamic property &apos;%1&apos; to %n objects</source>
788
        <translation>
789
            <numerusform>新增動態屬性 %1 到 %n 個物件</numerusform>
790
        </translation>
791
    </message>
792
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 793
        <location line="+86"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 794
        <source>Remove dynamic property &apos;%1&apos; from &apos;%2&apos;</source>
795
        <translation>從 %2 移除動態屬性 %1</translation>
796
    </message>
797
    <message numerus="yes">
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 798
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 799
        <source>Remove dynamic property &apos;%1&apos; from %n objects</source>
800
        <translation>
801
            <numerusform>從 %n 個物件移除動態屬性 %1</numerusform>
802
        </translation>
803
    </message>
804
</context>
805
<context>
806
    <name>ConnectDialog</name>
807
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 808
        <location filename="../tools/designer/src/components/signalsloteditor/connectdialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 809
        <source>Configure Connection</source>
810
        <translation>設定連線</translation>
811
    </message>
812
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 813
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 814
        <source>GroupBox</source>
815
        <translation>群組盒</translation>
816
    </message>
817
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 818
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 819
        <source>Edit...</source>
820
        <translation>編輯...</translation>
821
    </message>
822
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 823
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 824
        <source>Show signals and slots inherited from QWidget</source>
825
        <translation>顯示從 QWidget 繼承的信號與信號槽</translation>
826
    </message>
827
</context>
828
<context>
829
    <name>DPI_Chooser</name>
830
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 831
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/dpi_chooser.cpp" line="+69"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 832
        <source>Standard (96 x 96)</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 833
        <extracomment>Embedded device standard screen resolution</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 834
        <translation>標準(96 x 96)</translation>
835
    </message>
836
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 837
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 838
        <source>Greenphone (179 x 185)</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 839
        <extracomment>Embedded device screen resolution</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 840
        <translation>綠色手機(179 x 185)</translation>
841
    </message>
842
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 843
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 844
        <source>High (192 x 192)</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 845
        <extracomment>Embedded device high definition screen resolution</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 846
        <translation>高(192 x 192)</translation>
847
    </message>
848
</context>
849
<context>
850
    <name>Designer</name>
851
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 852
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/qdesigner_resource.cpp" line="+439"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 853
        <source>Qt Designer</source>
854
        <translation>Qt 設計家</translation>
855
    </message>
856
    <message>
857
        <source>This file contains top level spacers.&lt;br&gt;They have &lt;b&gt;NOT&lt;/b&gt; been saved into the form.&lt;br&gt;Perhaps you forgot to create a layout?</source>
858
        <translation type="obsolete">此檔案包含最上層的間隔器。&lt;br&gt;它們&lt;b&gt;尚未&lt;/b&gt;存到表單中。&lt;br&gt;也許您忘了建立佈局?</translation>
859
    </message>
860
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 861
        <location line="+10"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 862
        <source>This file contains top level spacers.&lt;br&gt;They have &lt;b&gt;NOT&lt;/b&gt; been saved into the form.</source>
863
        <translation>此檔案包含最上層的間隔器。&lt;br&gt;它們&lt;b&gt;尚未&lt;/b&gt;存到表單中。</translation>
864
    </message>
865
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 866
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 867
        <source>Perhaps you forgot to create a layout?</source>
868
        <translation>也許您忘了建立佈局?</translation>
869
    </message>
870
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 871
        <location line="+173"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 872
        <source>Invalid ui file: The root element &lt;ui&gt; is missing.</source>
873
        <translation>不合法的 ui 檔。沒有根元素 &lt;ui&gt;。</translation>
874
    </message>
875
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 876
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 877
        <source>An error has occurred while reading the ui file at line %1, column %2: %3</source>
878
        <translation>讀取 ui 檔時發生錯誤,在第 %1 行,第 %2 欄:%3</translation>
879
    </message>
880
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 881
        <location line="+26"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 882
        <source>This file cannot be read because it was created using %1.</source>
883
        <translation>此檔案無法讀取,因為是用 %1 建立的。</translation>
884
    </message>
885
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 886
        <location line="+14"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 887
        <source>This file was created using Designer from Qt-%1 and cannot be read.</source>
888
        <translation>此檔案是用 Qt-%1 的設計家建立的,因此無法讀取。</translation>
889
    </message>
890
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 891
        <location line="+102"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 892
        <source>This file cannot be read because the extra info extension failed to load.</source>
893
        <translation>此檔案無法讀取,因為載入額外的資訊延伸時失敗。</translation>
894
    </message>
895
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 896
        <location line="-72"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 897
        <source>The converted file could not be read.</source>
898
        <translation>轉換後的檔案無法讀取。</translation>
899
    </message>
900
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 901
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 902
        <source>This file was created using Designer from Qt-%1 and will be converted to a new form by Qt Designer.</source>
903
        <translation>此檔案是用 Qt-%1 的設計家建立的,將會自動轉換成新式的表單。</translation>
904
    </message>
905
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 906
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 907
        <source>The old form has not been touched, but you will have to save the form under a new name.</source>
908
        <translation>舊表單不會做任何更動,但是您必須另存新檔。</translation>
909
    </message>
910
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 911
        <location line="+11"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 912
        <source>This file was created using Designer from Qt-%1 and could not be read:
913
%2</source>
914
        <translation>此檔案是用 Qt-%1 的設計家建立的,因此無法讀取:
915
%2</translation>
916
    </message>
917
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 918
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 919
        <source>Please run it through &lt;b&gt;uic3&amp;nbsp;-convert&lt;/b&gt; to convert it to Qt-4&apos;s ui format.</source>
920
        <translation>請執行 &lt;b&gt;uic3 &amp;nbsp; -convert&lt;/b&gt; 將它轉換成 Qt 4 的 ui 格式。</translation>
921
    </message>
922
    <message>
923
        <source>This file was created using Designer from Qt-%1 and will be converted to a new form by Qt Designer.
924
The old form has been untouched, but you will have to save this form under a new name.</source>
925
        <translation type="obsolete">此檔案是用 Qt-%1 的設計家建立的,所以 Qt 設計家將會把它轉換成新的表單。
926
舊的表單不會被更動,但是您要用另一個名字將它儲存起來。</translation>
927
    </message>
928
    <message>
929
        <source>This file was created using Designer from Qt-%1 and could not be read:&lt;br&gt;%2&lt;br&gt;Please run it through &lt;b&gt;uic3 -convert&lt;/b&gt; to convert it to Qt-4&apos;s ui format.</source>
930
        <translation type="obsolete">此檔案是用 Qt-%1 的設計家建立的,因此無法讀取。&lt;br&gt;%2&lt;br&gt;請先用 &lt;b&gt;uic3 -convert&lt;/b&gt; 將它轉換成 Qt-4 的格式。</translation>
931
    </message>
932
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 933
        <location line="+746"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 934
        <source>Custom Widgets</source>
935
        <translation>自訂元件</translation>
936
    </message>
937
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 938
        <location line="+12"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 939
        <source>Promoted Widgets</source>
940
        <translation>已提升的元件</translation>
941
    </message>
942
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 943
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_utils.cpp" line="+682"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 944
        <source>Unable to launch %1.</source>
945
        <translation>無法啟動 %1。</translation>
946
    </message>
947
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 948
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 949
        <source>%1 timed out.</source>
950
        <translation>%1 逾時。</translation>
951
    </message>
952
    <message>
953
        <source>Error opening resource file</source>
954
        <translation type="obsolete">開啟資源檔時發生錯誤</translation>
955
    </message>
956
    <message>
957
        <source>Failed to open &quot;%1&quot;:
958
%2</source>
959
        <translation type="obsolete">無法開啟 &quot;%1&quot;:
960
%2</translation>
961
    </message>
962
    <message>
963
        <source>file name is empty</source>
964
        <translation type="obsolete">檔名是空白的</translation>
965
    </message>
966
    <message>
967
        <source>XML error on line %1, col %2: %3</source>
968
        <translation type="obsolete">XML 錯誤,於第 %1 行第 %2 個字元:%3</translation>
969
    </message>
970
    <message>
971
        <source>no &lt;RCC&gt; root element</source>
972
        <translation type="obsolete">沒有 &lt;RCC&gt; 根元素</translation>
973
    </message>
974
</context>
975
<context>
976
    <name>DesignerMetaEnum</name>
977
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 978
        <location line="-513"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 979
        <source>%1 is not a valid enumeration value of &apos;%2&apos;.</source>
980
        <translation>%1 不是 %2 的合法列舉值。</translation>
981
    </message>
982
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 983
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 984
        <source>&apos;%1&apos; could not be converted to an enumeration value of type &apos;%2&apos;.</source>
985
        <translation>%1 無法轉換為 %2 型態的列舉值。</translation>
986
    </message>
987
</context>
988
<context>
989
    <name>DesignerMetaFlags</name>
990
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 991
        <location line="+78"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 992
        <source>&apos;%1&apos; could not be converted to a flag value of type &apos;%2&apos;.</source>
993
        <translation>%1 無法轉換為 %2 型態的旗標值。</translation>
994
    </message>
995
</context>
996
<context>
997
    <name>DeviceProfile</name>
998
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 999
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/deviceprofile.cpp" line="+397"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1000
        <source>&apos;%1&apos; is not a number.</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1001
        <extracomment>Reading a number for an embedded device profile</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1002
        <translation>%1 不是一個數字。</translation>
1003
    </message>
1004
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1005
        <location line="+23"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1006
        <source>An invalid tag &lt;%1&gt; was encountered.</source>
1007
        <translation>遇到不合法的標籤 &lt;%1&gt;。</translation>
1008
    </message>
1009
</context>
1010
<context>
1011
    <name>DeviceProfileDialog</name>
1012
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1013
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/deviceprofiledialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1014
        <source>&amp;Family</source>
1015
        <translation>家族(&amp;F)</translation>
1016
    </message>
1017
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1018
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1019
        <source>&amp;Point Size</source>
1020
        <translation>點大小(&amp;P)</translation>
1021
    </message>
1022
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1023
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1024
        <source>Style</source>
1025
        <translation>樣式</translation>
1026
    </message>
1027
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1028
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1029
        <source>Device DPI</source>
1030
        <translation>裝置的 DPI</translation>
1031
    </message>
1032
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1033
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1034
        <source>Name</source>
1035
        <translation>名稱</translation>
1036
    </message>
1037
</context>
1038
<context>
1039
    <name>DeviceSkin</name>
1040
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1041
        <location filename="../tools/shared/deviceskin/deviceskin.cpp" line="+79"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1042
        <source>The image file &apos;%1&apos; could not be loaded.</source>
1043
        <translation>無法載入影像檔 %1。</translation>
1044
    </message>
1045
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1046
        <location line="+64"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1047
        <source>The skin directory &apos;%1&apos; does not contain a configuration file.</source>
1048
        <translation>外觀目錄 %1 沒有設定檔。</translation>
1049
    </message>
1050
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1051
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1052
        <source>The skin configuration file &apos;%1&apos; could not be opened.</source>
1053
        <translation>外觀設定檔 %1 無法開啟。</translation>
1054
    </message>
1055
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1056
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1057
        <source>The skin configuration file &apos;%1&apos; could not be read: %2</source>
1058
        <translation>外觀設定檔 %1 無法讀取:%2</translation>
1059
    </message>
1060
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1061
        <location line="+70"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1062
        <source>Syntax error: %1</source>
1063
        <translation>語法錯誤:%1</translation>
1064
    </message>
1065
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1066
        <location line="+21"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1067
        <source>The skin &quot;up&quot; image file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
1068
        <translation>外觀中的「上」影像檔 %1 不存在。</translation>
1069
    </message>
1070
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1071
        <location line="+10"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1072
        <source>The skin &quot;down&quot; image file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
1073
        <translation>外觀中的「下」影像檔 %1 不存在。</translation>
1074
    </message>
1075
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1076
        <location line="+11"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1077
        <source>The skin &quot;closed&quot; image file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
1078
        <translation>外觀中的「關閉」影像檔 %1 不存在。</translation>
1079
    </message>
1080
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1081
        <location line="+12"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1082
        <source>The skin cursor image file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
1083
        <translation>外觀中的游標影像檔 %1 不存在。</translation>
1084
    </message>
1085
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1086
        <location line="+25"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1087
        <source>Syntax error in area definition: %1</source>
1088
        <translation>區域定義中有語法錯誤:%1</translation>
1089
    </message>
1090
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1091
        <location line="+38"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1092
        <source>Mismatch in number of areas, expected %1, got %2.</source>
1093
        <translation>區域數量不符。應為 %1,實際上為 %2。</translation>
1094
    </message>
1095
</context>
1096
<context>
1097
    <name>EmbeddedOptionsControl</name>
1098
    <message>
1099
        <source>None</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1100
        <translation type="obsolete">無</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1101
    </message>
1102
    <message>
1103
        <source>Add a profile</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1104
        <translation type="obsolete">新增設定檔</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1105
    </message>
1106
    <message>
1107
        <source>Edit the selected profile</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1108
        <translation type="obsolete">編輯選取的設定檔</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1109
    </message>
1110
    <message>
1111
        <source>Delete the selected profile</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1112
        <translation type="obsolete">刪除選取的設定檔</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1113
    </message>
1114
    <message>
1115
        <source>Add Profile</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1116
        <translation type="obsolete">新增設定檔</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1117
    </message>
1118
    <message>
1119
        <source>New profile</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1120
        <translation type="obsolete">新增設定檔</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1121
    </message>
1122
    <message>
1123
        <source>Edit Profile</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1124
        <translation type="obsolete">編輯設定檔</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1125
    </message>
1126
    <message>
1127
        <source>Delete Profile</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1128
        <translation type="obsolete">刪除設定檔</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1129
    </message>
1130
    <message>
1131
        <source>Would you like to delete the profile &apos;%1&apos;?</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1132
        <translation type="obsolete">您要刪除設定檔 %1 嗎?</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1133
    </message>
1134
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1135
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/embeddedoptionspage.cpp" line="+311"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1136
        <source>&lt;html&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;b&gt;Font&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1, %2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;b&gt;Style&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;b&gt;Resolution&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4 x %5&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/html&gt;</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1137
        <extracomment>Format embedded device profile description</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1138
        <translation>&lt;html&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;b&gt;字型&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1,%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;b&gt;樣式&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&lt;/td&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;b&gt;解析度&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4 x %5&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1139
    </message>
1140
    <message>
1141
        <source>Default</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1142
        <translation type="obsolete">預設</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1143
    </message>
1144
</context>
1145
<context>
1146
    <name>EmbeddedOptionsPage</name>
1147
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1148
        <location line="+103"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1149
        <source>Embedded Design</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1150
        <extracomment>Tab in preferences dialog</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1151
        <translation>嵌入式設計</translation>
1152
    </message>
1153
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1154
        <location line="+10"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1155
        <source>Device Profiles</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1156
        <extracomment>EmbeddedOptionsControl group box&quot;</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1157
        <translation>裝置設定檔</translation>
1158
    </message>
1159
</context>
1160
<context>
1161
    <name>FindWidget</name>
1162
    <message>
1163
        <source>Previous</source>
1164
        <translation type="obsolete">前一個</translation>
1165
    </message>
1166
    <message>
1167
        <source>Next</source>
1168
        <translation type="obsolete">下一個</translation>
1169
    </message>
1170
    <message>
1171
        <source>Case sensitive</source>
1172
        <translation type="obsolete">區分大小寫</translation>
1173
    </message>
1174
    <message>
1175
        <source>Whole words</source>
1176
        <translation type="obsolete">整個單字</translation>
1177
    </message>
1178
    <message>
1179
        <source>&lt;img src=&quot;:/trolltech/shared/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;Search wrapped</source>
1180
        <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/trolltech/shared/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;搜尋折回</translation>
1181
    </message>
1182
</context>
1183
<context>
1184
    <name>FontPanel</name>
1185
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1186
        <location filename="../tools/shared/fontpanel/fontpanel.cpp" line="+63"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1187
        <source>Font</source>
1188
        <translation>字型</translation>
1189
    </message>
1190
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1191
        <location line="+11"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1192
        <source>&amp;Writing system</source>
1193
        <translation>寫入系統(&amp;W)</translation>
1194
    </message>
1195
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1196
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1197
        <source>&amp;Family</source>
1198
        <translation>家族(&amp;F)</translation>
1199
    </message>
1200
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1201
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1202
        <source>&amp;Style</source>
1203
        <translation>風格(&amp;S)</translation>
1204
    </message>
1205
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1206
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1207
        <source>&amp;Point size</source>
1208
        <translation>點大小(&amp;P)</translation>
1209
    </message>
1210
</context>
1211
<context>
1212
    <name>FontPropertyManager</name>
1213
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1214
        <location filename="../tools/designer/src/components/propertyeditor/fontpropertymanager.cpp" line="+62"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1215
        <source>PreferDefault</source>
1216
        <translation>預設喜好設定</translation>
1217
    </message>
1218
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1219
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1220
        <source>NoAntialias</source>
1221
        <translation>沒有反鋸齒</translation>
1222
    </message>
1223
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1224
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1225
        <source>PreferAntialias</source>
1226
        <translation>預設反鋸齒</translation>
1227
    </message>
1228
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1229
        <location line="+61"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1230
        <source>Antialiasing</source>
1231
        <translation>反鋸齒</translation>
1232
    </message>
1233
</context>
1234
<context>
1235
    <name>FormBuilder</name>
1236
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1237
        <location filename="../tools/designer/src/lib/uilib/formbuilderextra.cpp" line="+351"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1238
        <source>Invalid stretch value for &apos;%1&apos;: &apos;%2&apos;</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1239
        <extracomment>Parsing layout stretch values</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1240
        <translation>%1 的延伸值不合法:%2</translation>
1241
    </message>
1242
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1243
        <location line="+62"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1244
        <source>Invalid minimum size for &apos;%1&apos;: &apos;%2&apos;</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1245
        <extracomment>Parsing grid layout minimum size values</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1246
        <translation>%1 的最小值不合法:%2</translation>
1247
    </message>
1248
</context>
1249
<context>
1250
    <name>FormEditorOptionsPage</name>
1251
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1252
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/formeditor_optionspage.cpp" line="+91"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1253
        <source>%1 %</source>
1254
        <translation>%1 %</translation>
1255
    </message>
1256
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1257
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1258
        <source>Preview Zoom</source>
1259
        <translation>預覽縮放</translation>
1260
    </message>
1261
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1262
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1263
        <source>Default Zoom</source>
1264
        <translation>預設縮放</translation>
1265
    </message>
1266
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1267
        <location line="+29"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1268
        <source>Forms</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1269
        <extracomment>Tab in preferences dialog</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1270
        <translation>表單</translation>
1271
    </message>
1272
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1273
        <location line="+13"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1274
        <source>Default Grid</source>
1275
        <translation>預設格線</translation>
1276
    </message>
1277
</context>
1278
<context>
1279
    <name>FormLayoutRowDialog</name>
1280
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1281
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/formlayoutrowdialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1282
        <source>Add Form Layout Row</source>
1283
        <translation>新增表單佈局列</translation>
1284
    </message>
1285
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1286
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1287
        <source>&amp;Label text:</source>
1288
        <translation>標籤文字(&amp;L):</translation>
1289
    </message>
1290
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1291
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1292
        <source>Field &amp;type:</source>
1293
        <translation>欄位型態(&amp;T):</translation>
1294
    </message>
1295
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1296
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1297
        <source>&amp;Field name:</source>
1298
        <translation>欄位名稱(&amp;F):</translation>
1299
    </message>
1300
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1301
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1302
        <source>&amp;Buddy:</source>
1303
        <translation>同伴(&amp;B):</translation>
1304
    </message>
1305
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1306
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1307
        <source>&amp;Row:</source>
1308
        <translation>列(&amp;R):</translation>
1309
    </message>
1310
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1311
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1312
        <source>Label &amp;name:</source>
1313
        <translation>標籤名稱(&amp;N):</translation>
1314
    </message>
1315
</context>
1316
<context>
1317
    <name>FormWindow</name>
1318
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1319
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/formwindow.cpp" line="+1705"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1320
        <source>Unexpected element &lt;%1&gt;</source>
1321
        <translation>未預期的元素 &lt;%1&gt;</translation>
1322
    </message>
1323
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1324
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1325
        <source>Error while pasting clipboard contents at line %1, column %2: %3</source>
1326
        <translation>貼上剪貼簿內容時發生錯誤,在第 %1 行第 %2 欄:%3</translation>
1327
    </message>
1328
</context>
1329
<context>
1330
    <name>FormWindowSettings</name>
1331
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1332
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/formwindowsettings.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1333
        <source>Form Settings</source>
1334
        <translation>表單設定</translation>
1335
    </message>
1336
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1337
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1338
        <source>Layout &amp;Default</source>
1339
        <translation>佈局預設值(&amp;D)</translation>
1340
    </message>
1341
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1342
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1343
        <source>&amp;Spacing:</source>
1344
        <translation>間隔空間(&amp;S):</translation>
1345
    </message>
1346
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1347
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1348
        <source>&amp;Margin:</source>
1349
        <translation>邊緣留白(&amp;M):</translation>
1350
    </message>
1351
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1352
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1353
        <source>&amp;Layout Function</source>
1354
        <translation>佈局功能(&amp;L)</translation>
1355
    </message>
1356
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1357
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1358
        <source>Ma&amp;rgin:</source>
1359
        <translation>邊緣留白(&amp;R):</translation>
1360
    </message>
1361
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1362
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1363
        <source>Spa&amp;cing:</source>
1364
        <translation>間隔空間(&amp;C):</translation>
1365
    </message>
1366
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1367
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1368
        <source>Embedded Design</source>
1369
        <translation>嵌入式設計</translation>
1370
    </message>
1371
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1372
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1373
        <source>&amp;Author</source>
1374
        <translation>作者(&amp;A)</translation>
1375
    </message>
1376
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1377
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1378
        <source>&amp;Include Hints</source>
1379
        <translation>引入提示(&amp;I)</translation>
1380
    </message>
1381
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1382
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1383
        <source>&amp;Pixmap Function</source>
1384
        <translation>像素圖功能(&amp;P)</translation>
1385
    </message>
1386
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1387
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1388
        <source>Grid</source>
1389
        <translation>格線</translation>
1390
    </message>
1391
</context>
1392
<context>
1393
    <name>IconSelector</name>
1394
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1395
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/iconselector.cpp" line="+353"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1396
        <source>All Pixmaps (</source>
1397
        <translation>所有像素圖 (</translation>
1398
    </message>
1399
</context>
1400
<context>
1401
    <name>ItemPropertyBrowser</name>
1402
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1403
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/itemlisteditor.cpp" line="+66"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1404
        <source>XX Icon Selected off</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1405
        <extracomment>Sample string to determinate the width for the first column of the list item property browser</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1406
        <translation>XX 圖示選擇關閉</translation>
1407
    </message>
1408
</context>
1409
<context>
1410
    <name>LanguageResourceDialog</name>
1411
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1412
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/iconselector.cpp" line="-235"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1413
        <source>Choose Resource</source>
1414
        <translation>選擇資源</translation>
1415
    </message>
1416
</context>
1417
<context>
1418
    <name>MainWindowBase</name>
1419
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1420
        <location filename="../tools/designer/src/designer/mainwindow.cpp" line="+119"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1421
        <source>Main</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1422
        <extracomment>Not currently used (main tool bar)</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1423
        <translation>主要</translation>
1424
    </message>
1425
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1426
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1427
        <source>File</source>
1428
        <translation>檔案</translation>
1429
    </message>
1430
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1431
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1432
        <source>Edit</source>
1433
        <translation>編輯</translation>
1434
    </message>
1435
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1436
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1437
        <source>Tools</source>
1438
        <translation>工具</translation>
1439
    </message>
1440
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1441
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1442
        <source>Form</source>
1443
        <translation>表單</translation>
1444
    </message>
1445
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1446
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1447
        <source>Qt Designer</source>
1448
        <translation>Qt 設計家</translation>
1449
    </message>
1450
</context>
1451
<context>
1452
    <name>NewForm</name>
1453
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1454
        <location filename="../tools/designer/src/designer/newform.cpp" line="+79"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1455
        <source>C&amp;reate</source>
1456
        <translation>建立(&amp;R)</translation>
1457
    </message>
1458
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1459
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1460
        <source>Recent</source>
1461
        <translation>最近的</translation>
1462
    </message>
1463
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1464
        <location line="+32"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1465
        <source>&amp;Close</source>
1466
        <translation>關閉(&amp;C)</translation>
1467
    </message>
1468
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1469
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1470
        <source>&amp;Open...</source>
1471
        <translation>開啟(&amp;O)...</translation>
1472
    </message>
1473
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1474
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1475
        <source>&amp;Recent Forms</source>
1476
        <translation>最近開啟的表單(&amp;R)</translation>
1477
    </message>
1478
    <message>
1479
        <source>Error loading form</source>
1480
        <translation type="obsolete">載入表單時發生錯誤</translation>
1481
    </message>
1482
    <message>
1483
        <source>Choose a template for a preview</source>
1484
        <translation type="obsolete">選擇預覽的樣本</translation>
1485
    </message>
1486
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1487
        <location line="+64"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1488
        <source>Read error</source>
1489
        <translation>讀取錯誤</translation>
1490
    </message>
1491
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1492
        <location line="-100"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1493
        <source>New Form</source>
1494
        <translation>新表單</translation>
1495
    </message>
1496
    <message>
1497
        <source>0</source>
1498
        <translation type="obsolete">0</translation>
1499
    </message>
1500
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1501
        <location line="-5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1502
        <source>Show this Dialog on Startup</source>
1503
        <translation>啟動時顯示此對話框</translation>
1504
    </message>
1505
    <message>
1506
        <source>Widgets</source>
1507
        <translation type="obsolete">元件</translation>
1508
    </message>
1509
    <message>
1510
        <source>Custom Widgets</source>
1511
        <translation type="obsolete">自訂元件</translation>
1512
    </message>
1513
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1514
        <location line="+128"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1515
        <source>A temporary form file could not be created in %1.</source>
1516
        <translation>無法於 %1 建立暫存表單檔。</translation>
1517
    </message>
1518
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1519
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1520
        <source>The temporary form file %1 could not be written.</source>
1521
        <translation>無法寫入暫存表單檔 %1。</translation>
1522
    </message>
1523
</context>
1524
<context>
1525
    <name>NewFormWidget</name>
1526
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1527
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/newformwidget.cpp" line="+495"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1528
        <source>Unable to open the form template file &apos;%1&apos;: %2</source>
1529
        <translation>無法開啟表單樣本檔 %1:%2</translation>
1530
    </message>
1531
</context>
1532
<context>
1533
    <name>ObjectInspectorModel</name>
1534
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1535
        <location filename="../tools/designer/src/components/objectinspector/objectinspectormodel.cpp" line="+364"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1536
        <source>Object</source>
1537
        <translation>物件</translation>
1538
    </message>
1539
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1540
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1541
        <source>Class</source>
1542
        <translation>類別</translation>
1543
    </message>
1544
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1545
        <location line="+35"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1546
        <source>separator</source>
1547
        <translation>分隔器</translation>
1548
    </message>
1549
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1550
        <location line="+98"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1551
        <source>&lt;noname&gt;</source>
1552
        <translation>&lt;未命名&gt;</translation>
1553
    </message>
1554
</context>
1555
<context>
1556
    <name>ObjectNameDialog</name>
1557
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1558
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_taskmenu.cpp" line="+162"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1559
        <source>Change Object Name</source>
1560
        <translation>變更物件名稱</translation>
1561
    </message>
1562
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1563
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1564
        <source>Object Name</source>
1565
        <translation>物件名稱</translation>
1566
    </message>
1567
</context>
1568
<context>
1569
    <name>Oubliette</name>
1570
    <message>
1571
        <source>Inventory</source>
1572
        <translation type="obsolete">項目清單</translation>
1573
    </message>
1574
    <message>
1575
        <source>You have &lt;B&gt;No&lt;/B&gt; Items</source>
1576
        <translation type="obsolete">您沒有任何項目</translation>
1577
    </message>
1578
    <message numerus="yes">
1579
        <source>You have %1 of %2 items</source>
1580
        <translation type="obsolete">
1581
            <numerusform>您有 %2 個項目中的 %1 個</numerusform>
1582
        </translation>
1583
    </message>
1584
    <message>
1585
        <source>OK</source>
1586
        <translation type="obsolete">確定</translation>
1587
    </message>
1588
    <message>
1589
        <source>Easter Egg Found</source>
1590
        <translation type="obsolete">找到復活節彩蛋</translation>
1591
    </message>
1592
    <message>
1593
        <source>Welcome to the Trolltech Business Card Hunt
1594
Use the direction keys to move around and find the business cards for all the trolls.</source>
1595
        <translation type="obsolete">歡迎來到 Trolltech 名片中心
1596
請使用方向鍵來尋找名片。</translation>
1597
    </message>
1598
    <message>
1599
        <source>You Did It!</source>
1600
        <translation type="obsolete">您做到了!</translation>
1601
    </message>
1602
    <message>
1603
        <source>That&apos;s rather anti-climatic</source>
1604
        <translation type="obsolete">這好像有點怪怪的。</translation>
1605
    </message>
1606
    <message>
1607
        <source>Quit</source>
1608
        <translation type="obsolete">離開</translation>
1609
    </message>
1610
    <message numerus="yes">
1611
        <source>You&apos;ve collected all the Trolltech cards. It took you %n steps.
1612
There&apos;s nothing more here. You should get back to work.</source>
1613
        <translation type="obsolete">
1614
            <numerusform>您已經收集所有的 Trolltech 的卡片。花了您 %n 個步驟。
1615
這裡沒有東西了,您可以回去工作了。</numerusform>
1616
        </translation>
1617
    </message>
1618
</context>
1619
<context>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1620
    <name>PluginDialog</name>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1621
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1622
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/plugindialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1623
        <source>Plugin Information</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1624
        <translation type="unfinished">外掛程式資訊</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1625
    </message>
1626
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1627
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1628
        <source>1</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1629
        <translation type="unfinished">1</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1630
    </message>
1631
</context>
1632
<context>
1633
    <name>PreferencesDialog</name>
1634
    <message>
1635
        <source>Docked Window</source>
1636
        <translation type="obsolete">已嵌入視窗</translation>
1637
    </message>
1638
    <message>
1639
        <source>Multiple Top-Level Windows</source>
1640
        <translation type="obsolete">多個頂層視窗</translation>
1641
    </message>
1642
    <message>
1643
        <source>Toolwindow Font</source>
1644
        <translation type="obsolete">工具視窗字型</translation>
1645
    </message>
1646
    <message>
1647
        <source>Default Grid</source>
1648
        <translation type="obsolete">預設格線</translation>
1649
    </message>
1650
    <message>
1651
        <source>Pick a directory to save templates in</source>
1652
        <translation type="obsolete">請選擇要儲存樣本的目錄</translation>
1653
    </message>
1654
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1655
        <location filename="../tools/designer/src/designer/preferencesdialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1656
        <source>Preferences</source>
1657
        <translation>喜好設定</translation>
1658
    </message>
1659
    <message>
1660
        <source>User Interface Mode</source>
1661
        <translation type="obsolete">使用這介面模式</translation>
1662
    </message>
1663
    <message>
1664
        <source>Additional Template Paths</source>
1665
        <translation type="obsolete">額外樣本路徑</translation>
1666
    </message>
1667
    <message>
1668
        <source>...</source>
1669
        <translation type="obsolete">...</translation>
1670
    </message>
1671
</context>
1672
<context>
1673
    <name>PreviewConfigurationWidget</name>
1674
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1675
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/previewconfigurationwidget.cpp" line="+155"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1676
        <source>Default</source>
1677
        <translation>預設</translation>
1678
    </message>
1679
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1680
        <location line="+22"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1681
        <source>None</source>
1682
        <translation>無</translation>
1683
    </message>
1684
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1685
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1686
        <source>Browse...</source>
1687
        <translation>瀏覽...</translation>
1688
    </message>
1689
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1690
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/previewconfigurationwidget.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1691
        <source>Form</source>
1692
        <translation>表單</translation>
1693
    </message>
1694
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1695
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1696
        <source>Print/Preview Configuration</source>
1697
        <translation>列印/預覽設定</translation>
1698
    </message>
1699
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1700
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1701
        <source>Style</source>
1702
        <translation>樣式</translation>
1703
    </message>
1704
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1705
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1706
        <source>Style sheet</source>
1707
        <translation>樣式表</translation>
1708
    </message>
1709
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1710
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1711
        <source>...</source>
1712
        <translation>...</translation>
1713
    </message>
1714
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1715
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1716
        <source>Device skin</source>
1717
        <translation>裝置外觀</translation>
1718
    </message>
1719
</context>
1720
<context>
1721
    <name>PromotionModel</name>
1722
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1723
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/promotionmodel.cpp" line="+116"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1724
        <source>Not used</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1725
        <extracomment>Usage of promoted widgets</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1726
        <translation>未使用</translation>
1727
    </message>
1728
</context>
1729
<context>
1730
    <name>PropertyEditor</name>
1731
    <message>
1732
        <source>comment</source>
1733
        <translation type="obsolete">註解</translation>
1734
    </message>
1735
</context>
1736
<context>
1737
    <name>Q3WizardContainer</name>
1738
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1739
        <location filename="../tools/designer/src/plugins/widgets/q3wizard/q3wizard_container.cpp" line="+172"/>
1740
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1741
        <source>Page</source>
1742
        <translation>頁面</translation>
1743
    </message>
1744
</context>
1745
<context>
1746
    <name>QAbstractFormBuilder</name>
1747
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1748
        <location filename="../tools/designer/src/lib/uilib/abstractformbuilder.cpp" line="+206"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1749
        <source>Unexpected element &lt;%1&gt;</source>
1750
        <translation>未預期的元素 &lt;%1&gt;</translation>
1751
    </message>
1752
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1753
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1754
        <source>An error has occurred while reading the ui file at line %1, column %2: %3</source>
1755
        <translation>讀取 ui 檔時發生錯誤,在第 %1 行,第 %2 欄:%3</translation>
1756
    </message>
1757
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1758
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1759
        <source>Invalid ui file: The root element &lt;ui&gt; is missing.</source>
1760
        <translation>不合法的 ui 檔。沒有根元素 &lt;ui&gt;。</translation>
1761
    </message>
1762
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1763
        <location line="+119"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1764
        <source>The creation of a widget of the class &apos;%1&apos; failed.</source>
1765
        <translation>建立類別 %1 的元件時失敗。</translation>
1766
    </message>
1767
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1768
        <location line="+295"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1769
        <source>Attempt to add child that is not of class QWizardPage to QWizard.</source>
1770
        <translation>試圖將不是 QWizardPage 的子類別加入 QWizard。</translation>
1771
    </message>
1772
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1773
        <location line="+86"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1774
        <source>Attempt to add a layout to a widget &apos;%1&apos; (%2) which already has a layout of non-box type %3.
1775
This indicates an inconsistency in the ui-file.</source>
1776
        <translation>您試圖將一個佈局新增到元件 %1(%2)中,但該元件已經有一個非盒狀型態為 %3 的未管理佈局。這表示在 ui 檔中有發生不一致的情況。</translation>
1777
    </message>
1778
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1779
        <location line="+144"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1780
        <source>Empty widget item in %1 &apos;%2&apos;.</source>
1781
        <translation>空白的元件項目於 %1「%2」。</translation>
1782
    </message>
1783
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1784
        <location line="+684"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1785
        <source>Flags property are not supported yet.</source>
1786
        <translation>尚未支援旗標屬性。</translation>
1787
    </message>
1788
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1789
        <location line="+81"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1790
        <source>While applying tab stops: The widget &apos;%1&apos; could not be found.</source>
1791
        <translation>套用定位點時:找不到元件 %1。</translation>
1792
    </message>
1793
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1794
        <location line="+749"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1795
        <source>Invalid QButtonGroup reference &apos;%1&apos; referenced by &apos;%2&apos;.</source>
1796
        <translation>%2 參考了不合法的 QButtonGroup 參考 %1。</translation>
1797
    </message>
1798
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1799
        <location line="+518"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1800
        <source>This version of the uitools library is linked without script support.</source>
1801
        <translation>這個 uitools 函式庫的版本沒有支援文稿。</translation>
1802
    </message>
1803
</context>
1804
<context>
1805
    <name>QActiveXPlugin</name>
1806
    <message>
1807
        <source>ActiveX control</source>
1808
        <translation type="obsolete">ActiveX 控制</translation>
1809
    </message>
1810
    <message>
1811
        <source>ActiveX control widget</source>
1812
        <translation type="obsolete">ActiveX 控制元件</translation>
1813
    </message>
1814
</context>
1815
<context>
1816
    <name>QActiveXPluginObject</name>
1817
    <message>
1818
        <source>Control loaded</source>
1819
        <translation type="obsolete">控制已載入</translation>
1820
    </message>
1821
</context>
1822
<context>
1823
    <name>QActiveXTaskMenu</name>
1824
    <message>
1825
        <source>Set Control</source>
1826
        <translation type="obsolete">設定控制</translation>
1827
    </message>
1828
    <message>
1829
        <source>Licensed Control</source>
1830
        <translation type="obsolete">已授權的控制</translation>
1831
    </message>
1832
    <message>
1833
        <source>The control requires a design-time license</source>
1834
        <translation type="obsolete">此控制要求設計期間的授權</translation>
1835
    </message>
1836
</context>
1837
<context>
1838
    <name>QAxWidgetPlugin</name>
1839
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1840
        <location filename="../tools/designer/src/plugins/activeqt/qaxwidgetplugin.cpp" line="+75"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1841
        <source>ActiveX control</source>
1842
        <translation>ActiveX 控制</translation>
1843
    </message>
1844
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1845
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1846
        <source>ActiveX control widget</source>
1847
        <translation>ActiveX 控制元件</translation>
1848
    </message>
1849
</context>
1850
<context>
1851
    <name>QAxWidgetTaskMenu</name>
1852
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1853
        <location filename="../tools/designer/src/plugins/activeqt/qaxwidgettaskmenu.cpp" line="+119"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1854
        <source>Set Control</source>
1855
        <translation>設定控制</translation>
1856
    </message>
1857
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1858
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1859
        <source>Reset Control</source>
1860
        <translation>重置控制</translation>
1861
    </message>
1862
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1863
        <location line="+41"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1864
        <source>Licensed Control</source>
1865
        <translation>已授權的控制</translation>
1866
    </message>
1867
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1868
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1869
        <source>The control requires a design-time license</source>
1870
        <translation>此控制要求設計期間的授權</translation>
1871
    </message>
1872
</context>
1873
<context>
1874
    <name>QCoreApplication</name>
1875
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1876
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_promotion.cpp" line="+83"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1877
        <source>%1 is not a promoted class.</source>
1878
        <translation>%1 不是一個已提升的類別。</translation>
1879
    </message>
1880
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1881
        <location line="+65"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1882
        <source>The base class %1 is invalid.</source>
1883
        <translation>基底類別 %1 不合法。</translation>
1884
    </message>
1885
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1886
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1887
        <source>The class %1 already exists.</source>
1888
        <translation>類別 %1 已存在。</translation>
1889
    </message>
1890
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1891
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1892
        <source>Promoted Widgets</source>
1893
        <translation>已提升元件</translation>
1894
    </message>
1895
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1896
        <location line="+126"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1897
        <source>The class %1 cannot be removed</source>
1898
        <translation>類別 %1 無法移除</translation>
1899
    </message>
1900
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1901
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1902
        <source>The class %1 cannot be removed because it is still referenced.</source>
1903
        <translation>類別 %1 無法移除,因為它仍在被參考中。</translation>
1904
    </message>
1905
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1906
        <location line="+10"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1907
        <source>The class %1 cannot be renamed</source>
1908
        <translation>類別 %1 無法重新命名</translation>
1909
    </message>
1910
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1911
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1912
        <source>The class %1 cannot be renamed to an empty name.</source>
1913
        <translation>類別 %1 無法重新命名為空的名稱。</translation>
1914
    </message>
1915
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1916
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1917
        <source>There is already a class named %1.</source>
1918
        <translation>已經有名為 %1 的類別。</translation>
1919
    </message>
1920
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1921
        <location line="+29"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1922
        <source>Cannot set an empty include file.</source>
1923
        <translation>不法設定空的引入檔。</translation>
1924
    </message>
1925
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1926
        <location filename="../tools/designer/src/lib/uilib/formscriptrunner.cpp" line="+88"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1927
        <source>Exception at line %1: %2</source>
1928
        <translation>例外發生於行 %1:%2</translation>
1929
    </message>
1930
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1931
        <location line="+36"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1932
        <source>Unknown error</source>
1933
        <translation>未知的錯誤</translation>
1934
    </message>
1935
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1936
        <location line="+50"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1937
        <source>An error occurred while running the script for %1: %2
1938
Script: %3</source>
1939
        <translation>執行 %1 的文稿時發生錯誤:%2
1940
文稿:%3</translation>
1941
    </message>
1942
</context>
1943
<context>
1944
    <name>QDesigner</name>
1945
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1946
        <location filename="../tools/designer/src/designer/qdesigner.cpp" line="+141"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1947
        <source>%1 - warning</source>
1948
        <translation>%1─警告</translation>
1949
    </message>
1950
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1951
        <location line="+96"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1952
        <source>Qt Designer</source>
1953
        <translation>Qt 設計家</translation>
1954
    </message>
1955
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1956
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1957
        <source>This application cannot be used for the Console edition of Qt</source>
1958
        <translation>此應用程式無法用於主控台版的 Qt</translation>
1959
    </message>
1960
</context>
1961
<context>
1962
    <name>QDesignerActionEditor</name>
1963
    <message>
1964
        <source>Action Editor</source>
1965
        <translation type="obsolete">動作編輯器</translation>
1966
    </message>
1967
</context>
1968
<context>
1969
    <name>QDesignerActions</name>
1970
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1971
        <location filename="../tools/designer/src/designer/qdesigner_actions.cpp" line="+178"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1972
        <source>Edit Widgets</source>
1973
        <translation>編輯元件</translation>
1974
    </message>
1975
    <message>
1976
        <source>&amp;New Form...</source>
1977
        <translation type="obsolete">新增表單(&amp;N)</translation>
1978
    </message>
1979
    <message>
1980
        <source>&amp;Open Form...</source>
1981
        <translation type="obsolete">開啟表單(&amp;O)</translation>
1982
    </message>
1983
    <message>
1984
        <source>&amp;Save Form</source>
1985
        <translation type="obsolete">儲存表單(&amp;S)</translation>
1986
    </message>
1987
    <message>
1988
        <source>Save Form &amp;As...</source>
1989
        <translation type="obsolete">另存表單(&amp;A)...</translation>
1990
    </message>
1991
    <message>
1992
        <source>Save A&amp;ll Forms</source>
1993
        <translation type="obsolete">儲存所有表單(&amp;L)</translation>
1994
    </message>
1995
    <message>
1996
        <source>Save Form As &amp;Template...</source>
1997
        <translation type="obsolete">將表單存為樣本(&amp;T)...</translation>
1998
    </message>
1999
    <message>
2000
        <source>&amp;Close Form</source>
2001
        <translation type="obsolete">關閉表單(&amp;C)</translation>
2002
    </message>
2003
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2004
        <location line="+10"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2005
        <source>&amp;Quit</source>
2006
        <translation>離開(&amp;Q)</translation>
2007
    </message>
2008
    <message>
2009
        <source>&amp;Preview</source>
2010
        <translation type="obsolete">預覽(&amp;P)</translation>
2011
    </message>
2012
    <message>
2013
        <source>Form &amp;Settings...</source>
2014
        <translation type="obsolete">表單設定(&amp;S)...</translation>
2015
    </message>
2016
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2017
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2018
        <source>&amp;Minimize</source>
2019
        <translation>最小化(&amp;M)</translation>
2020
    </message>
2021
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2022
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2023
        <source>Bring All to Front</source>
2024
        <translation>把全部都帶到前景</translation>
2025
    </message>
2026
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2027
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2028
        <source>Preferences...</source>
2029
        <translation>喜好設定</translation>
2030
    </message>
2031
    <message>
2032
        <source>CTRL+N</source>
2033
        <translation type="obsolete">CTRL+N</translation>
2034
    </message>
2035
    <message>
2036
        <source>CTRL+O</source>
2037
        <translation type="obsolete">CTRL+O</translation>
2038
    </message>
2039
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2040
        <location line="+293"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2041
        <source>Clear &amp;Menu</source>
2042
        <translation>清除選單(&amp;M)</translation>
2043
    </message>
2044
    <message>
2045
        <source>CTRL+S</source>
2046
        <translation type="obsolete">CTRL+S</translation>
2047
    </message>
2048
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2049
        <location line="-232"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2050
        <source>CTRL+SHIFT+S</source>
2051
        <translation>CTRL+SHIFT+S</translation>
2052
    </message>
2053
    <message>
2054
        <source>CTRL+W</source>
2055
        <translation type="obsolete">CTRL+W</translation>
2056
    </message>
2057
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2058
        <location line="+27"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2059
        <source>CTRL+Q</source>
2060
        <translation>CTRL+Q</translation>
2061
    </message>
2062
    <message>
2063
        <source>CTRL+Z</source>
2064
        <translation type="obsolete">CTRL+Z</translation>
2065
    </message>
2066
    <message>
2067
        <source>CTRL+SHIFT+Z</source>
2068
        <translation type="obsolete">CTRL+SHIFT+Z</translation>
2069
    </message>
2070
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2071
        <location line="+85"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2072
        <source>CTRL+R</source>
2073
        <translation>CTRL+R</translation>
2074
    </message>
2075
    <message>
2076
        <source>%1 Style</source>
2077
        <translation type="obsolete">%1 風格</translation>
2078
    </message>
2079
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2080
        <location line="+18"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2081
        <source>CTRL+M</source>
2082
        <translation>CTRL+M</translation>
2083
    </message>
2084
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2085
        <location line="+31"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2086
        <source>Qt Designer &amp;Help</source>
2087
        <translation>Qt 設計家說明(&amp;H)</translation>
2088
    </message>
2089
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2090
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2091
        <source>Current Widget Help</source>
2092
        <translation>目前元件說明</translation>
2093
    </message>
2094
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2095
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2096
        <source>What&apos;s New in Qt Designer?</source>
2097
        <translation>Qt 設計家有什麼新功能?</translation>
2098
    </message>
2099
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2100
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2101
        <source>About Plugins</source>
2102
        <translation>關於外掛程式</translation>
2103
    </message>
2104
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2105
        <location line="+6"/>
2106
        <location line="+601"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2107
        <source>About Qt Designer</source>
2108
        <translation>關於 Qt 設計家</translation>
2109
    </message>
2110
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2111
        <location line="-595"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2112
        <source>About Qt</source>
2113
        <translation>關於 Qt</translation>
2114
    </message>
2115
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2116
        <location line="+121"/>
2117
        <location line="+197"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2118
        <source>Open Form</source>
2119
        <translation>開啟表單</translation>
2120
    </message>
2121
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2122
        <location line="-196"/>
2123
        <location line="+37"/>
2124
        <location line="+160"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2125
        <source>Designer UI files (*.%1);;All Files (*)</source>
2126
        <translation>設計家介面檔 (*.%1);;所有檔案 (*)</translation>
2127
    </message>
2128
    <message>
2129
        <source>Save form as</source>
2130
        <translation type="obsolete">另存表單</translation>
2131
    </message>
2132
    <message>
2133
        <source>Save</source>
2134
        <translation type="obsolete">儲存</translation>
2135
    </message>
2136
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2137
        <location line="-615"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2138
        <source>%1 already exists.
2139
Do you want to replace it?</source>
2140
        <translation>%1 已存在。
2141
您要取代它嗎?</translation>
2142
    </message>
2143
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2144
        <location line="-26"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2145
        <source>Saved %1.</source>
2146
        <translation>已儲存 %1。</translation>
2147
    </message>
2148
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2149
        <location line="+68"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2150
        <source>Additional Fonts...</source>
2151
        <translation>額外的字型</translation>
2152
    </message>
2153
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2154
        <location line="+298"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2155
        <source>&amp;Recent Forms</source>
2156
        <translation>最近開啟的表單(&amp;R)</translation>
2157
    </message>
2158
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2159
        <location line="+202"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2160
        <source>Designer</source>
2161
        <translation>設計家</translation>
2162
    </message>
2163
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2164
        <location line="+0"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2165
        <source>Feature not implemented yet!</source>
2166
        <translation>功能尚未實作!</translation>
2167
    </message>
2168
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2169
        <location line="+59"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2170
        <source>Read error</source>
2171
        <translation>讀取錯誤</translation>
2172
    </message>
2173
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2174
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2175
        <source>%1
2176
Do you want to update the file location or generate a new form?</source>
2177
        <translation>%1
2178
您要更新檔案位置,還是建立新的表單?</translation>
2179
    </message>
2180
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2181
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2182
        <source>&amp;Update</source>
2183
        <translation>更新(&amp;U)</translation>
2184
    </message>
2185
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2186
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2187
        <source>&amp;New Form</source>
2188
        <translation>新增表單(&amp;N)</translation>
2189
    </message>
2190
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2191
        <location line="+77"/>
2192
        <location line="+40"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2193
        <source>Save Form?</source>
2194
        <translation>要儲存表單嗎?</translation>
2195
    </message>
2196
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2197
        <location line="-39"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2198
        <source>Could not open file</source>
2199
        <translation>無法開啟檔案</translation>
2200
    </message>
2201
    <message>
2202
        <source>The file, %1, could not be opened
2203
Reason: %2
2204
Would you like to retry or change your file?</source>
2205
        <translation type="obsolete">檔案 %1 無法開啟
2206
理由:%2
2207
您要重試,還是要改變檔案?</translation>
2208
    </message>
2209
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2210
        <location line="+10"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2211
        <source>Select New File</source>
2212
        <translation>選擇新檔案</translation>
2213
    </message>
2214
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2215
        <location line="+30"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2216
        <source>Could not write file</source>
2217
        <translation>無法寫入檔案</translation>
2218
    </message>
2219
    <message>
2220
        <source>It was not possible to write the entire file, %1, to disk.
2221
Reason:%2
2222
Would you like to retry?</source>
2223
        <translation type="obsolete">無法將整個檔案 %1 寫入磁碟。
2224
理由:%2
2225
您要重試嗎?</translation>
2226
    </message>
2227
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2228
        <location line="+201"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2229
        <source>&amp;Close Preview</source>
2230
        <translation>關閉預覽(&amp;C)</translation>
2231
    </message>
2232
    <message>
2233
        <source>Form Settings - %1</source>
2234
        <translation type="obsolete">表單設定─%1</translation>
2235
    </message>
2236
    <message>
2237
        <source>F3</source>
2238
        <translation type="obsolete">F3</translation>
2239
    </message>
2240
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2241
        <location line="-900"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2242
        <source>&amp;New...</source>
2243
        <translation>新增(&amp;N)...</translation>
2244
    </message>
2245
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2246
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2247
        <source>&amp;Open...</source>
2248
        <translation>開啟(&amp;O)...</translation>
2249
    </message>
2250
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2251
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2252
        <source>&amp;Save</source>
2253
        <translation>儲存(&amp;S)</translation>
2254
    </message>
2255
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2256
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2257
        <source>Save &amp;As...</source>
2258
        <translation>另存新檔(&amp;A)...</translation>
2259
    </message>
2260
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2261
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2262
        <source>Save A&amp;ll</source>
2263
        <translation>全部儲存(&amp;A)</translation>
2264
    </message>
2265
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2266
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2267
        <source>Save As &amp;Template...</source>
2268
        <translation>儲存為樣本(&amp;T)...</translation>
2269
    </message>
2270
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2271
        <location line="+1"/>
2272
        <location line="+896"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2273
        <source>&amp;Close</source>
2274
        <translation>關閉(&amp;C)</translation>
2275
    </message>
2276
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2277
        <location line="-895"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2278
        <source>Save &amp;Image...</source>
2279
        <translation>儲存影像(&amp;I)...</translation>
2280
    </message>
2281
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2282
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2283
        <source>&amp;Print...</source>
2284
        <translation>列印(&amp;P)...</translation>
2285
    </message>
2286
    <message>
2287
        <source>&amp;Preview...</source>
2288
        <translation type="obsolete">預覽(&amp;P)...</translation>
2289
    </message>
2290
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2291
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2292
        <source>View &amp;Code...</source>
2293
        <translation>檢視程式碼(&amp;C)...</translation>
2294
    </message>
2295
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2296
        <location line="+64"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2297
        <source>ALT+CTRL+S</source>
2298
        <translation>ALT+CTRL+S</translation>
2299
    </message>
2300
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2301
        <location line="+355"/>
2302
        <location line="+248"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2303
        <source>Save Form As</source>
2304
        <translation>另存表單</translation>
2305
    </message>
2306
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2307
        <location line="+429"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2308
        <source>Preview failed</source>
2309
        <translation>預覽失敗</translation>
2310
    </message>
2311
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2312
        <location line="-575"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2313
        <source>Code generation failed</source>
2314
        <translation>程式碼產生失敗</translation>
2315
    </message>
2316
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2317
        <location line="+131"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2318
        <source>The file %1 could not be opened.
2319
Reason: %2
2320
Would you like to retry or select a different file?</source>
2321
        <translation>檔案 %1 無法被開啟。
2322
原因:%2
2323
您要再嘗試,還是要選擇其它檔案?</translation>
2324
    </message>
2325
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2326
        <location line="+39"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2327
        <source>It was not possible to write the entire file %1 to disk.
2328
Reason:%2
2329
Would you like to retry?</source>
2330
        <translation>無法將整個檔案 %1 寫入磁碟。
2331
理由:%2
2332
您要重試嗎?</translation>
2333
    </message>
2334
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2335
        <location line="+158"/>
2336
        <location line="+34"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2337
        <source>Assistant</source>
2338
        <translation>小助手</translation>
2339
    </message>
2340
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2341
        <location line="+47"/>
2342
        <location line="+23"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2343
        <source>The backup file %1 could not be written.</source>
2344
        <translation>備份檔 %1 無法寫入。</translation>
2345
    </message>
2346
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2347
        <location line="+107"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2348
        <source>The backup directory %1 could not be created.</source>
2349
        <translation>無法建立備份目錄 %1。</translation>
2350
    </message>
2351
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2352
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2353
        <source>The temporary backup directory %1 could not be created.</source>
2354
        <translation>無法建立暫存備份目錄 %1。</translation>
2355
    </message>
2356
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2357
        <location line="+54"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2358
        <source>Image files (*.%1)</source>
2359
        <translation>影像檔 (*.%1)</translation>
2360
    </message>
2361
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2362
        <location line="+9"/>
2363
        <location line="+17"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2364
        <source>Save Image</source>
2365
        <translation>儲存影像</translation>
2366
    </message>
2367
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2368
        <location line="-4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2369
        <source>Saved image %1.</source>
2370
        <translation>已儲存影像 %1。</translation>
2371
    </message>
2372
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2373
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2374
        <source>The file %1 could not be written.</source>
2375
        <translation>檔案 %1 無法寫入。</translation>
2376
    </message>
2377
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2378
        <location line="+13"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2379
        <source>Please close all forms to enable the loading of additional fonts.</source>
2380
        <translation>請關閉所有表單,才能載入額外的字型。</translation>
2381
    </message>
2382
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2383
        <location line="+52"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2384
        <source>Printed %1.</source>
2385
        <translation>已列印 %1。</translation>
2386
    </message>
2387
</context>
2388
<context>
2389
    <name>QDesignerAppearanceOptionsPage</name>
2390
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2391
        <location filename="../tools/designer/src/designer/qdesigner_appearanceoptions.cpp" line="+138"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2392
        <source>Appearance</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2393
        <extracomment>Tab in preferences dialog</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2394
        <translation>外觀</translation>
2395
    </message>
2396
</context>
2397
<context>
2398
    <name>QDesignerAppearanceOptionsWidget</name>
2399
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2400
        <location line="-53"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2401
        <source>Docked Window</source>
2402
        <translation>已嵌入視窗</translation>
2403
    </message>
2404
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2405
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2406
        <source>Multiple Top-Level Windows</source>
2407
        <translation>多個頂層視窗</translation>
2408
    </message>
2409
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2410
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2411
        <source>Toolwindow Font</source>
2412
        <translation>工具視窗字型</translation>
2413
    </message>
2414
</context>
2415
<context>
2416
    <name>QDesignerAxWidget</name>
2417
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2418
        <location filename="../tools/designer/src/plugins/activeqt/qaxwidgettaskmenu.cpp" line="-71"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2419
        <source>Reset control</source>
2420
        <translation>重置控制</translation>
2421
    </message>
2422
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2423
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2424
        <source>Set control</source>
2425
        <translation>設定控制</translation>
2426
    </message>
2427
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2428
        <location filename="../tools/designer/src/plugins/activeqt/qdesigneraxwidget.cpp" line="+179"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2429
        <source>Control loaded</source>
2430
        <translation>控制已載入</translation>
2431
    </message>
2432
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2433
        <location line="+40"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2434
        <source>A COM exception occurred when executing a meta call of type %1, index %2 of &quot;%3&quot;.</source>
2435
        <translation>執行型態 %1 的 meta 呼叫時發生 COM 例外,索引 %2/%3。</translation>
2436
    </message>
2437
</context>
2438
<context>
2439
    <name>QDesignerFormBuilder</name>
2440
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2441
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_formbuilder.cpp" line="+88"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2442
        <source>Script errors occurred:</source>
2443
        <translation>發生文稿錯誤:</translation>
2444
    </message>
2445
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2446
        <location line="+304"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2447
        <source>The preview failed to build.</source>
2448
        <translation>建立預覽時失敗。</translation>
2449
    </message>
2450
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2451
        <location line="+63"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2452
        <source>Designer</source>
2453
        <translation>設計家</translation>
2454
    </message>
2455
</context>
2456
<context>
2457
    <name>QDesignerFormWindow</name>
2458
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2459
        <location filename="../tools/designer/src/designer/qdesigner_formwindow.cpp" line="+217"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2460
        <source>%1 - %2[*]</source>
2461
        <translation>%1 - %2[*]</translation>
2462
    </message>
2463
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2464
        <location line="+10"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2465
        <source>Save Form?</source>
2466
        <translation>要儲存表單嗎?</translation>
2467
    </message>
2468
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2469
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2470
        <source>Do you want to save the changes to this document before closing?</source>
2471
        <translation>您要在關閉前先儲存對此文件的變更嗎?</translation>
2472
    </message>
2473
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2474
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2475
        <source>If you don&apos;t save, your changes will be lost.</source>
2476
        <translation>如果您不儲存,所做的變更將遺失。</translation>
2477
    </message>
2478
</context>
2479
<context>
2480
    <name>QDesignerMenu</name>
2481
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2482
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_menu.cpp" line="-1160"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2483
        <source>Type Here</source>
2484
        <translation>在此輸入</translation>
2485
    </message>
2486
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2487
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2488
        <source>Add Separator</source>
2489
        <translation>新增分隔器</translation>
2490
    </message>
2491
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2492
        <location line="+372"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2493
        <source>Insert separator</source>
2494
        <translation>插入分隔器</translation>
2495
    </message>
2496
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2497
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2498
        <source>Remove separator</source>
2499
        <translation>移除分隔器</translation>
2500
    </message>
2501
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2502
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2503
        <source>Remove action &apos;%1&apos;</source>
2504
        <translation>移除動作 %1</translation>
2505
    </message>
2506
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2507
        <location line="+25"/>
2508
        <location line="+628"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2509
        <source>Add separator</source>
2510
        <translation>新增分隔器</translation>
2511
    </message>
2512
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2513
        <location line="-326"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2514
        <source>Insert action</source>
2515
        <translation>插入動作</translation>
2516
    </message>
2517
</context>
2518
<context>
2519
    <name>QDesignerMenuBar</name>
2520
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2521
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_menubar.cpp" line="-381"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2522
        <source>Type Here</source>
2523
        <translation>在此輸入</translation>
2524
    </message>
2525
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2526
        <location line="+304"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2527
        <source>Remove Menu &apos;%1&apos;</source>
2528
        <translation>移除選單 %1</translation>
2529
    </message>
2530
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2531
        <location line="+12"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2532
        <source>Remove Menu Bar</source>
2533
        <translation>移除選單列</translation>
2534
    </message>
2535
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2536
        <location line="+70"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2537
        <source>Menu</source>
2538
        <translation>選單</translation>
2539
    </message>
2540
</context>
2541
<context>
2542
    <name>QDesignerObjectInspector</name>
2543
    <message>
2544
        <source>Object Inspector</source>
2545
        <translation type="obsolete">物件指示器</translation>
2546
    </message>
2547
</context>
2548
<context>
2549
    <name>QDesignerPluginManager</name>
2550
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2551
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/pluginmanager.cpp" line="+249"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2552
        <source>An XML error was encountered when parsing the XML of the custom widget %1: %2</source>
2553
        <translation>剖析自訂元件 %1 的 XML 格式時發生錯誤:%2</translation>
2554
    </message>
2555
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2556
        <location line="+27"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2557
        <source>The XML of the custom widget %1 does not contain any of the elements &lt;widget&gt; or &lt;ui&gt;.</source>
2558
        <translation>自訂元件 %1 的 XML 未包含任何 &lt;widget&gt; 或 &lt;ui&gt; 元素。</translation>
2559
    </message>
2560
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2561
        <location line="+12"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2562
        <source>The class attribute for the class %1 is missing.</source>
2563
        <translation>類別 %1 遺失了類別屬性。</translation>
2564
    </message>
2565
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2566
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2567
        <source>The class attribute for the class %1 does not match the class name %2.</source>
2568
        <translation>類別 %1 的類別屬性與類別名稱 %2 不符。</translation>
2569
    </message>
2570
</context>
2571
<context>
2572
    <name>QDesignerPropertyEditor</name>
2573
    <message>
2574
        <source>Property Editor</source>
2575
        <translation type="obsolete">屬性編輯器</translation>
2576
    </message>
2577
    <message>
2578
        <source>Ctrl+I</source>
2579
        <translation type="obsolete">Ctrl+I</translation>
2580
    </message>
2581
</context>
2582
<context>
2583
    <name>QDesignerPropertySheet</name>
2584
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2585
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_propertysheet.cpp" line="+747"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2586
        <source>Dynamic Properties</source>
2587
        <translation>動態屬性</translation>
2588
    </message>
2589
</context>
2590
<context>
2591
    <name>QDesignerResource</name>
2592
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2593
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/qdesigner_resource.cpp" line="-246"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2594
        <source>The layout type &apos;%1&apos; is not supported, defaulting to grid.</source>
2595
        <translation>未支援佈局型態 %1。改使用預設的格線型態。</translation>
2596
    </message>
2597
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2598
        <location line="+342"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2599
        <source>The container extension of the widget &apos;%1&apos; (%2) returned a widget not managed by Designer &apos;%3&apos; (%4) when queried for page #%5.
2600
Container pages should only be added by specifying them in XML returned by the domXml() method of the custom widget.</source>
2601
        <translation>元件 %1(%2)的容器延伸在查詢頁面 #%5 時傳回了非設計器 %3(%4)管理的元件。
2602
容器頁面應該只能經由自訂元件的 domXml() 方法傳回的 XML 內指定加入。</translation>
2603
    </message>
2604
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2605
        <location line="+599"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2606
        <source>Unexpected element &lt;%1&gt;</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2607
        <extracomment>Parsing clipboard contents</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2608
        <translation>未預期的元素 &lt;%1&gt;</translation>
2609
    </message>
2610
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2611
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2612
        <source>Error while pasting clipboard contents at line %1, column %2: %3</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2613
        <extracomment>Parsing clipboard contents</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2614
        <translation>貼上剪貼簿內容時發生錯誤,在第 %1 行第 %2 欄:%3</translation>
2615
    </message>
2616
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2617
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2618
        <source>Error while pasting clipboard contents: The root element &lt;ui&gt; is missing.</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2619
        <extracomment>Parsing clipboard contents</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2620
        <translation>貼上剪貼簿內容時發生錯誤:沒有根元素 &lt;ui&gt;。</translation>
2621
    </message>
2622
</context>
2623
<context>
2624
    <name>QDesignerResourceEditor</name>
2625
    <message>
2626
        <source>Resource Editor</source>
2627
        <translation type="obsolete">資源編輯器</translation>
2628
    </message>
2629
    <message>
2630
        <source>Resource Browser</source>
2631
        <translation type="obsolete">資源瀏覽器</translation>
2632
    </message>
2633
</context>
2634
<context>
2635
    <name>QDesignerSharedSettings</name>
2636
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2637
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/shared_settings.cpp" line="+83"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2638
        <source>The template path %1 could not be created.</source>
2639
        <translation>無法建立樣本路徑 %1。</translation>
2640
    </message>
2641
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2642
        <location line="+184"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2643
        <source>An error has been encountered while parsing device profile XML: %1</source>
2644
        <translation>剖析裝置設定檔 XML 時發生錯誤:%1</translation>
2645
    </message>
2646
</context>
2647
<context>
2648
    <name>QDesignerSignalSlotEditor</name>
2649
    <message>
2650
        <source>Signal/Slot Editor</source>
2651
        <translation type="obsolete">信號/信號槽編輯器</translation>
2652
    </message>
2653
</context>
2654
<context>
2655
    <name>QDesignerStackedWidget</name>
2656
    <message>
2657
        <source>Previous Page</source>
2658
        <translation type="obsolete">前一頁</translation>
2659
    </message>
2660
    <message>
2661
        <source>Next Page</source>
2662
        <translation type="obsolete">下一頁</translation>
2663
    </message>
2664
    <message>
2665
        <source>Delete</source>
2666
        <translation type="obsolete">刪除</translation>
2667
    </message>
2668
    <message>
2669
        <source>Before Current Page</source>
2670
        <translation type="obsolete">在目前頁面之前</translation>
2671
    </message>
2672
    <message>
2673
        <source>After Current Page</source>
2674
        <translation type="obsolete">在目前頁面之後</translation>
2675
    </message>
2676
    <message>
2677
        <source>Change Page Order...</source>
2678
        <translation type="obsolete">變更頁面順序...</translation>
2679
    </message>
2680
    <message>
2681
        <source>Change Page Order</source>
2682
        <translation type="obsolete">變更頁面順序</translation>
2683
    </message>
2684
    <message>
2685
        <source>Page %1 of %2</source>
2686
        <translation type="obsolete">第 %1 頁,共 %2 頁</translation>
2687
    </message>
2688
    <message>
2689
        <source>Insert Page</source>
2690
        <translation type="obsolete">插入頁面</translation>
2691
    </message>
2692
</context>
2693
<context>
2694
    <name>QDesignerTabWidget</name>
2695
    <message>
2696
        <source>Delete</source>
2697
        <translation type="obsolete">刪除</translation>
2698
    </message>
2699
    <message>
2700
        <source>Before Current Page</source>
2701
        <translation type="obsolete">在目前頁面之前</translation>
2702
    </message>
2703
    <message>
2704
        <source>After Current Page</source>
2705
        <translation type="obsolete">在目前頁面之後</translation>
2706
    </message>
2707
    <message>
2708
        <source>Page %1 of %2</source>
2709
        <translation type="obsolete">第 %1 頁,共 %2 頁</translation>
2710
    </message>
2711
    <message>
2712
        <source>Insert Page</source>
2713
        <translation type="obsolete">插入頁面</translation>
2714
    </message>
2715
</context>
2716
<context>
2717
    <name>QDesignerToolBox</name>
2718
    <message>
2719
        <source>Delete Page</source>
2720
        <translation type="obsolete">刪除頁面</translation>
2721
    </message>
2722
    <message>
2723
        <source>Before Current Page</source>
2724
        <translation type="obsolete">在目前頁面之前</translation>
2725
    </message>
2726
    <message>
2727
        <source>After Current Page</source>
2728
        <translation type="obsolete">在目前頁面之後</translation>
2729
    </message>
2730
    <message>
2731
        <source>Change Page Order...</source>
2732
        <translation type="obsolete">變更頁面順序...</translation>
2733
    </message>
2734
    <message>
2735
        <source>Change Page Order</source>
2736
        <translation type="obsolete">變更頁面順序</translation>
2737
    </message>
2738
    <message>
2739
        <source>Page %1 of %2</source>
2740
        <translation type="obsolete">第 %1 頁,共 %2 頁</translation>
2741
    </message>
2742
    <message>
2743
        <source>Insert Page</source>
2744
        <translation type="obsolete">插入頁面</translation>
2745
    </message>
2746
</context>
2747
<context>
2748
    <name>QDesignerToolWindow</name>
2749
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2750
        <location filename="../tools/designer/src/designer/qdesigner_toolwindow.cpp" line="+190"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2751
        <source>Property Editor</source>
2752
        <translation>屬性編輯器</translation>
2753
    </message>
2754
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2755
        <location line="+54"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2756
        <source>Action Editor</source>
2757
        <translation>動作編輯器</translation>
2758
    </message>
2759
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2760
        <location line="+42"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2761
        <source>Object Inspector</source>
2762
        <translation>物件指示器</translation>
2763
    </message>
2764
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2765
        <location line="+35"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2766
        <source>Resource Browser</source>
2767
        <translation>資源瀏覽器</translation>
2768
    </message>
2769
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2770
        <location line="+34"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2771
        <source>Signal/Slot Editor</source>
2772
        <translation>信號/信號槽編輯器</translation>
2773
    </message>
2774
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2775
        <location line="+41"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2776
        <source>Widget Box</source>
2777
        <translation>元件盒</translation>
2778
    </message>
2779
</context>
2780
<context>
2781
    <name>QDesignerWidgetBox</name>
2782
    <message>
2783
        <source>Widget Box</source>
2784
        <translation type="obsolete">元件盒</translation>
2785
    </message>
2786
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2787
        <location filename="../tools/designer/src/components/widgetbox/widgetboxtreewidget.cpp" line="+349"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2788
        <source>An error has been encountered at line %1 of %2: %3</source>
2789
        <translation>在 %2 的第 %1 行發生錯誤:%3</translation>
2790
    </message>
2791
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2792
        <location line="+139"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2793
        <source>Unexpected element &lt;%1&gt; encountered when parsing for &lt;widget&gt; or &lt;ui&gt;</source>
2794
        <translation>剖析 &lt;widget&gt; 或 &lt;ui&gt; 時遇到未預期的元素 &lt;%1&gt;</translation>
2795
    </message>
2796
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2797
        <location line="+19"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2798
        <source>Unexpected end of file encountered when parsing widgets.</source>
2799
        <translation>剖析元件時遇到未預期的檔案結束。</translation>
2800
    </message>
2801
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2802
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2803
        <source>A widget element could not be found.</source>
2804
        <translation>找不到元件的元素。</translation>
2805
    </message>
2806
</context>
2807
<context>
2808
    <name>QDesignerWorkbench</name>
2809
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2810
        <location filename="../tools/designer/src/designer/qdesigner_workbench.cpp" line="+199"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2811
        <source>&amp;File</source>
2812
        <translation>檔案(&amp;F)</translation>
2813
    </message>
2814
    <message>
2815
        <source>&amp;Recent Forms</source>
2816
        <translation type="obsolete">最近的表單(&amp;R)</translation>
2817
    </message>
2818
    <message>
2819
        <source>&amp;Edit</source>
2820
        <translation type="obsolete">編輯(&amp;E)</translation>
2821
    </message>
2822
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2823
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2824
        <source>F&amp;orm</source>
2825
        <translation>表單(&amp;O)</translation>
2826
    </message>
2827
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2828
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2829
        <source>Preview in</source>
2830
        <translation>預覽於</translation>
2831
    </message>
2832
    <message>
2833
        <source>&amp;Tools</source>
2834
        <translation type="obsolete">工具(&amp;T)</translation>
2835
    </message>
2836
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2837
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2838
        <source>&amp;Window</source>
2839
        <translation>視窗(&amp;W)</translation>
2840
    </message>
2841
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2842
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2843
        <source>&amp;Help</source>
2844
        <translation>說明(&amp;H)</translation>
2845
    </message>
2846
    <message>
2847
        <source>File</source>
2848
        <translation type="obsolete">檔案</translation>
2849
    </message>
2850
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2851
        <location line="-15"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2852
        <source>Edit</source>
2853
        <translation>編輯</translation>
2854
    </message>
2855
    <message>
2856
        <source>Tools</source>
2857
        <translation type="obsolete">工具</translation>
2858
    </message>
2859
    <message>
2860
        <source>Form</source>
2861
        <translation type="obsolete">表單</translation>
2862
    </message>
2863
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2864
        <location line="+38"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2865
        <source>Toolbars</source>
2866
        <translation>工具列</translation>
2867
    </message>
2868
    <message>
2869
        <source>Widget Box</source>
2870
        <translation type="obsolete">元件盒</translation>
2871
    </message>
2872
    <message>
2873
        <source>Qt Designer</source>
2874
        <translation type="obsolete">Qt 設計家</translation>
2875
    </message>
2876
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2877
        <location line="+464"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2878
        <source>Save Forms?</source>
2879
        <translation>要儲存表單嗎?</translation>
2880
    </message>
2881
    <message>
2882
        <source>If you don&apos;t review your documents, all your changes will be lost.</source>
2883
        <translation type="obsolete">若您不檢查您的文件,所有變更將遺失。</translation>
2884
    </message>
2885
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2886
        <location line="-493"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2887
        <source>&amp;View</source>
2888
        <translation>檢視(&amp;V)</translation>
2889
    </message>
2890
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2891
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2892
        <source>&amp;Settings</source>
2893
        <translation>設定(&amp;S)</translation>
2894
    </message>
2895
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2896
        <location line="+495"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2897
        <source>If you do not review your documents, all your changes will be lost.</source>
2898
        <translation>若您不檢查您的文件,所有變更將遺失。</translation>
2899
    </message>
2900
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2901
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2902
        <source>Discard Changes</source>
2903
        <translation>丟棄變更</translation>
2904
    </message>
2905
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2906
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2907
        <source>Review Changes</source>
2908
        <translation>檢查變更</translation>
2909
    </message>
2910
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2911
        <location line="+95"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2912
        <source>Backup Information</source>
2913
        <translation>備份資訊</translation>
2914
    </message>
2915
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2916
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2917
        <source>The last session of Designer was not terminated correctly. Backup files were left behind. Do you want to load them?</source>
2918
        <translation>設計器上次並未正確結束,不過有留下備份檔。您要載入備份檔嗎?</translation>
2919
    </message>
2920
    <message>
2921
        <source>Designer was not correctly terminated during your last session.There are existing Backup files, do you want to load them?</source>
2922
        <translation type="obsolete">設計家在您上次工作階段並沒有正確地結束。有一些備份檔案存在,您要載入它們嗎?</translation>
2923
    </message>
2924
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2925
        <location line="+111"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2926
        <source>The file &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; could not be opened.</source>
2927
        <translation>檔案 %1 無法開啟。</translation>
2928
    </message>
2929
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2930
        <location line="+46"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2931
        <source>The file &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not a valid Designer ui file.</source>
2932
        <translation>檔案 %1 不是合法的設計家介面檔。</translation>
2933
    </message>
2934
    <message numerus="yes">
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2935
        <location line="-259"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2936
        <source>There are %n forms with unsaved changes. Do you want to review these changes before quitting?</source>
2937
        <translation>
2938
            <numerusform>有 %n 個表單有未儲存的變更。您要在離開前先檢查這些變更嗎?</numerusform>
2939
        </translation>
2940
    </message>
2941
    <message>
2942
        <source>Configure Toolbars...</source>
2943
        <translation type="obsolete">設定工具列...</translation>
2944
    </message>
2945
    <message>
2946
        <source>Window</source>
2947
        <translation type="obsolete">視窗</translation>
2948
    </message>
2949
    <message>
2950
        <source>Help</source>
2951
        <translation type="obsolete">說明</translation>
2952
    </message>
2953
    <message>
2954
        <source>Style</source>
2955
        <translation type="obsolete">樣式</translation>
2956
    </message>
2957
    <message>
2958
        <source>Dock views</source>
2959
        <translation type="obsolete">嵌入檢視</translation>
2960
    </message>
2961
</context>
2962
<context>
2963
    <name>QFormBuilder</name>
2964
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2965
        <location filename="../tools/designer/src/lib/uilib/formbuilder.cpp" line="+160"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2966
        <source>An empty class name was passed on to %1 (object name: &apos;%2&apos;).</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2967
        <extracomment>Empty class name passed to widget factory method</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2968
        <translation>傳送了空白的類別名稱給 %1(物件名稱:%2)</translation>
2969
    </message>
2970
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2971
        <location line="+56"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2972
        <source>QFormBuilder was unable to create a custom widget of the class &apos;%1&apos;; defaulting to base class &apos;%2&apos;.</source>
2973
        <translation>QFormBuilder 無法建立類別 %1 的自訂元件。改為使用預設的基礎類別 %2。</translation>
2974
    </message>
2975
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2976
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2977
        <source>QFormBuilder was unable to create a widget of the class &apos;%1&apos;.</source>
2978
        <translation>QFormBuilder 無法建立類別 %1 的元件。</translation>
2979
    </message>
2980
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2981
        <location line="+64"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2982
        <source>The layout type `%1&apos; is not supported.</source>
2983
        <translation>佈局型態 %1 未被支援。</translation>
2984
    </message>
2985
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2986
        <location filename="../tools/designer/src/lib/uilib/properties.cpp" line="+106"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2987
        <source>The set-type property %1 could not be read.</source>
2988
        <translation>設定型態屬性 %1 無法被讀取。</translation>
2989
    </message>
2990
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2991
        <location line="+23"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2992
        <source>The enumeration-type property %1 could not be read.</source>
2993
        <translation>列舉型態屬性 %1 無法被讀取。</translation>
2994
    </message>
2995
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2996
        <location line="+190"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 2997
        <source>Reading properties of the type %1 is not supported yet.</source>
2998
        <translation>型態 %1 的讀取屬性尚未被支援。</translation>
2999
    </message>
3000
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3001
        <location line="+266"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3002
        <source>The property %1 could not be written. The type %2 is not supported yet.</source>
3003
        <translation>屬性 %1 無法被寫入。型態 %2 尚未被支援。</translation>
3004
    </message>
3005
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3006
        <location filename="../tools/designer/src/lib/uilib/properties_p.h" line="+132"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3007
        <source>The enumeration-value &apos;%1&apos; is invalid. The default value &apos;%2&apos; will be used instead.</source>
3008
        <translation>列舉數值 %1 不合法。將改用預設值 %2。</translation>
3009
    </message>
3010
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3011
        <location line="+14"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3012
        <source>The flag-value &apos;%1&apos; is invalid. Zero will be used instead.</source>
3013
        <translation>旗標值 %1 不合法,將改用 0。</translation>
3014
    </message>
3015
</context>
3016
<context>
3017
    <name>QObject</name>
3018
    <message>
3019
        <source>Show all signals and slots</source>
3020
        <translation type="obsolete">顯示所有的信號與信號槽</translation>
3021
    </message>
3022
    <message>
3023
        <source>Configure Connection</source>
3024
        <translation type="obsolete">設定連線</translation>
3025
    </message>
3026
    <message>
3027
        <source>A parse error occurred at line %1, column %2 of the XML code specified for the widget %3: %4
3028
%5</source>
3029
        <translation type="obsolete">在元件 %3 的 XML 代碼第 %1 行第 %2 個字元發生剖析錯誤:%4
3030
%5</translation>
3031
    </message>
3032
    <message>
3033
        <source>The XML code specified for the widget %1 contains an invalid root element %2.
3034
%3</source>
3035
        <translation type="obsolete">在元件 %1 的 XML 代碼包含了不合法的根元素 %2。
3036
%3</translation>
3037
    </message>
3038
    <message>
3039
        <source>%1 - warning</source>
3040
        <translation type="obsolete">%1─警告</translation>
3041
    </message>
3042
    <message>
3043
        <source>The backup file %1 could not be written.</source>
3044
        <translation type="obsolete">備份檔 %1 無法寫入。</translation>
3045
    </message>
3046
    <message>
3047
        <source>The backup directory %1 could not be created.</source>
3048
        <translation type="obsolete">無法建立備份目錄 %1。</translation>
3049
    </message>
3050
    <message>
3051
        <source>The temporary backup directory %1 could not be created.</source>
3052
        <translation type="obsolete">無法建立暫存備份目錄 %1。</translation>
3053
    </message>
3054
    <message>
3055
        <source>The template path %1 could not be created.</source>
3056
        <translation type="obsolete">無法建立樣本路徑 %1。</translation>
3057
    </message>
3058
    <message>
3059
        <source>Not used</source>
3060
        <translation type="obsolete">未使用</translation>
3061
    </message>
3062
    <message>
3063
        <source>Script errors occurred:</source>
3064
        <translation type="obsolete">發生文稿錯誤:</translation>
3065
    </message>
3066
    <message>
3067
        <source>Change Object Name</source>
3068
        <translation type="obsolete">變更物件名稱</translation>
3069
    </message>
3070
    <message>
3071
        <source>Object Name</source>
3072
        <translation type="obsolete">物件名稱</translation>
3073
    </message>
3074
    <message>
3075
        <source>An error occurred while running the scripts for &quot;%1&quot;:
3076
</source>
3077
        <translation type="obsolete">執行 %1 的文稿時發生錯誤
3078
</translation>
3079
    </message>
3080
    <message>
3081
        <source>The creation of a widget of the class &apos;%1&apos; failed.</source>
3082
        <translation type="obsolete">建立類別 %1 的元件時失敗。</translation>
3083
    </message>
3084
    <message>
3085
        <source>Flags property are not supported yet.</source>
3086
        <translation type="obsolete">尚未支援旗標屬性。</translation>
3087
    </message>
3088
    <message>
3089
        <source>While applying tab stops: The widget &apos;%1&apos; could not be found.</source>
3090
        <translation type="obsolete">套用定位點時:找不到元件 %1。</translation>
3091
    </message>
3092
    <message>
3093
        <source>This version of the uitools library is linked without script support.</source>
3094
        <translation type="obsolete">這個 uitools 函式庫的版本沒有支援文稿。</translation>
3095
    </message>
3096
    <message>
3097
        <source>The icon specified by %1 could not be opened: %2</source>
3098
        <translation type="obsolete">%1 指定的圖示無法被開啟:%2</translation>
3099
    </message>
3100
    <message>
3101
        <source>The widgetbox could not load the file %1.</source>
3102
        <translation type="obsolete">元件盒無法載入檔案 %1。</translation>
3103
    </message>
3104
    <message>
3105
        <source>The widgetbox could not parse the file %1. An error occurred at line %2: %3</source>
3106
        <translation type="obsolete">元件盒無法剖析檔案 %1。錯誤發生於第 %2 行:%3</translation>
3107
    </message>
3108
    <message>
3109
        <source>The file %1 does not appear to be a widgetbox file.</source>
3110
        <translation type="obsolete">檔案 %1 似乎不是元件盒檔案。</translation>
3111
    </message>
3112
    <message>
3113
        <source>An error occurred while parsing the file %1: %2 is not a valid child of the root element.</source>
3114
        <translation type="obsolete">剖析檔案 %1 時發生錯誤:%2 不是根元素的合法子元素。</translation>
3115
    </message>
3116
    <message>
3117
        <source>The class attribute for the class %1 does not match the class name %2.</source>
3118
        <translation type="obsolete">類別 %1 的類別屬性與類別名稱 %2 不符。</translation>
3119
    </message>
3120
    <message>
3121
        <source>The class attribute for the class %1 is missing.</source>
3122
        <translation type="obsolete">類別 %1 遺失了類別屬性。</translation>
3123
    </message>
3124
    <message>
3125
        <source>The style %1 could not be loaded.</source>
3126
        <translation type="obsolete">風格 %1 無法被載入。</translation>
3127
    </message>
3128
    <message>
3129
        <source>The preview failed to build.</source>
3130
        <translation type="obsolete">建立預覽時失敗。</translation>
3131
    </message>
3132
    <message>
3133
        <source>%1 - [Preview]</source>
3134
        <translation type="obsolete">%1─[預覽]</translation>
3135
    </message>
3136
    <message>
3137
        <source>Designer</source>
3138
        <translation type="obsolete">設計家</translation>
3139
    </message>
3140
    <message>
3141
        <source>Change script</source>
3142
        <translation type="obsolete">變更文稿</translation>
3143
    </message>
3144
    <message>
3145
        <source>A custom widget plugin whose class name (%1) matches that of an existing class has been found.</source>
3146
        <translation type="obsolete">類別名稱為 %1 的自訂元件外掛程式找到了相同名稱的類別。</translation>
3147
    </message>
3148
    <message>
3149
        <source>The custom widget factory registered for widgets of class %1 returned 0.</source>
3150
        <translation type="obsolete">類別 %1 的元件的自訂元件工廠註冊時傳回值 0。</translation>
3151
    </message>
3152
    <message>
3153
        <source>A class name mismatch occurred when creating a widget using the custom widget factory registered for widgets of class %1. It returned a widget of class %2.</source>
3154
        <translation type="obsolete">當使用類別 %1 的元件所註冊的自訂元件工廠建立元件時,發生類別名稱不相符的錯誤。它傳回的元件為類別 %2 的元件。</translation>
3155
    </message>
3156
    <message>
3157
        <source>The current page of the container &apos;%1&apos; (%2) could not be determined while creating a layout.This indicates an inconsistency in the ui-file, probably a layout being constructed on a container widget.</source>
3158
        <translation type="obsolete">在建立佈局時,容器 %1(%2)裡目前的頁面無法被決定。這表示介面檔中可能有不相符的情況。可能在容器元件裡已經建構了一個佈局。</translation>
3159
    </message>
3160
    <message>
3161
        <source>QFormBuilder was unable to create a widget of the class &apos;%1&apos;.</source>
3162
        <translation type="obsolete">QFormBuilder 無法建立類別 %1 的元件。</translation>
3163
    </message>
3164
    <message>
3165
        <source>The layout type `%1&apos; is not supported.</source>
3166
        <translation type="obsolete">佈局型態 %1 未被支援。</translation>
3167
    </message>
3168
    <message>
3169
        <source>The set-type property %1 could not be read.</source>
3170
        <translation type="obsolete">設定型態屬性 %1 無法被讀取。</translation>
3171
    </message>
3172
    <message>
3173
        <source>The enumeration-type property %1 could not be read.</source>
3174
        <translation type="obsolete">列舉型態屬性 %1 無法被讀取。</translation>
3175
    </message>
3176
    <message>
3177
        <source>Reading properties of the type %1 is not supported yet.</source>
3178
        <translation type="obsolete">型態 %1 的讀取屬性尚未被支援。</translation>
3179
    </message>
3180
    <message>
3181
        <source>The property %1 could not be written. The type %2 is not supported yet.</source>
3182
        <translation type="obsolete">屬性 %1 無法被寫入。型態 %2 尚未被支援。</translation>
3183
    </message>
3184
    <message>
3185
        <source>The enumeration-value &quot;%1&quot; is invalid. The default value &quot;%2&quot; will be used instead.</source>
3186
        <translation type="obsolete">列舉數值 %1 不合法。將改用預設值 %2。</translation>
3187
    </message>
3188
    <message>
3189
        <source>The layout type &apos;%1&apos; is not supported, defaulting to grid.</source>
3190
        <translation type="obsolete">未支援佈局型態 %1。改使用預設的格線型態。</translation>
3191
    </message>
3192
    <message>
3193
        <source>separator</source>
3194
        <translation type="obsolete">分隔器</translation>
3195
    </message>
3196
    <message>
3197
        <source>Object</source>
3198
        <translation type="obsolete">物件</translation>
3199
    </message>
3200
    <message>
3201
        <source>Class</source>
3202
        <translation type="obsolete">類別</translation>
3203
    </message>
3204
    <message>
3205
        <source>&lt;noname&gt;</source>
3206
        <translation type="obsolete">&lt;未命名&gt;</translation>
3207
    </message>
3208
    <message>
3209
        <source>SENDER(%1), SIGNAL(%2), RECEIVER(%3), SLOT(%4)</source>
3210
        <translation type="obsolete">發送者(%1),信號(%2),接收者(%3),信號槽(%4)</translation>
3211
    </message>
3212
    <message>
3213
        <source>%1 - [Code]</source>
3214
        <translation type="obsolete">%1─[源碼]</translation>
3215
    </message>
3216
    <message>
3217
        <source>%1 is not a valid enumeration value of &apos;%2&apos;.</source>
3218
        <translation type="obsolete">%1 不是 %2 的合法列舉值。</translation>
3219
    </message>
3220
    <message>
3221
        <source>&apos;%1&apos; could not be converted to an enumeration value of type &apos;%2&apos;.</source>
3222
        <translation type="obsolete">%1 無法轉換為 %2 型態的列舉值。</translation>
3223
    </message>
3224
    <message>
3225
        <source>&apos;%1&apos; could not be converted to a flag value of type &apos;%2&apos;.</source>
3226
        <translation type="obsolete">%1 無法轉換為 %2 型態的旗標值。</translation>
3227
    </message>
3228
    <message>
3229
        <source>The XML code specified for the widget %1 does not contain any widget elements.
3230
%2</source>
3231
        <translation type="obsolete">元件 %1 的 XML 源碼未包含任何元件元素。
3232
%2</translation>
3233
    </message>
3234
    <message>
3235
        <source>The XML code specified for the widget %1 does not contain valid widget element
3236
%2</source>
3237
        <translation type="obsolete">元件 %1 的 XML 源碼未包含合法的元件元素。
3238
%2</translation>
3239
    </message>
3240
    <message>
3241
        <source>A parse error occurred at line %1, column %2 of %3:
3242
%4</source>
3243
        <translation type="obsolete">%3 中發生剖析錯誤於行 %1 欄 %2:
3244
%4</translation>
3245
    </message>
3246
    <message>
3247
        <source>The xml code specified for the custom widget %1 could not be parsed. An error occurred at line %2: %3</source>
3248
        <translation type="obsolete">自訂元件 %1 的 XML 源碼無法被剖析。錯誤發生於行 %2:%3</translation>
3249
    </message>
3250
    <message>
3251
        <source>Attempt to add child that is not of class QWizardPage to QWizard.</source>
3252
        <translation type="obsolete">試圖將不是 QWizardPage 的子類別加入 QWizard。</translation>
3253
    </message>
3254
    <message>
3255
        <source>Empty widget item in %1 &apos;%2&apos;.</source>
3256
        <translation type="obsolete">空白的元件項目於 %1「%2」。</translation>
3257
    </message>
3258
    <message>
3259
        <source>QFormBuilder was unable to create a custom widget of the class &apos;%1&apos;; defaulting to base class &apos;%2&apos;.</source>
3260
        <translation type="obsolete">QFormBuilder 無法建立類別 %1 的自訂元件。改為使用預設的基礎類別 %2。</translation>
3261
    </message>
3262
    <message>
3263
        <source>Attempt to add a layout to a widget &apos;%1&apos; (%2) which already has an unmanaged layout of type %3.
3264
This indicates an inconsistency in the ui-file.</source>
3265
        <translation type="obsolete">您試圖將一個佈局新增到元件 %1(%2)中,但該元件已經有一個型態為 %3 的未管理佈局。
3266
這表示在 ui 檔中有發生不一致的情況。</translation>
3267
    </message>
3268
    <message>
3269
        <source>Attempt to add a layout to a widget &apos;%1&apos; (%2) which already has a layout of non-box type %3.
3270
This indicates an inconsistency in the ui-file.</source>
3271
        <translation type="obsolete">您試圖將一個佈局新增到元件 %1(%2)中,但該元件已經有一個非盒狀型態為 %3 的未管理佈局。這表示在 ui 檔中有發生不一致的情況。</translation>
3272
    </message>
3273
</context>
3274
<context>
3275
    <name>QStackedWidgetEventFilter</name>
3276
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3277
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_stackedbox.cpp" line="+194"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3278
        <source>Previous Page</source>
3279
        <translation>前一頁</translation>
3280
    </message>
3281
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3282
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3283
        <source>Next Page</source>
3284
        <translation>下一頁</translation>
3285
    </message>
3286
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3287
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3288
        <source>Delete</source>
3289
        <translation>刪除</translation>
3290
    </message>
3291
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3292
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3293
        <source>Before Current Page</source>
3294
        <translation>在目前頁面之前</translation>
3295
    </message>
3296
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3297
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3298
        <source>After Current Page</source>
3299
        <translation>在目前頁面之後</translation>
3300
    </message>
3301
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3302
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3303
        <source>Change Page Order...</source>
3304
        <translation>變更頁面順序...</translation>
3305
    </message>
3306
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3307
        <location line="+72"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3308
        <source>Change Page Order</source>
3309
        <translation>變更頁面順序</translation>
3310
    </message>
3311
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3312
        <location line="+49"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3313
        <source>Page %1 of %2</source>
3314
        <translation>第 %1 頁,共 %2 頁</translation>
3315
    </message>
3316
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3317
        <location line="+11"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3318
        <source>Insert Page</source>
3319
        <translation>插入頁面</translation>
3320
    </message>
3321
</context>
3322
<context>
3323
    <name>QStackedWidgetPreviewEventFilter</name>
3324
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3325
        <location line="-150"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3326
        <source>Go to previous page of %1 &apos;%2&apos; (%3/%4).</source>
3327
        <translation>跳到 %1 的前一頁「%2」(第 %3 頁,共 %4 頁)。</translation>
3328
    </message>
3329
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3330
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3331
        <source>Go to next page of %1 &apos;%2&apos; (%3/%4).</source>
3332
        <translation>跳到 %1 的下一頁「%2」(第 %3 頁,共 %4 頁)。</translation>
3333
    </message>
3334
</context>
3335
<context>
3336
    <name>QTabWidgetEventFilter</name>
3337
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3338
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_tabwidget.cpp" line="+89"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3339
        <source>Delete</source>
3340
        <translation>刪除</translation>
3341
    </message>
3342
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3343
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3344
        <source>Before Current Page</source>
3345
        <translation>在目前頁面之前</translation>
3346
    </message>
3347
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3348
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3349
        <source>After Current Page</source>
3350
        <translation>在目前頁面之後</translation>
3351
    </message>
3352
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3353
        <location line="+283"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3354
        <source>Page %1 of %2</source>
3355
        <translation>第 %1 頁,共 %2 頁</translation>
3356
    </message>
3357
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3358
        <location line="+12"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3359
        <source>Insert Page</source>
3360
        <translation>插入頁面</translation>
3361
    </message>
3362
</context>
3363
<context>
3364
    <name>QToolBoxHelper</name>
3365
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3366
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_toolbox.cpp" line="+64"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3367
        <source>Delete Page</source>
3368
        <translation>刪除頁面</translation>
3369
    </message>
3370
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3371
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3372
        <source>Before Current Page</source>
3373
        <translation>在目前頁面之前</translation>
3374
    </message>
3375
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3376
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3377
        <source>After Current Page</source>
3378
        <translation>在目前頁面之後</translation>
3379
    </message>
3380
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3381
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3382
        <source>Change Page Order...</source>
3383
        <translation>變更頁面順序...</translation>
3384
    </message>
3385
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3386
        <location line="+116"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3387
        <source>Change Page Order</source>
3388
        <translation>變更頁面順序</translation>
3389
    </message>
3390
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3391
        <location line="+44"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3392
        <source>Page %1 of %2</source>
3393
        <translation>第 %1 頁,共 %2 頁</translation>
3394
    </message>
3395
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3396
        <location line="+12"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3397
        <source>Insert Page</source>
3398
        <translation>插入頁面</translation>
3399
    </message>
3400
</context>
3401
<context>
3402
    <name>QtBoolEdit</name>
3403
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3404
        <location filename="../tools/shared/qtpropertybrowser/qtpropertybrowserutils.cpp" line="+226"/>
3405
        <location line="+10"/>
3406
        <location line="+25"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3407
        <source>True</source>
3408
        <translation>真</translation>
3409
    </message>
3410
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3411
        <location line="-25"/>
3412
        <location line="+25"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3413
        <source>False</source>
3414
        <translation>假</translation>
3415
    </message>
3416
</context>
3417
<context>
3418
    <name>QtBoolPropertyManager</name>
3419
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3420
        <location filename="../tools/shared/qtpropertybrowser/qtpropertymanager.cpp" line="+1477"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3421
        <source>True</source>
3422
        <translation>真</translation>
3423
    </message>
3424
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3425
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3426
        <source>False</source>
3427
        <translation>假</translation>
3428
    </message>
3429
</context>
3430
<context>
3431
    <name>QtCharEdit</name>
3432
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3433
        <location filename="../tools/shared/qtpropertybrowser/qteditorfactory.cpp" line="+1601"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3434
        <source>Clear Char</source>
3435
        <translation>清除字元</translation>
3436
    </message>
3437
</context>
3438
<context>
3439
    <name>QtColorEditWidget</name>
3440
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3441
        <location line="+611"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3442
        <source>...</source>
3443
        <translation>...</translation>
3444
    </message>
3445
</context>
3446
<context>
3447
    <name>QtColorPropertyManager</name>
3448
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3449
        <location filename="../tools/shared/qtpropertybrowser/qtpropertymanager.cpp" line="+4777"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3450
        <source>Red</source>
3451
        <translation>紅</translation>
3452
    </message>
3453
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3454
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3455
        <source>Green</source>
3456
        <translation>綠</translation>
3457
    </message>
3458
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3459
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3460
        <source>Blue</source>
3461
        <translation>藍</translation>
3462
    </message>
3463
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3464
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3465
        <source>Alpha</source>
3466
        <translation>Alpha</translation>
3467
    </message>
3468
</context>
3469
<context>
3470
    <name>QtCursorDatabase</name>
3471
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3472
        <location filename="../tools/shared/qtpropertybrowser/qtpropertybrowserutils.cpp" line="-206"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3473
        <source>Arrow</source>
3474
        <translation>箭頭</translation>
3475
    </message>
3476
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3477
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3478
        <source>Up Arrow</source>
3479
        <translation>上箭頭</translation>
3480
    </message>
3481
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3482
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3483
        <source>Cross</source>
3484
        <translation>交叉</translation>
3485
    </message>
3486
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3487
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3488
        <source>Wait</source>
3489
        <translation>等待</translation>
3490
    </message>
3491
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3492
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3493
        <source>IBeam</source>
3494
        <translation>I 型</translation>
3495
    </message>
3496
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3497
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3498
        <source>Size Vertical</source>
3499
        <translation>垂直大小</translation>
3500
    </message>
3501
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3502
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3503
        <source>Size Horizontal</source>
3504
        <translation>水平大小</translation>
3505
    </message>
3506
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3507
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3508
        <source>Size Backslash</source>
3509
        <translation>反斜線大小</translation>
3510
    </message>
3511
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3512
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3513
        <source>Size Slash</source>
3514
        <translation>斜線大小</translation>
3515
    </message>
3516
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3517
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3518
        <source>Size All</source>
3519
        <translation>全部大小</translation>
3520
    </message>
3521
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3522
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3523
        <source>Blank</source>
3524
        <translation>空白</translation>
3525
    </message>
3526
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3527
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3528
        <source>Split Vertical</source>
3529
        <translation>垂直分割</translation>
3530
    </message>
3531
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3532
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3533
        <source>Split Horizontal</source>
3534
        <translation>水平分割</translation>
3535
    </message>
3536
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3537
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3538
        <source>Pointing Hand</source>
3539
        <translation>指向手</translation>
3540
    </message>
3541
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3542
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3543
        <source>Forbidden</source>
3544
        <translation>禁止的</translation>
3545
    </message>
3546
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3547
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3548
        <source>Open Hand</source>
3549
        <translation>開啟的手</translation>
3550
    </message>
3551
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3552
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3553
        <source>Closed Hand</source>
3554
        <translation>關閉的手</translation>
3555
    </message>
3556
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3557
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3558
        <source>What&apos;s This</source>
3559
        <translation>這是什麼</translation>
3560
    </message>
3561
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3562
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3563
        <source>Busy</source>
3564
        <translation>忙碌</translation>
3565
    </message>
3566
    <message>
3567
        <source>[%1, %2, %3] (%4)</source>
3568
        <translation type="obsolete">[%1, %2, %3] (%4)</translation>
3569
    </message>
3570
</context>
3571
<context>
3572
    <name>QtFontEditWidget</name>
3573
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3574
        <location filename="../tools/shared/qtpropertybrowser/qteditorfactory.cpp" line="+201"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3575
        <source>...</source>
3576
        <translation>...</translation>
3577
    </message>
3578
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3579
        <location line="+20"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3580
        <source>Select Font</source>
3581
        <translation>選擇字型</translation>
3582
    </message>
3583
</context>
3584
<context>
3585
    <name>QtFontPropertyManager</name>
3586
    <message>
3587
        <source>[%1, %2]</source>
3588
        <translation type="obsolete">[%1, %2]</translation>
3589
    </message>
3590
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3591
        <location filename="../tools/shared/qtpropertybrowser/qtpropertymanager.cpp" line="-353"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3592
        <source>Family</source>
3593
        <translation>家族</translation>
3594
    </message>
3595
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3596
        <location line="+13"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3597
        <source>Point Size</source>
3598
        <translation>點大小</translation>
3599
    </message>
3600
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3601
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3602
        <source>Bold</source>
3603
        <translation>粗體</translation>
3604
    </message>
3605
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3606
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3607
        <source>Italic</source>
3608
        <translation>斜體</translation>
3609
    </message>
3610
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3611
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3612
        <source>Underline</source>
3613
        <translation>底線</translation>
3614
    </message>
3615
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3616
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3617
        <source>Strikeout</source>
3618
        <translation>刪除線</translation>
3619
    </message>
3620
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3621
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3622
        <source>Kerning</source>
3623
        <translation>上下突出</translation>
3624
    </message>
3625
</context>
3626
<context>
3627
    <name>QtGradientDialog</name>
3628
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3629
        <location filename="../tools/shared/qtgradienteditor/qtgradientdialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3630
        <source>Edit Gradient</source>
3631
        <translation>編輯漸層</translation>
3632
    </message>
3633
</context>
3634
<context>
3635
    <name>QtGradientEditor</name>
3636
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3637
        <location filename="../tools/shared/qtgradienteditor/qtgradienteditor.cpp" line="+435"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3638
        <source>Start X</source>
3639
        <translation>起點 X 座標</translation>
3640
    </message>
3641
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3642
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3643
        <source>Start Y</source>
3644
        <translation>起點 Y 座標</translation>
3645
    </message>
3646
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3647
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3648
        <source>Final X</source>
3649
        <translation>終點 X 座標</translation>
3650
    </message>
3651
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3652
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3653
        <source>Final Y</source>
3654
        <translation>終點 Y 座標</translation>
3655
    </message>
3656
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3657
        <location line="+7"/>
3658
        <location line="+24"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3659
        <source>Central X</source>
3660
        <translation>中心 X 座標</translation>
3661
    </message>
3662
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3663
        <location line="-20"/>
3664
        <location line="+24"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3665
        <source>Central Y</source>
3666
        <translation>中心 Y 座標</translation>
3667
    </message>
3668
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3669
        <location line="-20"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3670
        <source>Focal X</source>
3671
        <translation>焦點 X 座標</translation>
3672
    </message>
3673
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3674
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3675
        <source>Focal Y</source>
3676
        <translation>焦點 Y 座標</translation>
3677
    </message>
3678
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3679
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3680
        <source>Radius</source>
3681
        <translation>半徑</translation>
3682
    </message>
3683
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3684
        <location line="+16"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3685
        <source>Angle</source>
3686
        <translation>角度</translation>
3687
    </message>
3688
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3689
        <location filename="../tools/shared/qtgradienteditor/qtgradienteditor.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3690
        <source>Form</source>
3691
        <translation>表單</translation>
3692
    </message>
3693
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3694
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3695
        <source>Gradient Editor</source>
3696
        <translation>漸層編輯器</translation>
3697
    </message>
3698
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3699
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3700
        <source>This area shows a preview of the gradient being edited. It also allows you to edit parameters specific to the gradient&apos;s type such as start and final point, radius, etc. by drag &amp; drop.</source>
3701
        <translation>此區域顯示正在編輯中的漸層預覽。它也允許您用拖放來編輯此漸層型態的一些參數,如起點與終點,半徑等等。</translation>
3702
    </message>
3703
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3704
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3705
        <source>1</source>
3706
        <translation>1</translation>
3707
    </message>
3708
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3709
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3710
        <source>2</source>
3711
        <translation>2</translation>
3712
    </message>
3713
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3714
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3715
        <source>3</source>
3716
        <translation>3</translation>
3717
    </message>
3718
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3719
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3720
        <source>4</source>
3721
        <translation>4</translation>
3722
    </message>
3723
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3724
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3725
        <source>5</source>
3726
        <translation>5</translation>
3727
    </message>
3728
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3729
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3730
        <source>Gradient Stops Editor</source>
3731
        <translation>漸層停止點編輯器</translation>
3732
    </message>
3733
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3734
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3735
        <source>This area allows you to edit gradient stops. Double click on the existing stop handle to duplicate it. Double click outside of the existing stop handles to create a new stop. Drag &amp; drop the handle to reposition it. Use right mouse button to popup context menu with extra actions.</source>
3736
        <translation>這個區域可以讓您編輯漸層停止點。雙擊現有的停止點可以複製一份。在停止點外雙擊可以產生新的停止點。拖放停止點可以改變位置。點擊滑鼠右鍵會出現選單,可以選擇更多動作。</translation>
3737
    </message>
3738
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3739
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3740
        <source>Zoom</source>
3741
        <translation>縮放</translation>
3742
    </message>
3743
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3744
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3745
        <source>Reset Zoom</source>
3746
        <translation>重置縮放</translation>
3747
    </message>
3748
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3749
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3750
        <source>Position</source>
3751
        <translation>位置</translation>
3752
    </message>
3753
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3754
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3755
        <source>Hue</source>
3756
        <translation>色調</translation>
3757
    </message>
3758
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3759
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3760
        <source>H</source>
3761
        <translation>H</translation>
3762
    </message>
3763
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3764
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3765
        <source>Saturation</source>
3766
        <translation>飽和度</translation>
3767
    </message>
3768
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3769
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3770
        <source>S</source>
3771
        <translation>S</translation>
3772
    </message>
3773
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3774
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3775
        <source>Sat</source>
3776
        <translation>Sat</translation>
3777
    </message>
3778
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3779
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3780
        <source>Value</source>
3781
        <translation>數值</translation>
3782
    </message>
3783
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3784
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3785
        <source>V</source>
3786
        <translation>V</translation>
3787
    </message>
3788
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3789
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3790
        <source>Val</source>
3791
        <translation>Val</translation>
3792
    </message>
3793
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3794
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3795
        <source>Alpha</source>
3796
        <translation>Alpha</translation>
3797
    </message>
3798
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3799
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3800
        <source>A</source>
3801
        <translation>A</translation>
3802
    </message>
3803
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3804
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3805
        <source>Type</source>
3806
        <translation>型態</translation>
3807
    </message>
3808
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3809
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3810
        <source>Spread</source>
3811
        <translation>散布</translation>
3812
    </message>
3813
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3814
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3815
        <source>Color</source>
3816
        <translation>顏色</translation>
3817
    </message>
3818
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3819
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3820
        <source>Current stop&apos;s color</source>
3821
        <translation>目前停止點的顏色</translation>
3822
    </message>
3823
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3824
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3825
        <source>Show HSV specification</source>
3826
        <translation>顯示 HSV 規格</translation>
3827
    </message>
3828
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3829
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3830
        <source>HSV</source>
3831
        <translation>HSV</translation>
3832
    </message>
3833
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3834
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3835
        <source>Show RGB specification</source>
3836
        <translation>顯示 RGB 規格</translation>
3837
    </message>
3838
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3839
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3840
        <source>RGB</source>
3841
        <translation>RGB</translation>
3842
    </message>
3843
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3844
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3845
        <source>Current stop&apos;s position</source>
3846
        <translation>目前停止點位置</translation>
3847
    </message>
3848
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3849
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3850
        <source>%</source>
3851
        <translation>%</translation>
3852
    </message>
3853
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3854
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3855
        <source>Zoom In</source>
3856
        <translation>放大</translation>
3857
    </message>
3858
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3859
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3860
        <source>Zoom Out</source>
3861
        <translation>縮小</translation>
3862
    </message>
3863
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3864
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3865
        <source>Toggle details extension</source>
3866
        <translation>切換詳情延伸</translation>
3867
    </message>
3868
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3869
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3870
        <source>&gt;</source>
3871
        <translation>&gt;</translation>
3872
    </message>
3873
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3874
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3875
        <source>Linear Type</source>
3876
        <translation>線性型態</translation>
3877
    </message>
3878
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3879
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3880
        <source>...</source>
3881
        <translation>...</translation>
3882
    </message>
3883
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3884
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3885
        <source>Radial Type</source>
3886
        <translation>放射型態</translation>
3887
    </message>
3888
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3889
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3890
        <source>Conical Type</source>
3891
        <translation>圓錐型態</translation>
3892
    </message>
3893
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3894
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3895
        <source>Pad Spread</source>
3896
        <translation>填補散布</translation>
3897
    </message>
3898
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3899
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3900
        <source>Repeat Spread</source>
3901
        <translation>重覆散布</translation>
3902
    </message>
3903
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3904
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3905
        <source>Reflect Spread</source>
3906
        <translation>反射散布</translation>
3907
    </message>
3908
</context>
3909
<context>
3910
    <name>QtGradientStopsWidget</name>
3911
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3912
        <location filename="../tools/shared/qtgradienteditor/qtgradientstopswidget.cpp" line="+949"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3913
        <source>New Stop</source>
3914
        <translation>新增停止點</translation>
3915
    </message>
3916
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3917
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3918
        <source>Delete</source>
3919
        <translation>刪除</translation>
3920
    </message>
3921
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3922
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3923
        <source>Flip All</source>
3924
        <translation>全部翻轉</translation>
3925
    </message>
3926
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3927
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3928
        <source>Select All</source>
3929
        <translation>全部選取</translation>
3930
    </message>
3931
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3932
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3933
        <source>Zoom In</source>
3934
        <translation>放大</translation>
3935
    </message>
3936
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3937
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3938
        <source>Zoom Out</source>
3939
        <translation>縮小</translation>
3940
    </message>
3941
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3942
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3943
        <source>Reset Zoom</source>
3944
        <translation>重置縮放</translation>
3945
    </message>
3946
</context>
3947
<context>
3948
    <name>QtGradientView</name>
3949
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3950
        <location filename="../tools/shared/qtgradienteditor/qtgradientview.cpp" line="+107"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3951
        <source>Grad</source>
3952
        <translation>漸層</translation>
3953
    </message>
3954
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3955
        <location line="+26"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3956
        <source>Remove Gradient</source>
3957
        <translation>移除漸層</translation>
3958
    </message>
3959
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3960
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3961
        <source>Are you sure you want to remove the selected gradient?</source>
3962
        <translation>您確定要移除選取的漸層嗎?</translation>
3963
    </message>
3964
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3965
        <location line="+74"/>
3966
        <location filename="../tools/shared/qtgradienteditor/qtgradientview.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3967
        <source>New...</source>
3968
        <translation>新增...</translation>
3969
    </message>
3970
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3971
        <location line="+1"/>
3972
        <location filename="../tools/shared/qtgradienteditor/qtgradientview.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3973
        <source>Edit...</source>
3974
        <translation>編輯...</translation>
3975
    </message>
3976
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3977
        <location line="+1"/>
3978
        <location filename="../tools/shared/qtgradienteditor/qtgradientview.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3979
        <source>Rename</source>
3980
        <translation>重新命名</translation>
3981
    </message>
3982
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3983
        <location line="+1"/>
3984
        <location filename="../tools/shared/qtgradienteditor/qtgradientview.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3985
        <source>Remove</source>
3986
        <translation>移除</translation>
3987
    </message>
3988
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3989
        <location filename="../tools/shared/qtgradienteditor/qtgradientview.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3990
        <source>Gradient View</source>
3991
        <translation>漸層檢視</translation>
3992
    </message>
3993
</context>
3994
<context>
3995
    <name>QtGradientViewDialog</name>
3996
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 3997
        <location filename="../tools/shared/qtgradienteditor/qtgradientviewdialog.h" line="+62"/>
3998
        <location filename="../tools/shared/qtgradienteditor/qtgradientviewdialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 3999
        <source>Select Gradient</source>
4000
        <translation>選擇漸層</translation>
4001
    </message>
4002
</context>
4003
<context>
4004
    <name>QtKeySequenceEdit</name>
4005
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4006
        <location filename="../tools/shared/qtpropertybrowser/qtpropertybrowserutils.cpp" line="+221"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4007
        <source>Clear Shortcut</source>
4008
        <translation>清除捷徑</translation>
4009
    </message>
4010
</context>
4011
<context>
4012
    <name>QtLocalePropertyManager</name>
4013
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4014
        <location filename="../tools/shared/qtpropertybrowser/qtpropertymanager.cpp" line="-3561"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4015
        <source>%1, %2</source>
4016
        <translation>%1,%2</translation>
4017
    </message>
4018
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4019
        <location line="+53"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4020
        <source>Language</source>
4021
        <translation>語言</translation>
4022
    </message>
4023
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4024
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4025
        <source>Country</source>
4026
        <translation>國家</translation>
4027
    </message>
4028
</context>
4029
<context>
4030
    <name>QtPointFPropertyManager</name>
4031
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4032
        <location line="+415"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4033
        <source>(%1, %2)</source>
4034
        <translation>(%1,%2)</translation>
4035
    </message>
4036
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4037
        <location line="+71"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4038
        <source>X</source>
4039
        <translation>X</translation>
4040
    </message>
4041
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4042
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4043
        <source>Y</source>
4044
        <translation>Y</translation>
4045
    </message>
4046
</context>
4047
<context>
4048
    <name>QtPointPropertyManager</name>
4049
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4050
        <location line="-322"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4051
        <source>(%1, %2)</source>
4052
        <translation>(%1,%2)</translation>
4053
    </message>
4054
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4055
        <location line="+37"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4056
        <source>X</source>
4057
        <translation>X</translation>
4058
    </message>
4059
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4060
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4061
        <source>Y</source>
4062
        <translation>Y</translation>
4063
    </message>
4064
</context>
4065
<context>
4066
    <name>QtPropertyBrowserUtils</name>
4067
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4068
        <location filename="../tools/shared/qtpropertybrowser/qtpropertybrowserutils.cpp" line="-136"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4069
        <source>[%1, %2, %3] (%4)</source>
4070
        <translation>[%1, %2, %3] (%4)</translation>
4071
    </message>
4072
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4073
        <location line="+30"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4074
        <source>[%1, %2]</source>
4075
        <translation>[%1, %2]</translation>
4076
    </message>
4077
</context>
4078
<context>
4079
    <name>QtRectFPropertyManager</name>
4080
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4081
        <location filename="../tools/shared/qtpropertybrowser/qtpropertymanager.cpp" line="+1716"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4082
        <source>[(%1, %2), %3 x %4]</source>
4083
        <translation>[(%1, %2), %3x%4]</translation>
4084
    </message>
4085
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4086
        <location line="+156"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4087
        <source>X</source>
4088
        <translation>X</translation>
4089
    </message>
4090
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4091
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4092
        <source>Y</source>
4093
        <translation>Y</translation>
4094
    </message>
4095
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4096
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4097
        <source>Width</source>
4098
        <translation>寬度</translation>
4099
    </message>
4100
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4101
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4102
        <source>Height</source>
4103
        <translation>高度</translation>
4104
    </message>
4105
</context>
4106
<context>
4107
    <name>QtRectPropertyManager</name>
4108
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4109
        <location line="-614"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4110
        <source>[(%1, %2), %3 x %4]</source>
4111
        <translation>[(%1, %2), %3x%4]</translation>
4112
    </message>
4113
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4114
        <location line="+120"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4115
        <source>X</source>
4116
        <translation>X</translation>
4117
    </message>
4118
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4119
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4120
        <source>Y</source>
4121
        <translation>Y</translation>
4122
    </message>
4123
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4124
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4125
        <source>Width</source>
4126
        <translation>寬度</translation>
4127
    </message>
4128
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4129
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4130
        <source>Height</source>
4131
        <translation>高度</translation>
4132
    </message>
4133
</context>
4134
<context>
4135
    <name>QtResourceEditorDialog</name>
4136
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4137
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qtresourceeditordialog.cpp" line="+76"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4138
        <source>%1 already exists.
4139
Do you want to replace it?</source>
4140
        <translation>%1 已存在。
4141
您要取代它嗎?</translation>
4142
    </message>
4143
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4144
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4145
        <source>The file does not appear to be a resource file; element &apos;%1&apos; was found where &apos;%2&apos; was expected.</source>
4146
        <translation>此檔案似乎不是資源檔;應該是元素 %2 但是找到元素 %1。</translation>
4147
    </message>
4148
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4149
        <location line="+902"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4150
        <source>%1 [read-only]</source>
4151
        <translation>%1 [唯讀]</translation>
4152
    </message>
4153
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4154
        <location line="+2"/>
4155
        <location line="+198"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4156
        <source>%1 [missing]</source>
4157
        <translation>%1 [遺失]</translation>
4158
    </message>
4159
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4160
        <location line="-72"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4161
        <source>&lt;no prefix&gt;</source>
4162
        <translation>&lt;沒有前置字串&gt;</translation>
4163
    </message>
4164
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4165
        <location line="+320"/>
4166
        <location line="+567"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4167
        <source>New Resource File</source>
4168
        <translation>新資源檔</translation>
4169
    </message>
4170
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4171
        <location line="-565"/>
4172
        <location line="+25"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4173
        <source>Resource files (*.qrc)</source>
4174
        <translation>資源檔 (*.qrc)</translation>
4175
    </message>
4176
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4177
        <location line="-2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4178
        <source>Import Resource File</source>
4179
        <translation>匯入資源檔</translation>
4180
    </message>
4181
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4182
        <location line="+112"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4183
        <source>newPrefix</source>
4184
        <translation>新前置字串</translation>
4185
    </message>
4186
    <message>
4187
        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; The file:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;p&gt;is outside of the current resource file&apos;s directory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To resolve the issue, press:&lt;/p&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Copy&lt;/th&gt;&lt;td&gt;to copy the file to resource file&apos;s  directory.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Copy As...&lt;/th&gt;&lt;td&gt;to copy the file to one of resource file&apos;s subdirectories.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Keep&lt;/th&gt;&lt;td&gt;to use its current location.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
4188
        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt;檔案:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;p&gt;放在目前資源檔目錄之外。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;您可以按下&lt;/p&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;複製&lt;/th&gt;&lt;td&gt;來將檔案複製到資源檔目錄中。&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;複製為...&lt;/th&gt;&lt;td&gt;來將檔案複製到某一個資源檔的子目錄。&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;保持&lt;/th&gt;&lt;td&gt;使用它目前的位置。&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
4189
    </message>
4190
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4191
        <location line="+49"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4192
        <source>Add Files</source>
4193
        <translation>新增檔案</translation>
4194
    </message>
4195
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4196
        <location line="+21"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4197
        <source>Incorrect Path</source>
4198
        <translation>不正確的路徑</translation>
4199
    </message>
4200
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4201
        <location line="+3"/>
4202
        <location line="+19"/>
4203
        <location line="+212"/>
4204
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4205
        <source>Copy</source>
4206
        <translation>複製</translation>
4207
    </message>
4208
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4209
        <location line="-236"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4210
        <source>Copy As...</source>
4211
        <translation>複製為...</translation>
4212
    </message>
4213
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4214
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4215
        <source>Keep</source>
4216
        <translation>保持</translation>
4217
    </message>
4218
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4219
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4220
        <source>Skip</source>
4221
        <translation>略過</translation>
4222
    </message>
4223
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4224
        <location line="+87"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4225
        <source>Clone Prefix</source>
4226
        <translation>複製前置字串</translation>
4227
    </message>
4228
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4229
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4230
        <source>Enter the suffix which you want to add to the names of the cloned files.
4231
This could for example be a language extension like &quot;_de&quot;.</source>
4232
        <translation>請輸入您要複製檔案的檔名的後置字串。
4233
可以用語言的延伸代碼,例如 &quot;_tw&quot;。</translation>
4234
    </message>
4235
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4236
        <location line="+113"/>
4237
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4238
        <source>Copy As</source>
4239
        <translation>複製為</translation>
4240
    </message>
4241
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4242
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4243
        <source>&lt;p&gt;The selected file:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;p&gt;is outside of the current resource file&apos;s directory:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please select another path within this directory.&lt;p&gt;</source>
4244
        <translation>&lt;p&gt;選取的檔案:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;p&gt;在目前的資源檔目錄:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;之外。請選擇在該目錄之內的路徑存放。&lt;/p&gt;</translation>
4245
    </message>
4246
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4247
        <location line="+20"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4248
        <source>Could not overwrite %1.</source>
4249
        <translation>無法覆寫 %1。</translation>
4250
    </message>
4251
    <message>
4252
        <source>Could not copy:
4253
%1
4254
to:
4255
%2</source>
4256
        <translation type="obsolete">無法複製:
4257
%1
4258
到:
4259
%2</translation>
4260
    </message>
4261
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4262
        <location line="-289"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4263
        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; The file&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;p&gt;is outside of the current resource file&apos;s parent directory.&lt;/p&gt;</source>
4264
        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt;檔案&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;p&gt;放在目前資源檔的父目錄以外。&lt;/p&gt;</translation>
4265
    </message>
4266
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4267
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4268
        <source>&lt;p&gt;To resolve the issue, press:&lt;/p&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;th align=&quot;left&quot;&gt;Copy&lt;/th&gt;&lt;td&gt;to copy the file to the resource file&apos;s parent directory.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;th align=&quot;left&quot;&gt;Copy As...&lt;/th&gt;&lt;td&gt;to copy the file into a subdirectory of the resource file&apos;s parent directory.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;th align=&quot;left&quot;&gt;Keep&lt;/th&gt;&lt;td&gt;to use its current location.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
4269
        <translation>&lt;p&gt;要解決此問題,請按&lt;/p&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;th align=&quot;left&quot;&gt;複製&lt;/th&gt;&lt;td&gt;將該檔案複製到資源檔的父目錄。&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;th align=&quot;left&quot;&gt;複製為...&lt;/th&gt;&lt;td&gt;將該檔案複製到資源檔的父目錄底下的某個子目錄。&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;th align=&quot;left&quot;&gt;保持&lt;/th&gt;&lt;td&gt;則不移動該檔案。&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
4270
    </message>
4271
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4272
        <location line="+288"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4273
        <source>Could not copy
4274
%1
4275
to
4276
%2</source>
4277
        <translation>無法複製:
4278
%1
4279
到:
4280
%2</translation>
4281
    </message>
4282
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4283
        <location line="+35"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4284
        <source>A parse error occurred at line %1, column %2 of %3:
4285
%4</source>
4286
        <translation>%3 中發生剖析錯誤於行 %1 欄 %2:
4287
%4</translation>
4288
    </message>
4289
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4290
        <location line="+12"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4291
        <source>Save Resource File</source>
4292
        <translation>儲存資源檔</translation>
4293
    </message>
4294
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4295
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4296
        <source>Could not write %1: %2</source>
4297
        <translation>無法寫入 %1:%2</translation>
4298
    </message>
4299
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4300
        <location line="+34"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4301
        <source>Edit Resources</source>
4302
        <translation>編輯資源</translation>
4303
    </message>
4304
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4305
        <location line="+35"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4306
        <source>New...</source>
4307
        <translation>新增...</translation>
4308
    </message>
4309
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4310
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4311
        <source>Open...</source>
4312
        <translation>開啟...</translation>
4313
    </message>
4314
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4315
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4316
        <source>Open Resource File</source>
4317
        <translation>開啟資源檔</translation>
4318
    </message>
4319
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4320
        <location line="+1"/>
4321
        <location line="+11"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4322
        <source>Remove</source>
4323
        <translation>移除</translation>
4324
    </message>
4325
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4326
        <location line="-10"/>
4327
        <location line="+11"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4328
        <source>Move Up</source>
4329
        <translation>上移</translation>
4330
    </message>
4331
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4332
        <location line="-10"/>
4333
        <location line="+11"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4334
        <source>Move Down</source>
4335
        <translation>下移</translation>
4336
    </message>
4337
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4338
        <location line="-9"/>
4339
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4340
        <source>Add Prefix</source>
4341
        <translation>新增前置字串</translation>
4342
    </message>
4343
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4344
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4345
        <source>Add Files...</source>
4346
        <translation>新增檔案...</translation>
4347
    </message>
4348
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4349
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4350
        <source>Change Prefix</source>
4351
        <translation>變更前置字串</translation>
4352
    </message>
4353
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4354
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4355
        <source>Change Language</source>
4356
        <translation>變更語言</translation>
4357
    </message>
4358
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4359
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4360
        <source>Change Alias</source>
4361
        <translation>變更別名</translation>
4362
    </message>
4363
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4364
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4365
        <source>Clone Prefix...</source>
4366
        <translation>複製前置字串...</translation>
4367
    </message>
4368
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4369
        <location line="+37"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4370
        <source>Prefix / Path</source>
4371
        <translation>前置字串/路徑</translation>
4372
    </message>
4373
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4374
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4375
        <source>Language / Alias</source>
4376
        <translation>語言/別名</translation>
4377
    </message>
4378
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4379
        <location line="+119"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4380
        <source>&lt;html&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; There have been problems while reloading the resources:&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt;&lt;/html&gt;</source>
4381
        <translation>&lt;html&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt;重新載入資源&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt; &lt;p&gt;時發生問題。&lt;/p&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4382
    </message>
4383
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4384
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4385
        <source>Resource Warning</source>
4386
        <translation>資源警告</translation>
4387
    </message>
4388
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4389
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qtresourceeditordialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4390
        <source>Dialog</source>
4391
        <translation>對話框</translation>
4392
    </message>
4393
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4394
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4395
        <source>New File</source>
4396
        <translation>新增檔案</translation>
4397
    </message>
4398
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4399
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4400
        <source>N</source>
4401
        <translation>N</translation>
4402
    </message>
4403
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4404
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4405
        <source>Remove File</source>
4406
        <translation>移除檔案</translation>
4407
    </message>
4408
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4409
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4410
        <source>R</source>
4411
        <translation>R</translation>
4412
    </message>
4413
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4414
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4415
        <source>I</source>
4416
        <translation>I</translation>
4417
    </message>
4418
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4419
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4420
        <source>New Resource</source>
4421
        <translation>新增資源</translation>
4422
    </message>
4423
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4424
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4425
        <source>A</source>
4426
        <translation>A</translation>
4427
    </message>
4428
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4429
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4430
        <source>Remove Resource or File</source>
4431
        <translation>移除資源或檔案</translation>
4432
    </message>
4433
    <message>
4434
        <source>horizontalSpacer</source>
4435
        <translation type="obsolete">水平間隔</translation>
4436
    </message>
4437
</context>
4438
<context>
4439
    <name>QtResourceView</name>
4440
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4441
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qtresourceview.cpp" line="+435"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4442
        <source>Size: %1 x %2
4443
%3</source>
4444
        <translation>大小:%1x%2
4445
%3</translation>
4446
    </message>
4447
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4448
        <location line="+18"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4449
        <source>Edit Resources...</source>
4450
        <translation>編輯資源...</translation>
4451
    </message>
4452
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4453
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4454
        <source>Reload</source>
4455
        <translation>重新載入</translation>
4456
    </message>
4457
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4458
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4459
        <source>Copy Path</source>
4460
        <translation>複製路徑</translation>
4461
    </message>
4462
</context>
4463
<context>
4464
    <name>QtResourceViewDialog</name>
4465
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4466
        <location line="+247"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4467
        <source>Select Resource</source>
4468
        <translation>選擇資源</translation>
4469
    </message>
4470
</context>
4471
<context>
4472
    <name>QtSizeFPropertyManager</name>
4473
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4474
        <location filename="../tools/shared/qtpropertybrowser/qtpropertymanager.cpp" line="-537"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4475
        <source>%1 x %2</source>
4476
        <translation>%1x%2</translation>
4477
    </message>
4478
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4479
        <location line="+130"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4480
        <source>Width</source>
4481
        <translation>寬度</translation>
4482
    </message>
4483
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4484
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4485
        <source>Height</source>
4486
        <translation>高度</translation>
4487
    </message>
4488
</context>
4489
<context>
4490
    <name>QtSizePolicyPropertyManager</name>
4491
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4492
        <location line="+1719"/>
4493
        <location line="+1"/>
4494
        <source>&lt;Invalid&gt;</source>
4495
        <translation type="unfinished"></translation>
4496
    </message>
4497
    <message>
4498
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4499
        <source>[%1, %2, %3, %4]</source>
4500
        <translation>[%1, %2, %3, %4]</translation>
4501
    </message>
4502
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4503
        <location line="+45"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4504
        <source>Horizontal Policy</source>
4505
        <translation>水平政策</translation>
4506
    </message>
4507
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4508
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4509
        <source>Vertical Policy</source>
4510
        <translation>垂直政策</translation>
4511
    </message>
4512
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4513
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4514
        <source>Horizontal Stretch</source>
4515
        <translation>水平伸展</translation>
4516
    </message>
4517
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4518
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4519
        <source>Vertical Stretch</source>
4520
        <translation>垂直伸展</translation>
4521
    </message>
4522
</context>
4523
<context>
4524
    <name>QtSizePropertyManager</name>
4525
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4526
        <location line="-2298"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4527
        <source>%1 x %2</source>
4528
        <translation>%1x%2</translation>
4529
    </message>
4530
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4531
        <location line="+96"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4532
        <source>Width</source>
4533
        <translation>寬度</translation>
4534
    </message>
4535
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4536
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4537
        <source>Height</source>
4538
        <translation>高度</translation>
4539
    </message>
4540
</context>
4541
<context>
4542
    <name>QtToolBarDialog</name>
4543
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4544
        <location filename="../tools/shared/qttoolbardialog/qttoolbardialog.cpp" line="+1244"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4545
        <source>Custom Toolbar</source>
4546
        <translation>自訂工具列</translation>
4547
    </message>
4548
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4549
        <location line="+545"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4550
        <source>&lt; S E P A R A T O R &gt;</source>
4551
        <translation>&lt;分隔器&gt;</translation>
4552
    </message>
4553
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4554
        <location filename="../tools/shared/qttoolbardialog/qttoolbardialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4555
        <source>Customize Toolbars</source>
4556
        <translation>自訂工具列</translation>
4557
    </message>
4558
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4559
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4560
        <source>1</source>
4561
        <translation>1</translation>
4562
    </message>
4563
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4564
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4565
        <source>Actions</source>
4566
        <translation>動作</translation>
4567
    </message>
4568
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4569
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4570
        <source>Toolbars</source>
4571
        <translation>工具列</translation>
4572
    </message>
4573
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4574
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4575
        <source>Add new toolbar</source>
4576
        <translation>新增工具列</translation>
4577
    </message>
4578
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4579
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4580
        <source>New</source>
4581
        <translation>新增</translation>
4582
    </message>
4583
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4584
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4585
        <source>Remove selected toolbar</source>
4586
        <translation>移除選取的工具列</translation>
4587
    </message>
4588
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4589
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4590
        <source>Remove</source>
4591
        <translation>移除</translation>
4592
    </message>
4593
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4594
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4595
        <source>Rename toolbar</source>
4596
        <translation>重新命名工具列</translation>
4597
    </message>
4598
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4599
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4600
        <source>Rename</source>
4601
        <translation>重新命名</translation>
4602
    </message>
4603
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4604
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4605
        <source>Move action up</source>
4606
        <translation>將動作上移</translation>
4607
    </message>
4608
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4609
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4610
        <source>Up</source>
4611
        <translation>上</translation>
4612
    </message>
4613
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4614
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4615
        <source>Remove action from toolbar</source>
4616
        <translation>從工具列移除動作</translation>
4617
    </message>
4618
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4619
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4620
        <source>&lt;-</source>
4621
        <translation>&lt;-</translation>
4622
    </message>
4623
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4624
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4625
        <source>Add action to toolbar</source>
4626
        <translation>新增動作到工具列</translation>
4627
    </message>
4628
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4629
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4630
        <source>-&gt;</source>
4631
        <translation>-&gt;</translation>
4632
    </message>
4633
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4634
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4635
        <source>Move action down</source>
4636
        <translation>將動作下移</translation>
4637
    </message>
4638
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4639
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4640
        <source>Down</source>
4641
        <translation>下</translation>
4642
    </message>
4643
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4644
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4645
        <source>Current Toolbar Actions</source>
4646
        <translation>目前工具列的動作</translation>
4647
    </message>
4648
</context>
4649
<context>
4650
    <name>QtTreePropertyBrowser</name>
4651
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4652
        <location filename="../tools/shared/qtpropertybrowser/qttreepropertybrowser.cpp" line="+442"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4653
        <source>Property</source>
4654
        <translation>屬性</translation>
4655
    </message>
4656
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4657
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4658
        <source>Value</source>
4659
        <translation>數值</translation>
4660
    </message>
4661
</context>
4662
<context>
4663
    <name>SaveFormAsTemplate</name>
4664
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4665
        <location filename="../tools/designer/src/designer/saveformastemplate.cpp" line="+72"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4666
        <source>Add path...</source>
4667
        <translation>新增路徑...</translation>
4668
    </message>
4669
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4670
        <location line="+23"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4671
        <source>Template Exists</source>
4672
        <translation>樣本已存在</translation>
4673
    </message>
4674
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4675
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4676
        <source>A template with the name %1 already exists.
4677
Do you want overwrite the template?</source>
4678
        <translation>名稱為 %1 的樣本已存在。
4679
您要覆寫此樣本嗎?</translation>
4680
    </message>
4681
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4682
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4683
        <source>Overwrite Template</source>
4684
        <translation>覆寫樣本</translation>
4685
    </message>
4686
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4687
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4688
        <source>Open Error</source>
4689
        <translation>開啟錯誤</translation>
4690
    </message>
4691
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4692
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4693
        <source>There was an error opening template %1 for writing. Reason: %2</source>
4694
        <translation>開啟樣本 %1 以寫入時失敗。理由:%2</translation>
4695
    </message>
4696
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4697
        <location line="+13"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4698
        <source>Write Error</source>
4699
        <translation>寫入錯誤</translation>
4700
    </message>
4701
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4702
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4703
        <source>There was an error writing the template %1 to disk. Reason: %2</source>
4704
        <translation>將樣本 %1 寫入磁碟時發生錯誤。理由:%2</translation>
4705
    </message>
4706
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4707
        <location line="+27"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4708
        <source>Pick a directory to save templates in</source>
4709
        <translation>請選擇要儲存樣本的目錄</translation>
4710
    </message>
4711
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4712
        <location filename="../tools/designer/src/designer/saveformastemplate.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4713
        <source>Save Form As Template</source>
4714
        <translation>將表單存為樣本</translation>
4715
    </message>
4716
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4717
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4718
        <source>&amp;Category:</source>
4719
        <translation>分類(&amp;C):</translation>
4720
    </message>
4721
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4722
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4723
        <source>&amp;Name:</source>
4724
        <translation>名稱(&amp;N):</translation>
4725
    </message>
4726
</context>
4727
<context>
4728
    <name>ScriptErrorDialog</name>
4729
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4730
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/scripterrordialog.cpp" line="+63"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4731
        <source>An error occurred while running the scripts for &quot;%1&quot;:
4732
</source>
4733
        <translation>執行 %1 的文稿時發生錯誤:
4734
</translation>
4735
    </message>
4736
</context>
4737
<context>
4738
    <name>SelectSignalDialog</name>
4739
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4740
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/selectsignaldialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4741
        <source>Go to slot</source>
4742
        <translation>跳到信號槽</translation>
4743
    </message>
4744
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4745
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4746
        <source>Select signal</source>
4747
        <translation>選擇信號</translation>
4748
    </message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4749
    <message>
4750
        <location/>
4751
        <source>signal</source>
4752
        <translation type="unfinished"></translation>
4753
    </message>
4754
    <message>
4755
        <location/>
4756
        <source>class</source>
4757
        <translation type="unfinished"></translation>
4758
    </message>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4759
</context>
4760
<context>
4761
    <name>SignalSlotConnection</name>
4762
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4763
        <location filename="../tools/designer/src/components/signalsloteditor/signalsloteditor.cpp" line="-358"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4764
        <source>SENDER(%1), SIGNAL(%2), RECEIVER(%3), SLOT(%4)</source>
4765
        <translation>發送者(%1),信號(%2),接收者(%3),信號槽(%4)</translation>
4766
    </message>
4767
</context>
4768
<context>
4769
    <name>SignalSlotDialogClass</name>
4770
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4771
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/signalslotdialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4772
        <source>Signals and slots</source>
4773
        <translation>信號與信號槽</translation>
4774
    </message>
4775
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4776
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4777
        <source>Slots</source>
4778
        <translation>信號槽</translation>
4779
    </message>
4780
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4781
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4782
        <source>Add</source>
4783
        <translation>新增</translation>
4784
    </message>
4785
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4786
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4787
        <source>...</source>
4788
        <translation>...</translation>
4789
    </message>
4790
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4791
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4792
        <source>Delete</source>
4793
        <translation>刪除</translation>
4794
    </message>
4795
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4796
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4797
        <source>Signals</source>
4798
        <translation>信號</translation>
4799
    </message>
4800
</context>
4801
<context>
4802
    <name>Spacer</name>
4803
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4804
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/spacer_widget.cpp" line="+275"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4805
        <source>Horizontal Spacer &apos;%1&apos;, %2 x %3</source>
4806
        <translation>水平空間 %1,%2x%3</translation>
4807
    </message>
4808
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4809
        <location line="+0"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4810
        <source>Vertical Spacer &apos;%1&apos;, %2 x %3</source>
4811
        <translation>垂直空間 %1,%2x%3</translation>
4812
    </message>
4813
</context>
4814
<context>
4815
    <name>TemplateOptionsPage</name>
4816
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4817
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/templateoptionspage.cpp" line="+156"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4818
        <source>Template Paths</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4819
        <extracomment>Tab in preferences dialog</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4820
        <translation>樣本路徑</translation>
4821
    </message>
4822
</context>
4823
<context>
4824
    <name>ToolBarManager</name>
4825
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4826
        <location filename="../tools/designer/src/designer/mainwindow.cpp" line="+89"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4827
        <source>Configure Toolbars...</source>
4828
        <translation>設定工具列...</translation>
4829
    </message>
4830
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4831
        <location line="+15"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4832
        <source>Window</source>
4833
        <translation>視窗</translation>
4834
    </message>
4835
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4836
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4837
        <source>Help</source>
4838
        <translation>說明</translation>
4839
    </message>
4840
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4841
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4842
        <source>Style</source>
4843
        <translation>樣式</translation>
4844
    </message>
4845
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4846
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4847
        <source>Dock views</source>
4848
        <translation>嵌入檢視</translation>
4849
    </message>
4850
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4851
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4852
        <source>Toolbars</source>
4853
        <translation>工具列</translation>
4854
    </message>
4855
</context>
4856
<context>
4857
    <name>VersionDialog</name>
4858
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4859
        <location filename="../tools/designer/src/designer/versiondialog.cpp" line="+171"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4860
        <source>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Version %2</source>
4861
        <translation>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;版本 %2</translation>
4862
    </message>
4863
    <message>
4864
        <source> Open Source Edition</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4865
        <translation type="obsolete"> 開放源碼版本</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4866
    </message>
4867
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4868
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4869
        <source>Qt Designer</source>
4870
        <translation>Qt 設計家</translation>
4871
    </message>
4872
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4873
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4874
        <source>&lt;br/&gt;Qt Designer is a graphical user interface designer for Qt applications.&lt;br/&gt;</source>
4875
        <translation>&lt;br /&gt;Qt 設計家是一套圖形使用者介面應用程式,用於設計 Qt 的應用程式。&lt;br /&gt;</translation>
4876
    </message>
4877
    <message>
168ebe8 by Jason McDonald at 2009-08-12 4878
        <source>This version of Qt Designer is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see &lt;a href=&quot;http://qt.nokia.com/company/model.html&quot;&gt;http://qt.nokia.com/company/model.html&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.&lt;br/&gt;</source>
4879
        <translation type="obsolete">此版本的 Qt 設計家是 Qt 開放源碼版本的一部份,只能用於開發開放源碼的應用程式。Qt 為一個跨平台的,強大的 C++ 應用程式開發框架。您需要商業版的 Qt 授權才能發展私有(封閉)應用程式軟體。關於 Qt 授權的概要,請參考 &lt;a href=&quot;http://qt.nokia.com/company/model&quot;&gt;qt.nokia.com/company/model&lt;/a&gt;。</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4880
    </message>
4881
    <message>
4882
        <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution.&lt;br/&gt;</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4883
        <translation type="obsolete">此程式以 Qt 商業授權同意書(Qt Commerical License Agreement)授權給您。詳情請參照 LICENSE 檔。&lt;br /&gt;</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4884
    </message>
4885
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4886
        <location line="+5"/>
a8e0bc8 by Jason McDonald at 2012-01-11 4887
        <source>%1&lt;br/&gt;%2&lt;br/&gt;Copyright (C) 2012 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;br/&gt; </source>
4888
        <translation>%1&lt;br/&gt;%2&lt;br/&gt;Copyright (C) 2012 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;br/&gt; </translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4889
    </message>
4890
    <message>
168ebe8 by Jason McDonald at 2009-08-12 4891
        <source>This version of Qt Designer is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see &lt;a href=&quot;http://qt.nokia.com/company/about/businessmodel&quot;&gt;http://qt.nokia.com/company/about/businessmodel.html&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.&lt;br/&gt;</source>
4892
        <translation type="obsolete">此版本的 Qt 設計家是 Qt 開放源碼版本的一部份,只能用於開發開放源碼的應用程式。Qt 為一個跨平台的,強大的 C++ 應用程式開發框架。您需要商業版的 Qt 授權才能發展私有(封閉)應用程式軟體。關於 Qt 授權的概要,請參考 &lt;a href=&quot;http://qt.nokia.com/company/about/businessmodel&quot;&gt;http://qt.nokia.com/company/about/businessmodel.html&lt;/a&gt;。&lt;br/&gt;</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4893
    </message>
4894
    <message>
4895
        <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt %1 License Agreement. For details, see the license file that came with this software distribution.&lt;br/&gt;</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4896
        <translation type="obsolete">此程式以 Qt %1 授權同意書授權給您。詳情請參照此軟體套件中的授權檔。&lt;br /&gt;</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4897
    </message>
4898
</context>
4899
<context>
4900
    <name>WidgetDataBase</name>
4901
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4902
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/widgetdatabase.cpp" line="+814"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4903
        <source>The file contains a custom widget &apos;%1&apos; whose base class (%2) differs from the current entry in the widget database (%3). The widget database is left unchanged.</source>
4904
        <translation>此檔案包含了自訂元件 %1,其基礎類別(%2)與在元件資料庫目前的項目(%3)不同。元件資料庫並未做更動。</translation>
4905
    </message>
4906
</context>
4907
<context>
4908
    <name>qdesigner_internal::ActionEditor</name>
4909
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4910
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/actioneditor.cpp" line="+143"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4911
        <source>Actions</source>
4912
        <translation>動作</translation>
4913
    </message>
4914
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4915
        <location line="-16"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4916
        <source>New...</source>
4917
        <translation>新增...</translation>
4918
    </message>
4919
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4920
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4921
        <source>Delete</source>
4922
        <translation>刪除</translation>
4923
    </message>
4924
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4925
        <location line="+307"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4926
        <source>New action</source>
4927
        <translation>新動作</translation>
4928
    </message>
4929
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4930
        <location line="+98"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4931
        <source>Edit action</source>
4932
        <translation>編輯動作</translation>
4933
    </message>
4934
    <message>
4935
        <source>Designer</source>
4936
        <translation type="obsolete">設計家</translation>
4937
    </message>
4938
    <message>
4939
        <source>Feature not implemented!</source>
4940
        <translation type="obsolete">功能尚未實作!</translation>
4941
    </message>
4942
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4943
        <location line="-411"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4944
        <source>Edit...</source>
4945
        <translation>編輯...</translation>
4946
    </message>
4947
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4948
        <location line="+1"/>
4949
        <source>Go to slot...</source>
4950
        <translation type="unfinished">跳到信號槽...</translation>
4951
    </message>
4952
    <message>
4953
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4954
        <source>Copy</source>
4955
        <translation>複製</translation>
4956
    </message>
4957
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4958
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4959
        <source>Cut</source>
4960
        <translation>剪下</translation>
4961
    </message>
4962
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4963
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4964
        <source>Paste</source>
4965
        <translation>貼上</translation>
4966
    </message>
4967
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4968
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4969
        <source>Select all</source>
4970
        <translation>全部選取</translation>
4971
    </message>
4972
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4973
        <location line="+54"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4974
        <source>Configure Action Editor</source>
4975
        <translation>設定動作編輯器</translation>
4976
    </message>
4977
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4978
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4979
        <source>Icon View</source>
4980
        <translation>圖示檢視</translation>
4981
    </message>
4982
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4983
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4984
        <source>Detailed View</source>
4985
        <translation>詳情檢視</translation>
4986
    </message>
4987
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4988
        <location line="+412"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4989
        <source>Remove actions</source>
4990
        <translation>移除動作</translation>
4991
    </message>
4992
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4993
        <location line="+0"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4994
        <source>Remove action &apos;%1&apos;</source>
4995
        <translation>移除動作 %1</translation>
4996
    </message>
4997
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 4998
        <location line="+186"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4999
        <source>Used In</source>
5000
        <translation>使用於</translation>
5001
    </message>
5002
</context>
5003
<context>
5004
    <name>qdesigner_internal::ActionFilterWidget</name>
5005
    <message>
5006
        <source>Filter: </source>
5007
        <translation type="obsolete">過濾器: </translation>
5008
    </message>
5009
</context>
5010
<context>
5011
    <name>qdesigner_internal::ActionModel</name>
5012
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5013
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/actionrepository.cpp" line="+95"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5014
        <source>Name</source>
5015
        <translation>名稱</translation>
5016
    </message>
5017
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5018
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5019
        <source>Used</source>
5020
        <translation>已使用</translation>
5021
    </message>
5022
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5023
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5024
        <source>Text</source>
5025
        <translation>文字</translation>
5026
    </message>
5027
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5028
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5029
        <source>Shortcut</source>
5030
        <translation>捷徑</translation>
5031
    </message>
5032
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5033
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5034
        <source>Checkable</source>
5035
        <translation>可勾選</translation>
5036
    </message>
5037
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5038
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5039
        <source>ToolTip</source>
5040
        <translation>工具提示</translation>
5041
    </message>
5042
</context>
5043
<context>
5044
    <name>qdesigner_internal::BuddyEditor</name>
5045
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5046
        <location filename="../tools/designer/src/components/buddyeditor/buddyeditor.cpp" line="+265"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5047
        <source>Add buddy</source>
5048
        <translation>新增同伴</translation>
5049
    </message>
5050
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5051
        <location line="+52"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5052
        <source>Remove buddies</source>
5053
        <translation>移除同伴</translation>
5054
    </message>
5055
    <message numerus="yes">
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5056
        <location line="+24"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5057
        <source>Remove %n buddies</source>
5058
        <translation>
5059
            <numerusform>移除 %n 個項目</numerusform>
5060
        </translation>
5061
    </message>
5062
    <message numerus="yes">
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5063
        <location line="+51"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5064
        <source>Add %n buddies</source>
5065
        <translation>
5066
            <numerusform>新增 %n 個項目</numerusform>
5067
        </translation>
5068
    </message>
5069
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5070
        <location line="+47"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5071
        <source>Set automatically</source>
5072
        <translation>自動設定</translation>
5073
    </message>
5074
</context>
5075
<context>
5076
    <name>qdesigner_internal::BuddyEditorPlugin</name>
5077
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5078
        <location filename="../tools/designer/src/components/buddyeditor/buddyeditor_plugin.cpp" line="+77"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5079
        <source>Edit Buddies</source>
5080
        <translation>編輯同伴</translation>
5081
    </message>
5082
</context>
5083
<context>
5084
    <name>qdesigner_internal::BuddyEditorTool</name>
5085
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5086
        <location filename="../tools/designer/src/components/buddyeditor/buddyeditor_tool.cpp" line="+60"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5087
        <source>Edit Buddies</source>
5088
        <translation>編輯同伴</translation>
5089
    </message>
5090
</context>
5091
<context>
5092
    <name>qdesigner_internal::ButtonGroupMenu</name>
5093
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5094
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/button_taskmenu.cpp" line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5095
        <source>Select members</source>
5096
        <translation>選擇成員</translation>
5097
    </message>
5098
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5099
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5100
        <source>Break</source>
5101
        <translation>打斷</translation>
5102
    </message>
5103
</context>
5104
<context>
5105
    <name>qdesigner_internal::ButtonTaskMenu</name>
5106
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5107
        <location line="+121"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5108
        <source>Assign to button group</source>
5109
        <translation>指定按鍵群組</translation>
5110
    </message>
5111
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5112
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5113
        <source>Button group</source>
5114
        <translation>按鍵群組</translation>
5115
    </message>
5116
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5117
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5118
        <source>New button group</source>
5119
        <translation>新增按鍵群組</translation>
5120
    </message>
5121
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5122
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5123
        <source>Change text...</source>
5124
        <translation>變更文字...</translation>
5125
    </message>
5126
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5127
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5128
        <source>None</source>
5129
        <translation>無</translation>
5130
    </message>
5131
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5132
        <location line="+101"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5133
        <source>Button group &apos;%1&apos;</source>
5134
        <translation>按鍵群組 %1</translation>
5135
    </message>
5136
</context>
5137
<context>
5138
    <name>qdesigner_internal::CodeDialog</name>
5139
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5140
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/codedialog.cpp" line="+99"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5141
        <source>Save...</source>
5142
        <translation>儲存...</translation>
5143
    </message>
5144
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5145
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5146
        <source>Copy All</source>
5147
        <translation>全部複製</translation>
5148
    </message>
5149
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5150
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5151
        <source>&amp;Find in Text...</source>
5152
        <translation>在文字中尋找(&amp;F)...</translation>
5153
    </message>
5154
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5155
        <location line="+75"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5156
        <source>A temporary form file could not be created in %1.</source>
5157
        <translation>無法於 %1 建立暫存表單檔。</translation>
5158
    </message>
5159
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5160
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5161
        <source>The temporary form file %1 could not be written.</source>
5162
        <translation>無法寫入暫存表單檔 %1。</translation>
5163
    </message>
5164
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5165
        <location line="+21"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5166
        <source>%1 - [Code]</source>
5167
        <translation>%1─[源碼]</translation>
5168
    </message>
5169
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5170
        <location line="+23"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5171
        <source>Save Code</source>
5172
        <translation>儲存程式碼</translation>
5173
    </message>
5174
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5175
        <location line="+0"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5176
        <source>Header Files (*.%1)</source>
5177
        <translation>標頭檔 (*.%1)</translation>
5178
    </message>
5179
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5180
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5181
        <source>The file %1 could not be opened: %2</source>
5182
        <translation>檔案 %1 無法開啟:%2</translation>
5183
    </message>
5184
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5185
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5186
        <source>The file %1 could not be written: %2</source>
5187
        <translation>檔案 %1 無法寫入:%2</translation>
5188
    </message>
5189
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5190
        <location line="+11"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5191
        <source>%1 - Error</source>
5192
        <translation>%1─錯誤</translation>
5193
    </message>
5194
</context>
5195
<context>
5196
    <name>qdesigner_internal::ColorAction</name>
5197
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5198
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/richtexteditor.cpp" line="+250"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5199
        <source>Text Color</source>
5200
        <translation>文字顏色</translation>
5201
    </message>
5202
</context>
5203
<context>
5204
    <name>qdesigner_internal::ComboBoxTaskMenu</name>
5205
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5206
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/combobox_taskmenu.cpp" line="+72"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5207
        <source>Edit Items...</source>
5208
        <translation>編輯項目...</translation>
5209
    </message>
5210
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5211
        <location line="+38"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5212
        <source>Change Combobox Contents</source>
5213
        <translation>變更下拉式選單內容</translation>
5214
    </message>
5215
</context>
5216
<context>
5217
    <name>qdesigner_internal::CommandLinkButtonTaskMenu</name>
5218
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5219
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/button_taskmenu.cpp" line="+156"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5220
        <source>Change description...</source>
5221
        <translation>變更描述...</translation>
5222
    </message>
5223
</context>
5224
<context>
5225
    <name>qdesigner_internal::ConnectionDelegate</name>
5226
    <message>
5227
        <source>&lt;object&gt;</source>
5228
        <translation type="obsolete">&lt;物件&gt;</translation>
5229
    </message>
5230
    <message>
5231
        <source>&lt;signal&gt;</source>
5232
        <translation type="obsolete">&lt;信號&gt;</translation>
5233
    </message>
5234
    <message>
5235
        <source>&lt;slot&gt;</source>
5236
        <translation type="obsolete">&lt;信號槽&gt;</translation>
5237
    </message>
5238
</context>
5239
<context>
5240
    <name>qdesigner_internal::ConnectionEdit</name>
5241
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5242
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/connectionedit.cpp" line="+1313"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5243
        <source>Select All</source>
5244
        <translation>全部選取</translation>
5245
    </message>
5246
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5247
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5248
        <source>Deselect All</source>
5249
        <translation>全部取消選取</translation>
5250
    </message>
5251
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5252
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5253
        <source>Delete</source>
5254
        <translation>刪除</translation>
5255
    </message>
5256
</context>
5257
<context>
5258
    <name>qdesigner_internal::ConnectionModel</name>
5259
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5260
        <location filename="../tools/designer/src/components/signalsloteditor/signalsloteditorwindow.cpp" line="-465"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5261
        <source>Sender</source>
5262
        <translation>發送者</translation>
5263
    </message>
5264
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5265
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5266
        <source>Signal</source>
5267
        <translation>信號</translation>
5268
    </message>
5269
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5270
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5271
        <source>Receiver</source>
5272
        <translation>接收者</translation>
5273
    </message>
5274
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5275
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5276
        <source>Slot</source>
5277
        <translation>信號槽</translation>
5278
    </message>
5279
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5280
        <location line="+90"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5281
        <source>&lt;sender&gt;</source>
5282
        <translation>&lt;發送者&gt;</translation>
5283
    </message>
5284
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5285
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5286
        <source>&lt;signal&gt;</source>
5287
        <translation>&lt;信號&gt;</translation>
5288
    </message>
5289
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5290
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5291
        <source>&lt;receiver&gt;</source>
5292
        <translation>&lt;接收者&gt;</translation>
5293
    </message>
5294
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5295
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5296
        <source>&lt;slot&gt;</source>
5297
        <translation>&lt;信號槽&gt;</translation>
5298
    </message>
5299
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5300
        <location line="+110"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5301
        <source>Signal and Slot Editor</source>
5302
        <translation>信號與信號槽編輯器</translation>
5303
    </message>
5304
    <message>
5305
        <source>The connection already exists!&lt;br&gt;SENDER(%1), SIGNAL(%2), RECEIVER(%3), SLOT(%4)</source>
5306
        <translation type="obsolete">連線已存在。&lt;br&gt;發送者(%1),信號(%2),接收者(%3),信號槽(%4)</translation>
5307
    </message>
5308
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5309
        <location line="-2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5310
        <source>The connection already exists!&lt;br&gt;%1</source>
5311
        <translation>連線已存在!&lt;br&gt;%1</translation>
5312
    </message>
5313
</context>
5314
<context>
5315
    <name>qdesigner_internal::ContainerWidgetTaskMenu</name>
5316
    <message>
5317
        <source>Delete Page</source>
5318
        <translation type="obsolete">刪除頁面</translation>
5319
    </message>
5320
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5321
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/containerwidget_taskmenu.cpp" line="+112"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5322
        <source>Insert Page Before Current Page</source>
5323
        <translation>在目前頁面之前插入</translation>
5324
    </message>
5325
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5326
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5327
        <source>Insert Page After Current Page</source>
5328
        <translation>在目前頁面之後插入</translation>
5329
    </message>
5330
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5331
        <location line="-32"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5332
        <source>Delete</source>
5333
        <translation>刪除</translation>
5334
    </message>
5335
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5336
        <location line="+25"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5337
        <source>Insert</source>
5338
        <translation>插入</translation>
5339
    </message>
5340
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5341
        <location line="+15"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5342
        <source>Add Subwindow</source>
5343
        <translation>新增子視窗</translation>
5344
    </message>
5345
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5346
        <location line="+38"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5347
        <source>Subwindow</source>
5348
        <translation>子視窗</translation>
5349
    </message>
5350
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5351
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5352
        <source>Page</source>
5353
        <translation>頁面</translation>
5354
    </message>
5355
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5356
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5357
        <source>Page %1 of %2</source>
5358
        <translation>第 %1 頁,共 %2 頁</translation>
5359
    </message>
5360
</context>
5361
<context>
5362
    <name>qdesigner_internal::DPI_Chooser</name>
5363
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5364
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/dpi_chooser.cpp" line="+27"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5365
        <source>System (%1 x %2)</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5366
        <extracomment>System resolution</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5367
        <translation>系統(%1 x %2)</translation>
5368
    </message>
5369
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5370
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5371
        <source>User defined</source>
5372
        <translation>使用者定義</translation>
5373
    </message>
5374
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5375
        <location line="+18"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5376
        <source> x </source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5377
        <extracomment>DPI X/Y separator</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5378
        <translation> x</translation>
5379
    </message>
5380
</context>
5381
<context>
5382
    <name>qdesigner_internal::DesignerPropertyManager</name>
5383
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5384
        <location filename="../tools/designer/src/components/propertyeditor/designerpropertymanager.cpp" line="+644"/>
5385
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5386
        <source>AlignLeft</source>
5387
        <translation>置左對齊</translation>
5388
    </message>
5389
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5390
        <location line="-5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5391
        <source>AlignHCenter</source>
5392
        <translation>置中對齊</translation>
5393
    </message>
5394
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5395
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5396
        <source>AlignRight</source>
5397
        <translation>置右對齊</translation>
5398
    </message>
5399
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5400
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5401
        <source>AlignJustify</source>
5402
        <translation>兩邊對齊</translation>
5403
    </message>
5404
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5405
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5406
        <source>AlignTop</source>
5407
        <translation>置頂對齊</translation>
5408
    </message>
5409
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5410
        <location line="+1"/>
5411
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5412
        <source>AlignVCenter</source>
5413
        <translation>垂直置中</translation>
5414
    </message>
5415
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5416
        <location line="-3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5417
        <source>AlignBottom</source>
5418
        <translation>置底對齊</translation>
5419
    </message>
5420
    <message>
5421
        <source>PreferDefault</source>
5422
        <translation type="obsolete">預設</translation>
5423
    </message>
5424
    <message>
5425
        <source>NoAntialias</source>
5426
        <translation type="obsolete">沒有反鋸齒</translation>
5427
    </message>
5428
    <message>
5429
        <source>PreferAntialias</source>
5430
        <translation type="obsolete">預設反鋸齒</translation>
5431
    </message>
5432
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5433
        <location line="+565"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5434
        <source>%1, %2</source>
5435
        <translation>%1,%2</translation>
5436
    </message>
5437
    <message numerus="yes">
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5438
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5439
        <source>Customized (%n roles)</source>
5440
        <translation>
5441
            <numerusform>自訂(%n 個角色)</numerusform>
5442
        </translation>
5443
    </message>
5444
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5445
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5446
        <source>Inherited</source>
5447
        <translation>繼承</translation>
5448
    </message>
5449
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5450
        <location line="+566"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5451
        <source>Horizontal</source>
5452
        <translation>水平</translation>
5453
    </message>
5454
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5455
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5456
        <source>Vertical</source>
5457
        <translation>垂直</translation>
5458
    </message>
5459
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5460
        <location line="+15"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5461
        <source>Normal Off</source>
5462
        <translation>正常時關閉</translation>
5463
    </message>
5464
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5465
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5466
        <source>Normal On</source>
5467
        <translation>正常時開啟</translation>
5468
    </message>
5469
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5470
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5471
        <source>Disabled Off</source>
5472
        <translation>關閉時關閉</translation>
5473
    </message>
5474
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5475
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5476
        <source>Disabled On</source>
5477
        <translation>關閉時開啟</translation>
5478
    </message>
5479
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5480
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5481
        <source>Active Off</source>
5482
        <translation>啟用時關閉</translation>
5483
    </message>
5484
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5485
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5486
        <source>Active On</source>
5487
        <translation>啟用時開啟</translation>
5488
    </message>
5489
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5490
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5491
        <source>Selected Off</source>
5492
        <translation>選擇時關閉</translation>
5493
    </message>
5494
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5495
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5496
        <source>Selected On</source>
5497
        <translation>選擇時開啟</translation>
5498
    </message>
5499
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5500
        <location line="+7"/>
5501
        <location line="+21"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5502
        <source>translatable</source>
5503
        <translation>可翻譯</translation>
5504
    </message>
5505
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5506
        <location line="-15"/>
5507
        <location line="+21"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5508
        <source>disambiguation</source>
5509
        <translation>澄清</translation>
5510
    </message>
5511
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5512
        <location line="-15"/>
5513
        <location line="+21"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5514
        <source>comment</source>
5515
        <translation>註解</translation>
5516
    </message>
5517
    <message>
5518
        <source>Antialiasing</source>
5519
        <translation type="obsolete">反鋸齒</translation>
5520
    </message>
5521
</context>
5522
<context>
5523
    <name>qdesigner_internal::DeviceProfileDialog</name>
5524
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5525
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/deviceprofiledialog.cpp" line="+63"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5526
        <source>Device Profiles (*.%1)</source>
5527
        <translation>裝置設定檔(*.%1)</translation>
5528
    </message>
5529
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5530
        <location line="+31"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5531
        <source>Default</source>
5532
        <translation>預設</translation>
5533
    </message>
5534
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5535
        <location line="+67"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5536
        <source>Save Profile</source>
5537
        <translation>儲存設定檔</translation>
5538
    </message>
5539
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5540
        <location line="+10"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5541
        <source>Save Profile - Error</source>
5542
        <translation>儲存設定檔 ─ 錯誤</translation>
5543
    </message>
5544
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5545
        <location line="+0"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5546
        <source>Unable to open the file &apos;%1&apos; for writing: %2</source>
5547
        <translation>無法開啟檔案 %1 以寫入:%2</translation>
5548
    </message>
5549
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5550
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5551
        <source>Open profile</source>
5552
        <translation>開啟設定檔</translation>
5553
    </message>
5554
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5555
        <location line="+6"/>
5556
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5557
        <source>Open Profile - Error</source>
5558
        <translation>開啟設定檔 ─ 錯誤</translation>
5559
    </message>
5560
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5561
        <location line="-6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5562
        <source>Unable to open the file &apos;%1&apos; for reading: %2</source>
5563
        <translation>無法開啟檔案 %1 以讀取:%2</translation>
5564
    </message>
5565
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5566
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5567
        <source>&apos;%1&apos; is not a valid profile: %2</source>
5568
        <translation>%1 不是合法的設定檔:%2</translation>
5569
    </message>
5570
</context>
5571
<context>
5572
    <name>qdesigner_internal::Dialog</name>
5573
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5574
        <location filename="../tools/designer/src/components/propertyeditor/stringlisteditor.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5575
        <source>Dialog</source>
5576
        <translation>對話框</translation>
5577
    </message>
5578
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5579
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5580
        <source>StringList</source>
5581
        <translation>字串列表</translation>
5582
    </message>
5583
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5584
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5585
        <source>New String</source>
5586
        <translation>新增字串</translation>
5587
    </message>
5588
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5589
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5590
        <source>&amp;New</source>
5591
        <translation>新增(&amp;N)</translation>
5592
    </message>
5593
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5594
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5595
        <source>Delete String</source>
5596
        <translation>刪除字串</translation>
5597
    </message>
5598
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5599
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5600
        <source>&amp;Delete</source>
5601
        <translation>刪除(&amp;D)</translation>
5602
    </message>
5603
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5604
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5605
        <source>&amp;Value:</source>
5606
        <translation>數值(&amp;V):</translation>
5607
    </message>
5608
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5609
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5610
        <source>Move String Up</source>
5611
        <translation>字串上移</translation>
5612
    </message>
5613
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5614
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5615
        <source>Up</source>
5616
        <translation>上</translation>
5617
    </message>
5618
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5619
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5620
        <source>Move String Down</source>
5621
        <translation>字串下移</translation>
5622
    </message>
5623
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5624
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5625
        <source>Down</source>
5626
        <translation>下</translation>
5627
    </message>
5628
</context>
5629
<context>
5630
    <name>qdesigner_internal::EditableResourceModel</name>
5631
    <message>
5632
        <source>Invalid files</source>
5633
        <translation type="obsolete">不合法的檔案</translation>
5634
    </message>
5635
    <message>
5636
        <source>Files referenced in a qrc must be in the qrc&apos;s directory or one of its subdirectories:&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Some of the selected files do not comply with this.</source>
5637
        <translation type="obsolete">在 qrc 中參考到的檔案必須放在 qrc 目錄或其子目錄之中:&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;p&gt;有些選取的檔案沒有符合此規定。</translation>
5638
    </message>
5639
    <message>
5640
        <source>Only insert files which comply</source>
5641
        <translation type="obsolete">只插入有符合規定的檔案</translation>
5642
    </message>
5643
    <message>
5644
        <source>Files referenced in a qrc must be in the qrc&apos;s directory or one of its subdirectories:&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The selected files do not comply with this.</source>
5645
        <translation type="obsolete">在 qrc 中參考到的檔案必須放在 qrc 目錄或其子目錄之中:&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;p&gt;選取的檔案沒有符合此規定。</translation>
5646
    </message>
5647
    <message>
5648
        <source>Error loading resource file</source>
5649
        <translation type="obsolete">載入資源檔時發生錯誤</translation>
5650
    </message>
5651
    <message>
5652
        <source>Failed to open &quot;%1&quot;:
5653
%2</source>
5654
        <translation type="obsolete">開啟 %1 失敗。
5655
%2</translation>
5656
    </message>
5657
    <message>
5658
        <source>Error saving resource file</source>
5659
        <translation type="obsolete">儲存資源檔時發生錯誤</translation>
5660
    </message>
5661
    <message>
5662
        <source>Failed to save &quot;%1&quot;:
5663
%2</source>
5664
        <translation type="obsolete">儲存 %1 時失敗。
5665
%2</translation>
5666
    </message>
5667
</context>
5668
<context>
5669
    <name>qdesigner_internal::EmbeddedOptionsControl</name>
5670
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5671
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/embeddedoptionspage.cpp" line="-256"/>
5672
        <source>Add a profile</source>
5673
        <translation type="unfinished">新增設定檔</translation>
5674
    </message>
5675
    <message>
5676
        <location line="+6"/>
5677
        <source>Edit the selected profile</source>
5678
        <translation type="unfinished">編輯選取的設定檔</translation>
5679
    </message>
5680
    <message>
5681
        <location line="+4"/>
5682
        <source>Delete the selected profile</source>
5683
        <translation type="unfinished">刪除選取的設定檔</translation>
5684
    </message>
5685
    <message>
5686
        <location line="+22"/>
5687
        <source>Add Profile</source>
5688
        <translation type="unfinished">新增設定檔</translation>
5689
    </message>
5690
    <message>
5691
        <location line="+7"/>
5692
        <source>New profile</source>
5693
        <translation type="unfinished">新增設定檔</translation>
5694
    </message>
5695
    <message>
5696
        <location line="+35"/>
5697
        <source>Edit Profile</source>
5698
        <translation type="unfinished">編輯設定檔</translation>
5699
    </message>
5700
    <message>
5701
        <location line="+26"/>
5702
        <source>Delete Profile</source>
5703
        <translation type="unfinished">刪除設定檔</translation>
5704
    </message>
5705
    <message>
5706
        <location line="+1"/>
5707
        <source>Would you like to delete the profile &apos;%1&apos;?</source>
5708
        <translation type="unfinished">您要刪除設定檔 %1 嗎?</translation>
5709
    </message>
5710
    <message>
5711
        <location line="+55"/>
5712
        <source>Default</source>
5713
        <translation type="unfinished">預設</translation>
5714
    </message>
5715
    <message>
5716
        <location line="-160"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5717
        <source>None</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5718
        <translation type="unfinished">無</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5719
    </message>
5720
</context>
5721
<context>
5722
    <name>qdesigner_internal::FilterWidget</name>
5723
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5724
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/filterwidget.cpp" line="+185"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5725
        <source>&lt;Filter&gt;</source>
5726
        <translation>&lt;過濾器&gt;</translation>
5727
    </message>
5728
</context>
5729
<context>
5730
    <name>qdesigner_internal::FindIconDialog</name>
5731
    <message>
5732
        <source>Find Icon</source>
5733
        <translation type="obsolete">尋找圖示</translation>
5734
    </message>
5735
    <message>
5736
        <source>Specify resource</source>
5737
        <translation type="obsolete">指定資源</translation>
5738
    </message>
5739
    <message>
5740
        <source>Specify image file</source>
5741
        <translation type="obsolete">指定影像檔</translation>
5742
    </message>
5743
    <message>
5744
        <source>Parent directory</source>
5745
        <translation type="obsolete">父目錄</translation>
5746
    </message>
5747
</context>
5748
<context>
5749
    <name>qdesigner_internal::FormEditor</name>
5750
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5751
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/formeditor.cpp" line="+190"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5752
        <source>Resource File Changed</source>
5753
        <translation>資源檔已變更</translation>
5754
    </message>
5755
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5756
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5757
        <source>The file &quot;%1&quot; has changed outside Designer. Do you want to reload it?</source>
5758
        <translation>檔案 %1 在設計器之外被人更動過。您要重新載入嗎?</translation>
5759
    </message>
5760
</context>
5761
<context>
5762
    <name>qdesigner_internal::FormLayoutMenu</name>
5763
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5764
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/formlayoutmenu.cpp" line="+24"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5765
        <source>Add form layout row...</source>
5766
        <translation>新增表單佈局列...</translation>
5767
    </message>
5768
</context>
5769
<context>
5770
    <name>qdesigner_internal::FormWindow</name>
5771
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5772
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/formwindow.cpp" line="-1267"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5773
        <source>Edit contents</source>
5774
        <translation>編輯內容</translation>
5775
    </message>
5776
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5777
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5778
        <source>F2</source>
5779
        <translation>F2</translation>
5780
    </message>
5781
    <message>
5782
        <source>Insert widget &apos;%1</source>
5783
        <translation type="obsolete">插入元件 %1</translation>
5784
    </message>
5785
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5786
        <location line="+841"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5787
        <source>Resize</source>
5788
        <translation>重新調整大小</translation>
5789
    </message>
5790
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5791
        <location line="+218"/>
5792
        <location line="+15"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5793
        <source>Key Move</source>
5794
        <translation>鍵移動</translation>
5795
    </message>
5796
    <message>
5797
        <source>Paste</source>
5798
        <translation type="obsolete">貼上</translation>
5799
    </message>
5800
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5801
        <location line="+276"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5802
        <source>Paste error</source>
5803
        <translation>貼上錯誤</translation>
5804
    </message>
5805
    <message>
5806
        <source>Can&apos;t paste widgets. Designer couldn&apos;t find a container
5807
to paste into which does not contain a layout. Break the layout
5808
of the container you want to paste into and select this container
5809
and then paste again.</source>
5810
        <translation type="obsolete">無法貼上元件。設計家找不到不含佈局的容器來貼上。
5811
請先將要貼進去的容器裡的佈局打破,再試著貼上。</translation>
5812
    </message>
5813
    <message>
5814
        <source>Break layout</source>
5815
        <translation type="obsolete">打斷佈局</translation>
5816
    </message>
5817
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5818
        <location line="+442"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5819
        <source>Lay out</source>
5820
        <translation>佈局</translation>
5821
    </message>
5822
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5823
        <location line="+493"/>
5824
        <location line="+55"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5825
        <source>Drop widget</source>
5826
        <translation>丟棄元件</translation>
5827
    </message>
5828
    <message numerus="yes">
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5829
        <location line="-1055"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5830
        <source>Paste %n action(s)</source>
5831
        <translation>
5832
            <numerusform>貼上 %n 個動作</numerusform>
5833
        </translation>
5834
    </message>
5835
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5836
        <location line="-511"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5837
        <source>Insert widget &apos;%1&apos;</source>
5838
        <translation>插入元件 %1</translation>
5839
    </message>
5840
    <message numerus="yes">
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5841
        <location line="+513"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5842
        <source>Paste %n widget(s)</source>
5843
        <translation>
5844
            <numerusform>貼上 %n 個元件</numerusform>
5845
        </translation>
5846
    </message>
5847
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5848
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5849
        <source>Paste (%1 widgets, %2 actions)</source>
5850
        <translation>貼上(%1 個元件,%2 個動作)</translation>
5851
    </message>
5852
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5853
        <location line="+56"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5854
        <source>Cannot paste widgets. Designer could not find a container without a layout to paste into.</source>
5855
        <translation>無法貼上元件。設計器找不到沒有佈局的容器來貼上。</translation>
5856
    </message>
5857
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5858
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5859
        <source>Break the layout of the container you want to paste into, select this container and then paste again.</source>
5860
        <translation>請先打斷您要貼上的容器佈局,再選擇該容器,並重新貼上。</translation>
5861
    </message>
5862
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5863
        <location line="+187"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5864
        <source>Raise widgets</source>
5865
        <translation>抬升元件</translation>
5866
    </message>
5867
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5868
        <location line="+17"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5869
        <source>Lower widgets</source>
5870
        <translation>降低元件</translation>
5871
    </message>
5872
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5873
        <location line="+201"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5874
        <source>Select Ancestor</source>
5875
        <translation>選擇祖先</translation>
5876
    </message>
5877
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5878
        <location line="+576"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5879
        <source>A QMainWindow-based form does not contain a central widget.</source>
5880
        <translation>QMainWindow 為基底的表單並未包含中央元件。</translation>
5881
    </message>
5882
</context>
5883
<context>
5884
    <name>qdesigner_internal::FormWindowBase</name>
5885
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5886
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/formwindowbase.cpp" line="+397"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5887
        <source>Delete</source>
5888
        <translation>刪除</translation>
5889
    </message>
5890
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5891
        <location line="+0"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5892
        <source>Delete &apos;%1&apos;</source>
5893
        <translation>刪除 &apos;%1&apos;</translation>
5894
    </message>
5895
</context>
5896
<context>
5897
    <name>qdesigner_internal::FormWindowManager</name>
5898
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5899
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/formwindowmanager.cpp" line="+368"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5900
        <source>Cu&amp;t</source>
5901
        <translation>剪下(&amp;T)</translation>
5902
    </message>
5903
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5904
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5905
        <source>Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard</source>
5906
        <translation>剪下選取的元件,並放到剪貼簿中</translation>
5907
    </message>
5908
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5909
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5910
        <source>&amp;Copy</source>
5911
        <translation>複製(&amp;C)</translation>
5912
    </message>
5913
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5914
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5915
        <source>Copies the selected widgets to the clipboard</source>
5916
        <translation>將選取的元件複製進剪貼簿</translation>
5917
    </message>
5918
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5919
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5920
        <source>&amp;Paste</source>
5921
        <translation>貼上(&amp;P)</translation>
5922
    </message>
5923
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5924
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5925
        <source>Pastes the clipboard&apos;s contents</source>
5926
        <translation>貼上剪貼簿中的內容</translation>
5927
    </message>
5928
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5929
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5930
        <source>&amp;Delete</source>
5931
        <translation>刪除(&amp;D)</translation>
5932
    </message>
5933
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5934
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5935
        <source>Deletes the selected widgets</source>
5936
        <translation>刪除選取的元件</translation>
5937
    </message>
5938
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5939
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5940
        <source>Select &amp;All</source>
5941
        <translation>全部選取(&amp;A)</translation>
5942
    </message>
5943
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5944
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5945
        <source>Selects all widgets</source>
5946
        <translation>選擇所有的元件</translation>
5947
    </message>
5948
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5949
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5950
        <source>Bring to &amp;Front</source>
5951
        <translation>帶到前景(&amp;F)</translation>
5952
    </message>
5953
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5954
        <location line="+3"/>
5955
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5956
        <source>Raises the selected widgets</source>
5957
        <translation>抬升選取的元件</translation>
5958
    </message>
5959
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5960
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5961
        <source>Send to &amp;Back</source>
5962
        <translation>送回背景(&amp;B)</translation>
5963
    </message>
5964
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5965
        <location line="+3"/>
5966
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5967
        <source>Lowers the selected widgets</source>
5968
        <translation>降低選取的元件</translation>
5969
    </message>
5970
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5971
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5972
        <source>Adjust &amp;Size</source>
5973
        <translation>調整大小(&amp;S)</translation>
5974
    </message>
5975
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5976
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5977
        <source>Adjusts the size of the selected widget</source>
5978
        <translation>調整選取的元件大小</translation>
5979
    </message>
5980
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5981
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5982
        <source>Lay Out &amp;Horizontally</source>
5983
        <translation>水平佈局(&amp;H)</translation>
5984
    </message>
5985
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5986
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5987
        <source>Lays out the selected widgets horizontally</source>
5988
        <translation>將選取的元件做水平佈局</translation>
5989
    </message>
5990
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5991
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5992
        <source>Lay Out &amp;Vertically</source>
5993
        <translation>垂直佈局(&amp;V)</translation>
5994
    </message>
5995
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 5996
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 5997
        <source>Lays out the selected widgets vertically</source>
5998
        <translation>將選取的元件做垂直佈局</translation>
5999
    </message>
6000
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6001
        <location line="+16"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6002
        <source>Lay Out in a &amp;Grid</source>
6003
        <translation>使用格線佈局(&amp;G)</translation>
6004
    </message>
6005
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6006
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6007
        <source>Lays out the selected widgets in a grid</source>
6008
        <translation>將選取的元件佈局在格線內</translation>
6009
    </message>
6010
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6011
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6012
        <source>Lay Out Horizontally in S&amp;plitter</source>
6013
        <translation>以水平分離佈局(&amp;P)</translation>
6014
    </message>
6015
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6016
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6017
        <source>Lays out the selected widgets horizontally in a splitter</source>
6018
        <translation>將選取的元件在分離器中做水平佈局</translation>
6019
    </message>
6020
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6021
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6022
        <source>Lay Out Vertically in Sp&amp;litter</source>
6023
        <translation>以垂直分離佈局(&amp;L)</translation>
6024
    </message>
6025
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6026
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6027
        <source>Lays out the selected widgets vertically in a splitter</source>
6028
        <translation>將選取的元件在分離器中做垂直佈局</translation>
6029
    </message>
6030
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6031
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6032
        <source>&amp;Break Layout</source>
6033
        <translation>打斷佈局(&amp;B)</translation>
6034
    </message>
6035
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6036
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6037
        <source>Breaks the selected layout</source>
6038
        <translation>打斷選取的佈局</translation>
6039
    </message>
6040
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6041
        <location line="+13"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6042
        <source>&amp;Preview...</source>
6043
        <translation>預覽(&amp;P)...</translation>
6044
    </message>
6045
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6046
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6047
        <source>Preview current form</source>
6048
        <translation>預覽目前的表單</translation>
6049
    </message>
6050
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6051
        <location line="+14"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6052
        <source>Form &amp;Settings...</source>
6053
        <translation>表單設定(&amp;S)...</translation>
6054
    </message>
6055
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6056
        <location line="+78"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6057
        <source>Break Layout</source>
6058
        <translation>打斷佈局</translation>
6059
    </message>
6060
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6061
        <location line="+26"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6062
        <source>Adjust Size</source>
6063
        <translation>調整大小</translation>
6064
    </message>
6065
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6066
        <location line="+43"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6067
        <source>Could not create form preview</source>
6068
        <comment>Title of warning message box</comment>
6069
        <translation>無法建立表單預覽</translation>
6070
    </message>
6071
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6072
        <location line="+341"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6073
        <source>Form Settings - %1</source>
6074
        <translation>表單設定─%1</translation>
6075
    </message>
6076
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6077
        <location line="-560"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6078
        <source>Lay Out in a &amp;Form Layout</source>
6079
        <translation>在表單中佈局(&amp;F)</translation>
6080
    </message>
6081
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6082
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6083
        <source>Lays out the selected widgets in a form layout</source>
6084
        <translation>將選取的元件於表單中佈局</translation>
6085
    </message>
6086
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6087
        <location line="+45"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6088
        <source>Si&amp;mplify Grid Layout</source>
6089
        <translation>簡化格線佈局(&amp;M)</translation>
6090
    </message>
6091
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6092
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6093
        <source>Removes empty columns and rows</source>
6094
        <translation>移除空的欄與列</translation>
6095
    </message>
6096
</context>
6097
<context>
6098
    <name>qdesigner_internal::FormWindowSettings</name>
6099
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6100
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/formwindowsettings.cpp" line="+193"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6101
        <source>None</source>
6102
        <translation>無</translation>
6103
    </message>
6104
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6105
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6106
        <source>Device Profile: %1</source>
6107
        <translation>裝置設定檔:%1</translation>
6108
    </message>
6109
</context>
6110
<context>
6111
    <name>qdesigner_internal::GraphicsPropertyEditor</name>
6112
    <message>
6113
        <source>&lt;no icon&gt;</source>
6114
        <translation type="obsolete">&lt;沒有圖示&gt;</translation>
6115
    </message>
6116
    <message>
6117
        <source>&lt;no pixmap&gt;</source>
6118
        <translation type="obsolete">&lt;沒有像素圖&gt;</translation>
6119
    </message>
6120
</context>
6121
<context>
6122
    <name>qdesigner_internal::GridPanel</name>
6123
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6124
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/gridpanel.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6125
        <source>Form</source>
6126
        <translation>表單</translation>
6127
    </message>
6128
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6129
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6130
        <source>Grid</source>
6131
        <translation>格線</translation>
6132
    </message>
6133
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6134
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6135
        <source>Visible</source>
6136
        <translation>可見的</translation>
6137
    </message>
6138
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6139
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6140
        <source>Grid &amp;X</source>
6141
        <translation>X 軸格線(&amp;X)</translation>
6142
    </message>
6143
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6144
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6145
        <source>Snap</source>
6146
        <translation>貼齊</translation>
6147
    </message>
6148
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6149
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6150
        <source>Reset</source>
6151
        <translation>重置</translation>
6152
    </message>
6153
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6154
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6155
        <source>Grid &amp;Y</source>
6156
        <translation>Y 軸格線(&amp;Y)</translation>
6157
    </message>
6158
</context>
6159
<context>
6160
    <name>qdesigner_internal::GroupBoxTaskMenu</name>
6161
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6162
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/groupbox_taskmenu.cpp" line="+86"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6163
        <source>Change title...</source>
6164
        <translation>變更標題...</translation>
6165
    </message>
6166
</context>
6167
<context>
6168
    <name>qdesigner_internal::HtmlTextEdit</name>
6169
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6170
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/richtexteditor.cpp" line="-58"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6171
        <source>Insert HTML entity</source>
6172
        <translation>插入 HTML entity</translation>
6173
    </message>
6174
</context>
6175
<context>
6176
    <name>qdesigner_internal::IconSelector</name>
6177
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6178
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/iconselector.cpp" line="+211"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6179
        <source>The pixmap file &apos;%1&apos; cannot be read.</source>
6180
        <translation>無法讀取像素檔 %1。</translation>
6181
    </message>
6182
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6183
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6184
        <source>The file &apos;%1&apos; does not appear to be a valid pixmap file: %2</source>
6185
        <translation>檔案 %1 似乎不是合法的像素檔:%2</translation>
6186
    </message>
6187
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6188
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6189
        <source>The file &apos;%1&apos; could not be read: %2</source>
6190
        <translation>檔案 %1 無法讀取:%2</translation>
6191
    </message>
6192
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6193
        <location line="+33"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6194
        <source>Choose a Pixmap</source>
6195
        <translation>選擇像素圖</translation>
6196
    </message>
6197
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6198
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6199
        <source>Pixmap Read Error</source>
6200
        <translation>像素圖讀取錯誤</translation>
6201
    </message>
6202
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6203
        <location line="+55"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6204
        <source>...</source>
6205
        <translation>...</translation>
6206
    </message>
6207
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6208
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6209
        <source>Normal Off</source>
6210
        <translation>正常時關閉</translation>
6211
    </message>
6212
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6213
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6214
        <source>Normal On</source>
6215
        <translation>正常時開啟</translation>
6216
    </message>
6217
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6218
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6219
        <source>Disabled Off</source>
6220
        <translation>關閉時關閉</translation>
6221
    </message>
6222
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6223
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6224
        <source>Disabled On</source>
6225
        <translation>關閉時開啟</translation>
6226
    </message>
6227
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6228
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6229
        <source>Active Off</source>
6230
        <translation>啟用時關閉</translation>
6231
    </message>
6232
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6233
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6234
        <source>Active On</source>
6235
        <translation>啟用時開啟</translation>
6236
    </message>
6237
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6238
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6239
        <source>Selected Off</source>
6240
        <translation>選擇時關閉</translation>
6241
    </message>
6242
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6243
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6244
        <source>Selected On</source>
6245
        <translation>選擇時開啟</translation>
6246
    </message>
6247
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6248
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6249
        <source>Choose Resource...</source>
6250
        <translation>選擇資源...</translation>
6251
    </message>
6252
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6253
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6254
        <source>Choose File...</source>
6255
        <translation>選擇檔案...</translation>
6256
    </message>
6257
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6258
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6259
        <source>Reset</source>
6260
        <translation>重置</translation>
6261
    </message>
6262
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6263
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6264
        <source>Reset All</source>
6265
        <translation>全部重置</translation>
6266
    </message>
6267
</context>
6268
<context>
6269
    <name>qdesigner_internal::ItemListEditor</name>
6270
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6271
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/itemlisteditor.cpp" line="+358"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6272
        <source>Properties &amp;&lt;&lt;</source>
6273
        <translation>屬性 &amp;&lt;&lt;</translation>
6274
    </message>
6275
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6276
        <location line="+2"/>
6277
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/itemlisteditor.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6278
        <source>Properties &amp;&gt;&gt;</source>
6279
        <translation>屬性 &amp;&gt;&gt;</translation>
6280
    </message>
6281
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6282
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/itemlisteditor.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6283
        <source>Items List</source>
6284
        <translation>項目列表</translation>
6285
    </message>
6286
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6287
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6288
        <source>New Item</source>
6289
        <translation>新增項目</translation>
6290
    </message>
6291
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6292
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6293
        <source>&amp;New</source>
6294
        <translation>新增(&amp;N)</translation>
6295
    </message>
6296
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6297
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6298
        <source>Delete Item</source>
6299
        <translation>刪除項目</translation>
6300
    </message>
6301
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6302
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6303
        <source>&amp;Delete</source>
6304
        <translation>刪除(&amp;D)</translation>
6305
    </message>
6306
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6307
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6308
        <source>Move Item Up</source>
6309
        <translation>將項目上移</translation>
6310
    </message>
6311
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6312
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6313
        <source>U</source>
6314
        <translation>U</translation>
6315
    </message>
6316
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6317
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6318
        <source>Move Item Down</source>
6319
        <translation>將項目下移</translation>
6320
    </message>
6321
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6322
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6323
        <source>D</source>
6324
        <translation>D</translation>
6325
    </message>
6326
</context>
6327
<context>
6328
    <name>qdesigner_internal::LabelTaskMenu</name>
6329
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6330
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/label_taskmenu.cpp" line="+89"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6331
        <source>Change rich text...</source>
6332
        <translation>變更 rich text...</translation>
6333
    </message>
6334
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6335
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6336
        <source>Change plain text...</source>
6337
        <translation>變更純文字...</translation>
6338
    </message>
6339
</context>
6340
<context>
6341
    <name>qdesigner_internal::LineEditTaskMenu</name>
6342
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6343
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/lineedit_taskmenu.cpp" line="+84"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6344
        <source>Change text...</source>
6345
        <translation>變更文字...</translation>
6346
    </message>
6347
</context>
6348
<context>
6349
    <name>qdesigner_internal::ListWidgetEditor</name>
6350
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6351
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/listwidgeteditor.cpp" line="+105"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6352
        <source>Edit List Widget</source>
6353
        <translation>編輯列表元件</translation>
6354
    </message>
6355
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6356
        <location line="+19"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6357
        <source>Edit Combobox</source>
6358
        <translation>編輯下拉式選單</translation>
6359
    </message>
6360
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6361
        <location line="-51"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6362
        <source>New Item</source>
6363
        <translation>新增項目</translation>
6364
    </message>
6365
    <message>
6366
        <source>Dialog</source>
6367
        <translation type="obsolete">對話框</translation>
6368
    </message>
6369
    <message>
6370
        <source>Items List</source>
6371
        <translation type="obsolete">項目列表</translation>
6372
    </message>
6373
    <message>
6374
        <source>Move Item Down</source>
6375
        <translation type="obsolete">將項目下移</translation>
6376
    </message>
6377
    <message>
6378
        <source>D</source>
6379
        <translation type="obsolete">D</translation>
6380
    </message>
6381
    <message>
6382
        <source>&amp;Pixmap</source>
6383
        <translation type="obsolete">像素圖(&amp;P)</translation>
6384
    </message>
6385
    <message>
6386
        <source>Set Item Pixmap</source>
6387
        <translation type="obsolete">設定項目的像素圖</translation>
6388
    </message>
6389
    <message>
6390
        <source>...</source>
6391
        <translation type="obsolete">...</translation>
6392
    </message>
6393
    <message>
6394
        <source>Reset Item Pixmap</source>
6395
        <translation type="obsolete">重置項目的像素圖</translation>
6396
    </message>
6397
    <message>
6398
        <source>&amp;Text</source>
6399
        <translation type="obsolete">文字(&amp;T)</translation>
6400
    </message>
6401
    <message>
6402
        <source>Set Item Text</source>
6403
        <translation type="obsolete">設定項目文字</translation>
6404
    </message>
6405
    <message>
6406
        <source>Move Item Up</source>
6407
        <translation type="obsolete">將項目上移</translation>
6408
    </message>
6409
    <message>
6410
        <source>U</source>
6411
        <translation type="obsolete">U</translation>
6412
    </message>
6413
    <message>
6414
        <source>&amp;New Item</source>
6415
        <translation type="obsolete">新增項目(&amp;N)</translation>
6416
    </message>
6417
    <message>
6418
        <source>Delete Item</source>
6419
        <translation type="obsolete">刪除項目</translation>
6420
    </message>
6421
    <message>
6422
        <source>&amp;Delete Item</source>
6423
        <translation type="obsolete">刪除項目(&amp;D)</translation>
6424
    </message>
6425
    <message>
6426
        <source>&amp;New</source>
6427
        <translation type="obsolete">新增(&amp;N)</translation>
6428
    </message>
6429
    <message>
6430
        <source>&amp;Delete</source>
6431
        <translation type="obsolete">刪除(&amp;D)</translation>
6432
    </message>
6433
    <message>
6434
        <source>Icon</source>
6435
        <translation type="obsolete">圖示</translation>
6436
    </message>
6437
</context>
6438
<context>
6439
    <name>qdesigner_internal::ListWidgetTaskMenu</name>
6440
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6441
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/listwidget_taskmenu.cpp" line="+71"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6442
        <source>Edit Items...</source>
6443
        <translation>編輯項目...</translation>
6444
    </message>
6445
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6446
        <location line="+38"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6447
        <source>Change List Contents</source>
6448
        <translation>變更列表內容</translation>
6449
    </message>
6450
</context>
6451
<context>
6452
    <name>qdesigner_internal::MdiContainerWidgetTaskMenu</name>
6453
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6454
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/containerwidget_taskmenu.cpp" line="+118"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6455
        <source>Next Subwindow</source>
6456
        <translation>下一個子視窗</translation>
6457
    </message>
6458
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6459
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6460
        <source>Previous Subwindow</source>
6461
        <translation>前一個子視窗</translation>
6462
    </message>
6463
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6464
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6465
        <source>Tile</source>
6466
        <translation>鋪排</translation>
6467
    </message>
6468
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6469
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6470
        <source>Cascade</source>
6471
        <translation>串接</translation>
6472
    </message>
6473
</context>
6474
<context>
6475
    <name>qdesigner_internal::MenuTaskMenu</name>
6476
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6477
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/menutaskmenu.cpp" line="+60"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6478
        <source>Remove</source>
6479
        <translation>移除</translation>
6480
    </message>
6481
</context>
6482
<context>
6483
    <name>qdesigner_internal::MorphMenu</name>
6484
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6485
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/morphmenu.cpp" line="+264"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6486
        <source>Morph into</source>
6487
        <translation>變型為</translation>
6488
    </message>
6489
</context>
6490
<context>
6491
    <name>qdesigner_internal::NewActionDialog</name>
6492
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6493
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/newactiondialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6494
        <source>New Action...</source>
6495
        <translation>新增動作...</translation>
6496
    </message>
6497
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6498
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6499
        <source>&amp;Text:</source>
6500
        <translation>文字(&amp;T)</translation>
6501
    </message>
6502
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6503
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6504
        <source>Shortcut:</source>
6505
        <translation>捷徑:</translation>
6506
    </message>
6507
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6508
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6509
        <source>Checkable:</source>
6510
        <translation>可勾選:</translation>
6511
    </message>
6512
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6513
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6514
        <source>ToolTip:</source>
6515
        <translation>工具提示:</translation>
6516
    </message>
6517
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6518
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6519
        <source>...</source>
6520
        <translation>...</translation>
6521
    </message>
6522
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6523
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6524
        <source>&amp;Icon:</source>
6525
        <translation>圖示(&amp;I)</translation>
6526
    </message>
6527
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6528
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6529
        <source>Object &amp;name:</source>
6530
        <translation>物件名稱(&amp;N):</translation>
6531
    </message>
6532
</context>
6533
<context>
6534
    <name>qdesigner_internal::NewDynamicPropertyDialog</name>
6535
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6536
        <location filename="../tools/designer/src/components/propertyeditor/newdynamicpropertydialog.cpp" line="+134"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6537
        <source>Set Property Name</source>
6538
        <translation>設定屬性名稱</translation>
6539
    </message>
6540
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6541
        <location line="+11"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6542
        <source>The current object already has a property named &apos;%1&apos;.
6543
Please select another, unique one.</source>
6544
        <translation>目前的物件已經有名為 %1 的屬性了。
6545
請選擇其它的名稱。</translation>
6546
    </message>
6547
    <message>
6548
        <source>The &apos;_q_&apos; prefix is reserved for Qt library.
6549
Please select another name.</source>
6550
        <translation type="obsolete">以 &quot;_q_&quot; 開頭的是保留給 Qt 函式庫使用的。
6551
請選擇另外的名稱。</translation>
6552
    </message>
6553
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6554
        <location filename="../tools/designer/src/components/propertyeditor/newdynamicpropertydialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6555
        <source>Create Dynamic Property</source>
6556
        <translation>建立動態屬性</translation>
6557
    </message>
6558
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6559
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6560
        <source>Property Name</source>
6561
        <translation>屬性名稱</translation>
6562
    </message>
6563
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6564
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6565
        <source>Property Type</source>
6566
        <translation>屬性型態</translation>
6567
    </message>
6568
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6569
        <location filename="../tools/designer/src/components/propertyeditor/newdynamicpropertydialog.cpp" line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6570
        <source>The &apos;_q_&apos; prefix is reserved for the Qt library.
6571
Please select another name.</source>
6572
        <translation>前置字串 &apos;_q_&apos; 是保留給 Qt 函式庫用的。
6573
請選擇其它字串。</translation>
6574
    </message>
6575
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6576
        <location filename="../tools/designer/src/components/propertyeditor/newdynamicpropertydialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6577
        <source>horizontalSpacer</source>
6578
        <translation>水平間隔</translation>
6579
    </message>
6580
</context>
6581
<context>
6582
    <name>qdesigner_internal::NewFormWidget</name>
6583
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6584
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/newformwidget.cpp" line="-391"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6585
        <source>Default size</source>
6586
        <translation>預設大小</translation>
6587
    </message>
6588
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6589
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6590
        <source>QVGA portrait (240x320)</source>
6591
        <translation>QVGA 縱向(240 x 320)</translation>
6592
    </message>
6593
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6594
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6595
        <source>QVGA landscape (320x240)</source>
6596
        <translation>QVGA 橫向(320 x 240)</translation>
6597
    </message>
6598
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6599
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6600
        <source>VGA portrait (480x640)</source>
6601
        <translation>VGA 縱向(480 x 640)</translation>
6602
    </message>
6603
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6604
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6605
        <source>VGA landscape (640x480)</source>
6606
        <translation>VGA 橫向(640 x 480)</translation>
6607
    </message>
6608
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6609
        <location line="+66"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6610
        <source>Widgets</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6611
        <extracomment>New Form Dialog Categories</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6612
        <translation>元件</translation>
6613
    </message>
6614
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6615
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6616
        <source>Custom Widgets</source>
6617
        <translation>自訂元件</translation>
6618
    </message>
6619
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6620
        <location line="+18"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6621
        <source>None</source>
6622
        <translation>無</translation>
6623
    </message>
6624
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6625
        <location line="+57"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6626
        <source>Error loading form</source>
6627
        <translation>載入表單時發生錯誤</translation>
6628
    </message>
6629
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6630
        <location line="+312"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6631
        <source>Internal error: No template selected.</source>
6632
        <translation>內部錯誤:沒有選擇樣本。</translation>
6633
    </message>
6634
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6635
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/newformwidget.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6636
        <source>0</source>
6637
        <translation>0</translation>
6638
    </message>
6639
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6640
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6641
        <source>Choose a template for a preview</source>
6642
        <translation>選擇預覽的樣本</translation>
6643
    </message>
6644
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6645
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6646
        <source>Embedded Design</source>
6647
        <translation>嵌入式設計</translation>
6648
    </message>
6649
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6650
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6651
        <source>Device:</source>
6652
        <translation>裝置:</translation>
6653
    </message>
6654
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6655
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6656
        <source>Screen Size:</source>
6657
        <translation>螢幕大小:</translation>
6658
    </message>
6659
</context>
6660
<context>
6661
    <name>qdesigner_internal::NewPromotedClassPanel</name>
6662
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6663
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_promotiondialog.cpp" line="+96"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6664
        <source>Add</source>
6665
        <translation>新增</translation>
6666
    </message>
6667
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6668
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6669
        <source>New Promoted Class</source>
6670
        <translation>新增提升的元件</translation>
6671
    </message>
6672
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6673
        <location line="+15"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6674
        <source>Base class name:</source>
6675
        <translation>基底類別名稱:</translation>
6676
    </message>
6677
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6678
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6679
        <source>Promoted class name:</source>
6680
        <translation>提升的類別名稱:</translation>
6681
    </message>
6682
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6683
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6684
        <source>Header file:</source>
6685
        <translation>標頭檔:</translation>
6686
    </message>
6687
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6688
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6689
        <source>Global include</source>
6690
        <translation>全域引入</translation>
6691
    </message>
6692
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6693
        <location line="+11"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6694
        <source>Reset</source>
6695
        <translation>重置</translation>
6696
    </message>
6697
</context>
6698
<context>
6699
    <name>qdesigner_internal::ObjectInspector</name>
6700
    <message>
6701
        <source>Object</source>
6702
        <translation type="obsolete">物件</translation>
6703
    </message>
6704
    <message>
6705
        <source>Class</source>
6706
        <translation type="obsolete">類別</translation>
6707
    </message>
6708
    <message>
6709
        <source>&lt;noname&gt;</source>
6710
        <translation type="obsolete">&lt;未命名&gt;</translation>
6711
    </message>
6712
    <message>
6713
        <source>separator</source>
6714
        <translation type="obsolete">分隔器</translation>
6715
    </message>
6716
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6717
        <location filename="../tools/designer/src/components/objectinspector/objectinspector.cpp" line="+758"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6718
        <source>&amp;Find in Text...</source>
6719
        <translation>在文字中尋找(&amp;F)...</translation>
6720
    </message>
6721
</context>
6722
<context>
6723
    <name>qdesigner_internal::ObjectInspector::ObjectInspectorPrivate</name>
6724
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6725
        <location line="-438"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6726
        <source>Change Current Page</source>
6727
        <translation>變更目前的頁面</translation>
6728
    </message>
6729
</context>
6730
<context>
6731
    <name>qdesigner_internal::OrderDialog</name>
6732
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6733
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/orderdialog.cpp" line="+113"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6734
        <source>Index %1 (%2)</source>
6735
        <translation>索引 %1(%2)</translation>
6736
    </message>
6737
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6738
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/orderdialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6739
        <source>Change Page Order</source>
6740
        <translation>變更頁面順序</translation>
6741
    </message>
6742
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6743
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6744
        <source>Page Order</source>
6745
        <translation>頁面順序</translation>
6746
    </message>
6747
    <message>
6748
        <source>Up</source>
6749
        <translation type="obsolete">上</translation>
6750
    </message>
6751
    <message>
6752
        <source>Down</source>
6753
        <translation type="obsolete">下</translation>
6754
    </message>
6755
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6756
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/orderdialog.cpp" line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6757
        <source>%1 %2</source>
6758
        <translation>%1 %2</translation>
6759
    </message>
6760
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6761
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/orderdialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6762
        <source>Move page up</source>
6763
        <translation>頁面上移</translation>
6764
    </message>
6765
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6766
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6767
        <source>Move page down</source>
6768
        <translation>頁面下移</translation>
6769
    </message>
6770
</context>
6771
<context>
6772
    <name>qdesigner_internal::PaletteEditor</name>
6773
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6774
        <location filename="../tools/designer/src/components/propertyeditor/paletteeditor.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6775
        <source>Edit Palette</source>
6776
        <translation>編輯調色盤</translation>
6777
    </message>
6778
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6779
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6780
        <source>Tune Palette</source>
6781
        <translation>調整調色盤</translation>
6782
    </message>
6783
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6784
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6785
        <source>Show Details</source>
6786
        <translation>顯示詳情</translation>
6787
    </message>
6788
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6789
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6790
        <source>Compute Details</source>
6791
        <translation>計算詳情</translation>
6792
    </message>
6793
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6794
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6795
        <source>Quick</source>
6796
        <translation>快</translation>
6797
    </message>
6798
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6799
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6800
        <source>Preview</source>
6801
        <translation>預覽</translation>
6802
    </message>
6803
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6804
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6805
        <source>Disabled</source>
6806
        <translation>已關閉</translation>
6807
    </message>
6808
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6809
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6810
        <source>Inactive</source>
6811
        <translation>未啟動</translation>
6812
    </message>
6813
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6814
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6815
        <source>Active</source>
6816
        <translation>啟動</translation>
6817
    </message>
6818
</context>
6819
<context>
6820
    <name>qdesigner_internal::PaletteEditorButton</name>
6821
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6822
        <location filename="../tools/designer/src/components/propertyeditor/paletteeditorbutton.cpp" line="+61"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6823
        <source>Change Palette</source>
6824
        <translation>變更調色盤</translation>
6825
    </message>
6826
</context>
6827
<context>
6828
    <name>qdesigner_internal::PaletteModel</name>
6829
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6830
        <location filename="../tools/designer/src/components/propertyeditor/paletteeditor.cpp" line="+381"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6831
        <source>Color Role</source>
6832
        <translation>顏色角色</translation>
6833
    </message>
6834
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6835
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6836
        <source>Active</source>
6837
        <translation>啟動</translation>
6838
    </message>
6839
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6840
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6841
        <source>Inactive</source>
6842
        <translation>未啟動</translation>
6843
    </message>
6844
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6845
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6846
        <source>Disabled</source>
6847
        <translation>已關閉</translation>
6848
    </message>
6849
</context>
6850
<context>
6851
    <name>qdesigner_internal::PixmapEditor</name>
6852
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6853
        <location filename="../tools/designer/src/components/propertyeditor/designerpropertymanager.cpp" line="-1539"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6854
        <source>Copy Path</source>
6855
        <translation>複製路徑</translation>
6856
    </message>
6857
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6858
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6859
        <source>Paste Path</source>
6860
        <translation>貼上路徑</translation>
6861
    </message>
6862
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6863
        <location line="-3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6864
        <source>Choose Resource...</source>
6865
        <translation>選擇資源...</translation>
6866
    </message>
6867
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6868
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6869
        <source>Choose File...</source>
6870
        <translation>選擇檔案...</translation>
6871
    </message>
6872
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6873
        <location line="+8"/>
6874
        <location line="+16"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6875
        <source>...</source>
6876
        <translation>...</translation>
6877
    </message>
6878
</context>
6879
<context>
6880
    <name>qdesigner_internal::PlainTextEditorDialog</name>
6881
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6882
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/plaintexteditor.cpp" line="+69"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6883
        <source>Edit text</source>
6884
        <translation>編輯文字</translation>
6885
    </message>
6886
</context>
6887
<context>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6888
    <name>qdesigner_internal::PluginDialog</name>
6889
    <message>
6890
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/plugindialog.cpp" line="+72"/>
6891
        <source>Components</source>
6892
        <translation>組件</translation>
6893
    </message>
6894
    <message>
6895
        <location line="+13"/>
6896
        <source>Plugin Information</source>
6897
        <translation>外掛程式資訊</translation>
6898
    </message>
6899
    <message>
6900
        <location line="+4"/>
6901
        <source>Refresh</source>
6902
        <translation>刷新</translation>
6903
    </message>
6904
    <message>
6905
        <location line="+1"/>
6906
        <source>Scan for newly installed custom widget plugins.</source>
6907
        <translation>掃描是否有新安裝的自訂元件外掛程式。</translation>
6908
    </message>
6909
    <message>
6910
        <location line="+48"/>
6911
        <source>Qt Designer couldn&apos;t find any plugins</source>
6912
        <translation>Qt 設計家找不到任何的外掛程式。</translation>
6913
    </message>
6914
    <message>
6915
        <location line="+3"/>
6916
        <source>Qt Designer found the following plugins</source>
6917
        <translation>Qt 設計家找到以下的外掛程式</translation>
6918
    </message>
6919
    <message>
6920
        <location line="+55"/>
6921
        <source>New custom widget plugins have been found.</source>
6922
        <translation>找到新的自訂元件外掛程式。</translation>
6923
    </message>
6924
    <message>
6925
        <source>TextLabel</source>
6926
        <translation type="obsolete">文字標籤</translation>
6927
    </message>
6928
    <message>
6929
        <source>1</source>
6930
        <translation type="obsolete">1</translation>
6931
    </message>
6932
</context>
6933
<context>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6934
    <name>qdesigner_internal::PreviewActionGroup</name>
6935
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6936
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/previewactiongroup.cpp" line="+95"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6937
        <source>%1 Style</source>
6938
        <translation>%1 樣式</translation>
6939
    </message>
6940
</context>
6941
<context>
6942
    <name>qdesigner_internal::PreviewConfigurationWidget::PreviewConfigurationWidgetPrivate</name>
6943
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6944
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/previewconfigurationwidget.cpp" line="+118"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6945
        <source>Load Custom Device Skin</source>
6946
        <translation>載入自訂裝置外觀</translation>
6947
    </message>
6948
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6949
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6950
        <source>All QVFB Skins (*.%1)</source>
6951
        <translation>所有 QVFB 外觀檔 (*.%1)</translation>
6952
    </message>
6953
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6954
        <location line="+16"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6955
        <source>%1 - Duplicate Skin</source>
6956
        <translation>%1─複製外觀</translation>
6957
    </message>
6958
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6959
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6960
        <source>The skin &apos;%1&apos; already exists.</source>
6961
        <translation>外觀 %1 已存在。</translation>
6962
    </message>
6963
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6964
        <location line="+14"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6965
        <source>%1 - Error</source>
6966
        <translation>%1─錯誤</translation>
6967
    </message>
6968
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6969
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6970
        <source>%1 is not a valid skin directory:
6971
%2</source>
6972
        <translation>%1 不是合法的外觀目錄:
6973
%2</translation>
6974
    </message>
6975
</context>
6976
<context>
6977
    <name>qdesigner_internal::PreviewDeviceSkin</name>
6978
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6979
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/previewmanager.cpp" line="+218"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6980
        <source>&amp;Close</source>
6981
        <translation>關閉(&amp;C)</translation>
6982
    </message>
6983
</context>
6984
<context>
6985
    <name>qdesigner_internal::PreviewManager</name>
6986
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6987
        <location line="+345"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 6988
        <source>%1 - [Preview]</source>
6989
        <translation>%1─[預覽]</translation>
6990
    </message>
6991
    <message>
6992
        <source>%1 Style</source>
6993
        <translation type="obsolete">%1 樣式</translation>
6994
    </message>
6995
</context>
6996
<context>
6997
    <name>qdesigner_internal::PreviewWidget</name>
6998
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 6999
        <location filename="../tools/designer/src/components/propertyeditor/previewwidget.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7000
        <source>Preview Window</source>
7001
        <translation>預覽視窗</translation>
7002
    </message>
7003
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7004
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7005
        <source>LineEdit</source>
7006
        <translation>行編輯器</translation>
7007
    </message>
7008
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7009
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7010
        <source>ComboBox</source>
7011
        <translation>下拉式選單</translation>
7012
    </message>
7013
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7014
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7015
        <source>PushButton</source>
7016
        <translation>按鍵</translation>
7017
    </message>
7018
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7019
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7020
        <source>ButtonGroup2</source>
7021
        <translation>按鍵群組2</translation>
7022
    </message>
7023
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7024
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7025
        <source>CheckBox1</source>
7026
        <translation>勾選盒1</translation>
7027
    </message>
7028
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7029
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7030
        <source>CheckBox2</source>
7031
        <translation>勾選盒2</translation>
7032
    </message>
7033
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7034
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7035
        <source>ButtonGroup</source>
7036
        <translation>按鍵群組</translation>
7037
    </message>
7038
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7039
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7040
        <source>RadioButton1</source>
7041
        <translation>單選圓鈕1</translation>
7042
    </message>
7043
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7044
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7045
        <source>RadioButton2</source>
7046
        <translation>單選圓鈕2</translation>
7047
    </message>
7048
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7049
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7050
        <source>RadioButton3</source>
7051
        <translation>單選圓鈕3</translation>
7052
    </message>
7053
</context>
7054
<context>
7055
    <name>qdesigner_internal::PromotionModel</name>
7056
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7057
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/promotionmodel.cpp" line="+17"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7058
        <source>Name</source>
7059
        <translation>名稱</translation>
7060
    </message>
7061
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7062
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7063
        <source>Header file</source>
7064
        <translation>標頭檔</translation>
7065
    </message>
7066
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7067
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7068
        <source>Global include</source>
7069
        <translation>全域引入</translation>
7070
    </message>
7071
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7072
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7073
        <source>Usage</source>
7074
        <translation>用法</translation>
7075
    </message>
7076
</context>
7077
<context>
7078
    <name>qdesigner_internal::PromotionTaskMenu</name>
7079
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7080
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/promotiontaskmenu.cpp" line="+85"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7081
        <source>Promoted widgets...</source>
7082
        <translation>已提升元件</translation>
7083
    </message>
7084
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7085
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7086
        <source>Promote to ...</source>
7087
        <translation>提升到...</translation>
7088
    </message>
7089
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7090
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7091
        <source>Promote to</source>
7092
        <translation>提升到</translation>
7093
    </message>
7094
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7095
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7096
        <source>Demote to %1</source>
7097
        <translation>降級到 %1</translation>
7098
    </message>
7099
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7100
        <location line="-2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7101
        <source>Change signals/slots...</source>
7102
        <translation>變更信號/信號槽...</translation>
7103
    </message>
7104
</context>
7105
<context>
7106
    <name>qdesigner_internal::PropertyEditor</name>
7107
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7108
        <location filename="../tools/designer/src/components/propertyeditor/propertyeditor.cpp" line="+188"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7109
        <source>Add Dynamic Property...</source>
7110
        <translation>新增動態屬性...</translation>
7111
    </message>
7112
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7113
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7114
        <source>Remove Dynamic Property</source>
7115
        <translation>移除動態屬性</translation>
7116
    </message>
7117
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7118
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7119
        <source>Sorting</source>
7120
        <translation>排序</translation>
7121
    </message>
7122
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7123
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7124
        <source>Color Groups</source>
7125
        <translation>顏色群組</translation>
7126
    </message>
7127
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7128
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7129
        <source>Tree View</source>
7130
        <translation>樹狀檢視</translation>
7131
    </message>
7132
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7133
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7134
        <source>Drop Down Button View</source>
7135
        <translation>放下按鍵檢視</translation>
7136
    </message>
7137
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7138
        <location line="+49"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7139
        <source>String...</source>
7140
        <translation>字串...</translation>
7141
    </message>
7142
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7143
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7144
        <source>Bool...</source>
7145
        <translation>布林值...</translation>
7146
    </message>
7147
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7148
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7149
        <source>Other...</source>
7150
        <translation>其它...</translation>
7151
    </message>
7152
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7153
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7154
        <source>Configure Property Editor</source>
7155
        <translation>設定屬性編輯器</translation>
7156
    </message>
7157
    <message>
7158
        <source>%1
7159
%2</source>
7160
        <translation type="obsolete">%1
7161
%2</translation>
7162
    </message>
7163
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7164
        <location line="+533"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7165
        <source>Object: %1
7166
Class: %2</source>
7167
        <translation>物件:%1
7168
類別:%2</translation>
7169
    </message>
7170
</context>
7171
<context>
7172
    <name>qdesigner_internal::PropertyLineEdit</name>
7173
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7174
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/propertylineedit.cpp" line="+88"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7175
        <source>Insert line break</source>
7176
        <translation>插入行中斷</translation>
7177
    </message>
7178
</context>
7179
<context>
7180
    <name>qdesigner_internal::QDesignerPromotionDialog</name>
7181
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7182
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_promotiondialog.cpp" line="+85"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7183
        <source>Promoted Widgets</source>
7184
        <translation>已提升元件</translation>
7185
    </message>
7186
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7187
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7188
        <source>Promoted Classes</source>
7189
        <translation>已提升類別</translation>
7190
    </message>
7191
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7192
        <location line="+60"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7193
        <source>Promote</source>
7194
        <translation>提升</translation>
7195
    </message>
7196
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7197
        <location line="+169"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7198
        <source>%1 - Error</source>
7199
        <translation>%1─錯誤</translation>
7200
    </message>
7201
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7202
        <location line="-17"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7203
        <source>Change signals/slots...</source>
7204
        <translation>變更信號/信號槽...</translation>
7205
    </message>
7206
</context>
7207
<context>
7208
    <name>qdesigner_internal::QDesignerResource</name>
7209
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7210
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/qdesigner_resource.cpp" line="+277"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7211
        <source>Loading qrc file</source>
7212
        <translation>載入 qrc 檔</translation>
7213
    </message>
7214
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7215
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7216
        <source>The specified qrc file &lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;could not be found. Do you want to update the file location?&lt;/p&gt;</source>
7217
        <translation>找不到指定的 qrc 檔 &lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;您要更新位置嗎?&lt;/p&gt;</translation>
7218
    </message>
7219
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7220
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7221
        <source>New location for %1</source>
7222
        <translation>%1 的新位置</translation>
7223
    </message>
7224
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7225
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7226
        <source>Resource files (*.qrc)</source>
7227
        <translation>資源檔 (*.qrc)</translation>
7228
    </message>
7229
</context>
7230
<context>
7231
    <name>qdesigner_internal::QDesignerTaskMenu</name>
7232
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7233
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_taskmenu.cpp" line="+68"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7234
        <source>Change objectName...</source>
7235
        <translation>變更物件名稱...</translation>
7236
    </message>
7237
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7238
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7239
        <source>Change toolTip...</source>
7240
        <translation>變更工具提示...</translation>
7241
    </message>
7242
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7243
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7244
        <source>Change whatsThis...</source>
7245
        <translation>變更「這是什麼?」...</translation>
7246
    </message>
7247
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7248
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7249
        <source>Change styleSheet...</source>
7250
        <translation>變更樣式表...</translation>
7251
    </message>
7252
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7253
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7254
        <source>Create Menu Bar</source>
7255
        <translation>建立選單列</translation>
7256
    </message>
7257
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7258
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7259
        <source>Add Tool Bar</source>
7260
        <translation>新增工具列</translation>
7261
    </message>
7262
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7263
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7264
        <source>Create Status Bar</source>
7265
        <translation>建立狀態列</translation>
7266
    </message>
7267
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7268
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7269
        <source>Remove Status Bar</source>
7270
        <translation>移除狀態列</translation>
7271
    </message>
7272
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7273
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7274
        <source>Change script...</source>
7275
        <translation>變更文稿...</translation>
7276
    </message>
7277
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7278
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7279
        <source>Change signals/slots...</source>
7280
        <translation>變更信號/信號槽...</translation>
7281
    </message>
7282
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7283
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7284
        <source>Go to slot...</source>
7285
        <translation>跳到信號槽...</translation>
7286
    </message>
7287
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7288
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7289
        <source>Size Constraints</source>
7290
        <translation>大小限制</translation>
7291
    </message>
7292
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7293
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7294
        <source>Set Minimum Width</source>
7295
        <translation>設定最小寬度</translation>
7296
    </message>
7297
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7298
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7299
        <source>Set Minimum Height</source>
7300
        <translation>設定最小高度</translation>
7301
    </message>
7302
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7303
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7304
        <source>Set Minimum Size</source>
7305
        <translation>設定最小大小</translation>
7306
    </message>
7307
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7308
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7309
        <source>Set Maximum Width</source>
7310
        <translation>設定最大寬度</translation>
7311
    </message>
7312
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7313
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7314
        <source>Set Maximum Height</source>
7315
        <translation>設定最大高度</translation>
7316
    </message>
7317
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7318
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7319
        <source>Set Maximum Size</source>
7320
        <translation>設定最大大小</translation>
7321
    </message>
7322
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7323
        <location line="+235"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7324
        <source>Edit ToolTip</source>
7325
        <translation>編輯工具提示</translation>
7326
    </message>
7327
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7328
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7329
        <source>Edit WhatsThis</source>
7330
        <translation>編輯「這是什麼」</translation>
7331
    </message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7332
    <message>
7333
        <location line="+144"/>
7334
        <source>no signals available</source>
7335
        <translation type="unfinished"></translation>
7336
    </message>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7337
    <message numerus="yes">
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7338
        <location line="+67"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7339
        <source>Set size constraint on %n widget(s)</source>
7340
        <translation>
7341
            <numerusform>設定 %n 個元件的大小限制</numerusform>
7342
        </translation>
7343
    </message>
7344
</context>
7345
<context>
7346
    <name>qdesigner_internal::QDesignerWidgetBox</name>
7347
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7348
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_widgetbox.cpp" line="+127"/>
7349
        <location line="+13"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7350
        <source>Unexpected element &lt;%1&gt;</source>
7351
        <translation>未預期的元素 &lt;%1&gt;</translation>
7352
    </message>
7353
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7354
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7355
        <source>A parse error occurred at line %1, column %2 of the XML code specified for the widget %3: %4
7356
%5</source>
7357
        <translation>在元件 %3 的 XML 代碼第 %1 行第 %2 個字元發生剖析錯誤:%4
7358
%5</translation>
7359
    </message>
7360
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7361
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7362
        <source>The XML code specified for the widget %1 does not contain any widget elements.
7363
%2</source>
7364
        <translation>元件 %1 的 XML 源碼未包含任何元件元素。
7365
%2</translation>
7366
    </message>
7367
</context>
7368
<context>
7369
    <name>qdesigner_internal::QPropertyEditorModel</name>
7370
    <message>
7371
        <source>&lt;noname&gt;</source>
7372
        <translation type="obsolete">&lt;未命名&gt;</translation>
7373
    </message>
7374
    <message>
7375
        <source>Property</source>
7376
        <translation type="obsolete">屬性</translation>
7377
    </message>
7378
    <message>
7379
        <source>Value</source>
7380
        <translation type="obsolete">數值</translation>
7381
    </message>
7382
</context>
7383
<context>
7384
    <name>qdesigner_internal::QtBrushDialog</name>
7385
    <message>
7386
        <source>Edit Brush</source>
7387
        <translation type="obsolete">編輯筆刷</translation>
7388
    </message>
7389
</context>
7390
<context>
7391
    <name>qdesigner_internal::QtBrushEditor</name>
7392
    <message>
7393
        <source>New Brush</source>
7394
        <translation type="obsolete">新增筆刷</translation>
7395
    </message>
7396
    <message>
7397
        <source>Gradient</source>
7398
        <translation type="obsolete">漸層</translation>
7399
    </message>
7400
    <message>
7401
        <source>Texture</source>
7402
        <translation type="obsolete">文字</translation>
7403
    </message>
7404
    <message>
7405
        <source>Color Pattern</source>
7406
        <translation type="obsolete">顏色樣式</translation>
7407
    </message>
7408
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7409
        <source>Rename	F2</source>
7410
        <translation type="obsolete">重新命名	F2</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7411
    </message>
7412
    <message>
7413
        <source>Form</source>
7414
        <translation type="obsolete">表單</translation>
7415
    </message>
7416
    <message>
7417
        <source>Edit...</source>
7418
        <translation type="obsolete">編輯...</translation>
7419
    </message>
7420
    <message>
7421
        <source>Edit Gradient</source>
7422
        <translation type="obsolete">編輯漸層</translation>
7423
    </message>
7424
    <message>
7425
        <source>Gradient...</source>
7426
        <translation type="obsolete">漸層...</translation>
7427
    </message>
7428
    <message>
7429
        <source>Edit Color Pattern</source>
7430
        <translation type="obsolete">編輯顏色樣式</translation>
7431
    </message>
7432
    <message>
7433
        <source>Color Pattern...</source>
7434
        <translation type="obsolete">顏色樣式...</translation>
7435
    </message>
7436
    <message>
7437
        <source>Edit Texture</source>
7438
        <translation type="obsolete">編輯文字</translation>
7439
    </message>
7440
    <message>
7441
        <source>Texture...</source>
7442
        <translation type="obsolete">文字...</translation>
7443
    </message>
7444
    <message>
7445
        <source>Remove From Custom</source>
7446
        <translation type="obsolete">從自訂中移除</translation>
7447
    </message>
7448
    <message>
7449
        <source>Add To Custom</source>
7450
        <translation type="obsolete">新增到自訂</translation>
7451
    </message>
7452
    <message>
7453
        <source>Apply Custom</source>
7454
        <translation type="obsolete">套用自訂</translation>
7455
    </message>
7456
    <message>
7457
        <source>Apply</source>
7458
        <translation type="obsolete">套用</translation>
7459
    </message>
7460
</context>
7461
<context>
7462
    <name>qdesigner_internal::QtBrushPatternDialog</name>
7463
    <message>
7464
        <source>Edit Color Pattern</source>
7465
        <translation type="obsolete">編輯顏色樣式</translation>
7466
    </message>
7467
</context>
7468
<context>
7469
    <name>qdesigner_internal::QtBrushPatternEditor</name>
7470
    <message>
7471
        <source>Hue</source>
7472
        <translation type="obsolete">色調</translation>
7473
    </message>
7474
    <message>
7475
        <source>Saturation</source>
7476
        <translation type="obsolete">飽和度</translation>
7477
    </message>
7478
    <message>
7479
        <source>Value</source>
7480
        <translation type="obsolete">數值</translation>
7481
    </message>
7482
    <message>
7483
        <source>Red</source>
7484
        <translation type="obsolete">紅</translation>
7485
    </message>
7486
    <message>
7487
        <source>Green</source>
7488
        <translation type="obsolete">綠</translation>
7489
    </message>
7490
    <message>
7491
        <source>Blue</source>
7492
        <translation type="obsolete">藍</translation>
7493
    </message>
7494
    <message>
7495
        <source>No Brush</source>
7496
        <translation type="obsolete">沒有筆刷</translation>
7497
    </message>
7498
    <message>
7499
        <source>Solid</source>
7500
        <translation type="obsolete">固體</translation>
7501
    </message>
7502
    <message>
7503
        <source>Dense 1</source>
7504
        <translation type="obsolete">濃稠 1</translation>
7505
    </message>
7506
    <message>
7507
        <source>Dense 2</source>
7508
        <translation type="obsolete">濃稠 2</translation>
7509
    </message>
7510
    <message>
7511
        <source>Dense 3</source>
7512
        <translation type="obsolete">濃稠 3</translation>
7513
    </message>
7514
    <message>
7515
        <source>Dense 4</source>
7516
        <translation type="obsolete">濃稠 4</translation>
7517
    </message>
7518
    <message>
7519
        <source>Dense 5</source>
7520
        <translation type="obsolete">濃稠 5</translation>
7521
    </message>
7522
    <message>
7523
        <source>Dense 6</source>
7524
        <translation type="obsolete">濃稠 6</translation>
7525
    </message>
7526
    <message>
7527
        <source>Dense 7</source>
7528
        <translation type="obsolete">濃稠 7</translation>
7529
    </message>
7530
    <message>
7531
        <source>Horizontal</source>
7532
        <translation type="obsolete">水平</translation>
7533
    </message>
7534
    <message>
7535
        <source>Vertical</source>
7536
        <translation type="obsolete">垂直</translation>
7537
    </message>
7538
    <message>
7539
        <source>Cross</source>
7540
        <translation type="obsolete">交叉</translation>
7541
    </message>
7542
    <message>
7543
        <source>Backward Diagonal</source>
7544
        <translation type="obsolete">往後斜紋</translation>
7545
    </message>
7546
    <message>
7547
        <source>Forward Diagonal</source>
7548
        <translation type="obsolete">往前斜紋</translation>
7549
    </message>
7550
    <message>
7551
        <source>Crossing Diagonal</source>
7552
        <translation type="obsolete">交叉斜紋</translation>
7553
    </message>
7554
    <message>
7555
        <source>Form</source>
7556
        <translation type="obsolete">表單</translation>
7557
    </message>
7558
    <message>
7559
        <source>Pattern</source>
7560
        <translation type="obsolete">樣式</translation>
7561
    </message>
7562
    <message>
7563
        <source>Alpha</source>
7564
        <translation type="obsolete">Alpha</translation>
7565
    </message>
7566
    <message>
7567
        <source>Color</source>
7568
        <translation type="obsolete">顏色</translation>
7569
    </message>
7570
    <message>
7571
        <source>Preview</source>
7572
        <translation type="obsolete">預覽</translation>
7573
    </message>
7574
    <message>
7575
        <source>HSV</source>
7576
        <translation type="obsolete">HSV</translation>
7577
    </message>
7578
    <message>
7579
        <source>RGB</source>
7580
        <translation type="obsolete">RGB</translation>
7581
    </message>
7582
</context>
7583
<context>
7584
    <name>qdesigner_internal::QtGradientDialog</name>
7585
    <message>
7586
        <source>Edit Gradient</source>
7587
        <translation type="obsolete">編輯漸層</translation>
7588
    </message>
7589
</context>
7590
<context>
7591
    <name>qdesigner_internal::QtGradientEditor</name>
7592
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7593
        <location filename="../tools/shared/qtgradienteditor/qtgradienteditor.cpp" line="+289"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7594
        <source>Linear</source>
7595
        <translation>線性</translation>
7596
    </message>
7597
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7598
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7599
        <source>Radial</source>
7600
        <translation>放射狀</translation>
7601
    </message>
7602
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7603
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7604
        <source>Conical</source>
7605
        <translation>圓錐狀</translation>
7606
    </message>
7607
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7608
        <location line="+20"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7609
        <source>Pad</source>
7610
        <translation>墊子狀</translation>
7611
    </message>
7612
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7613
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7614
        <source>Repeat</source>
7615
        <translation>重覆</translation>
7616
    </message>
7617
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7618
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7619
        <source>Reflect</source>
7620
        <translation>反射</translation>
7621
    </message>
7622
    <message>
7623
        <source>Form</source>
7624
        <translation type="obsolete">表單</translation>
7625
    </message>
7626
    <message>
7627
        <source>Start X</source>
7628
        <translation type="obsolete">起點 X 座標</translation>
7629
    </message>
7630
    <message>
7631
        <source>Start Y</source>
7632
        <translation type="obsolete">起點 Y 座標</translation>
7633
    </message>
7634
    <message>
7635
        <source>Final X</source>
7636
        <translation type="obsolete">終點 X 座標</translation>
7637
    </message>
7638
    <message>
7639
        <source>Final Y</source>
7640
        <translation type="obsolete">終點 Y 座標</translation>
7641
    </message>
7642
    <message>
7643
        <source>Spread</source>
7644
        <translation type="obsolete">散布</translation>
7645
    </message>
7646
    <message>
7647
        <source>Central Y</source>
7648
        <translation type="obsolete">中心 Y 座標</translation>
7649
    </message>
7650
    <message>
7651
        <source>Focal X</source>
7652
        <translation type="obsolete">焦點 X 座標</translation>
7653
    </message>
7654
    <message>
7655
        <source>Focal Y</source>
7656
        <translation type="obsolete">焦點 Y 座標</translation>
7657
    </message>
7658
    <message>
7659
        <source>Radius</source>
7660
        <translation type="obsolete">半徑</translation>
7661
    </message>
7662
    <message>
7663
        <source>Central X</source>
7664
        <translation type="obsolete">中心 X 座標</translation>
7665
    </message>
7666
    <message>
7667
        <source>Angle</source>
7668
        <translation type="obsolete">角度</translation>
7669
    </message>
7670
    <message>
7671
        <source>Type</source>
7672
        <translation type="obsolete">型態</translation>
7673
    </message>
7674
</context>
7675
<context>
7676
    <name>qdesigner_internal::QtGradientStopsController</name>
7677
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7678
        <location filename="../tools/shared/qtgradienteditor/qtgradientstopscontroller.cpp" line="+177"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7679
        <source>H</source>
7680
        <translation>H</translation>
7681
    </message>
7682
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7683
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7684
        <source>S</source>
7685
        <translation>S</translation>
7686
    </message>
7687
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7688
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7689
        <source>V</source>
7690
        <translation>V</translation>
7691
    </message>
7692
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7693
        <location line="+6"/>
7694
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7695
        <source>Hue</source>
7696
        <translation>色調</translation>
7697
    </message>
7698
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7699
        <location line="-3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7700
        <source>Sat</source>
7701
        <translation>飽和度</translation>
7702
    </message>
7703
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7704
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7705
        <source>Val</source>
7706
        <translation>數值</translation>
7707
    </message>
7708
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7709
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7710
        <source>Saturation</source>
7711
        <translation>飽和度</translation>
7712
    </message>
7713
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7714
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7715
        <source>Value</source>
7716
        <translation>數值</translation>
7717
    </message>
7718
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7719
        <location line="+22"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7720
        <source>R</source>
7721
        <translation>R</translation>
7722
    </message>
7723
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7724
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7725
        <source>G</source>
7726
        <translation>G</translation>
7727
    </message>
7728
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7729
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7730
        <source>B</source>
7731
        <translation>B</translation>
7732
    </message>
7733
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7734
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7735
        <source>Red</source>
7736
        <translation>紅</translation>
7737
    </message>
7738
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7739
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7740
        <source>Green</source>
7741
        <translation>綠</translation>
7742
    </message>
7743
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7744
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7745
        <source>Blue</source>
7746
        <translation>藍</translation>
7747
    </message>
7748
</context>
7749
<context>
7750
    <name>qdesigner_internal::QtGradientStopsEditor</name>
7751
    <message>
7752
        <source>Hue</source>
7753
        <translation type="obsolete">色調</translation>
7754
    </message>
7755
    <message>
7756
        <source>Saturation</source>
7757
        <translation type="obsolete">飽和度</translation>
7758
    </message>
7759
    <message>
7760
        <source>Value</source>
7761
        <translation type="obsolete">數值</translation>
7762
    </message>
7763
    <message>
7764
        <source>Red</source>
7765
        <translation type="obsolete">紅</translation>
7766
    </message>
7767
    <message>
7768
        <source>Green</source>
7769
        <translation type="obsolete">綠</translation>
7770
    </message>
7771
    <message>
7772
        <source>Blue</source>
7773
        <translation type="obsolete">藍</translation>
7774
    </message>
7775
    <message>
7776
        <source>Form</source>
7777
        <translation type="obsolete">表單</translation>
7778
    </message>
7779
    <message>
7780
        <source>%</source>
7781
        <translation type="obsolete">%</translation>
7782
    </message>
7783
    <message>
7784
        <source>Position</source>
7785
        <translation type="obsolete">位置</translation>
7786
    </message>
7787
    <message>
7788
        <source>Zoom</source>
7789
        <translation type="obsolete">縮放</translation>
7790
    </message>
7791
    <message>
7792
        <source>Color</source>
7793
        <translation type="obsolete">顏色</translation>
7794
    </message>
7795
    <message>
7796
        <source>Zoom All</source>
7797
        <translation type="obsolete">全部縮放</translation>
7798
    </message>
7799
    <message>
7800
        <source>Alpha</source>
7801
        <translation type="obsolete">Alpha</translation>
7802
    </message>
7803
    <message>
7804
        <source>Zoom Out</source>
7805
        <translation type="obsolete">縮小</translation>
7806
    </message>
7807
    <message>
7808
        <source>Zoom In</source>
7809
        <translation type="obsolete">放大</translation>
7810
    </message>
7811
    <message>
7812
        <source>HSV</source>
7813
        <translation type="obsolete">HSV</translation>
7814
    </message>
7815
    <message>
7816
        <source>RGB</source>
7817
        <translation type="obsolete">RGB</translation>
7818
    </message>
7819
</context>
7820
<context>
7821
    <name>qdesigner_internal::QtGradientStopsWidget</name>
7822
    <message>
7823
        <source>New Stop</source>
7824
        <translation type="obsolete">新增停止點</translation>
7825
    </message>
7826
    <message>
7827
        <source>Delete</source>
7828
        <translation type="obsolete">刪除</translation>
7829
    </message>
7830
    <message>
7831
        <source>Select All</source>
7832
        <translation type="obsolete">全部選取</translation>
7833
    </message>
7834
</context>
7835
<context>
7836
    <name>qdesigner_internal::ResourceEditor</name>
7837
    <message>
7838
        <source>&lt;no resource files&gt;</source>
7839
        <translation type="obsolete">&lt;沒有資源檔&gt;</translation>
7840
    </message>
7841
    <message>
7842
        <source>Open file</source>
7843
        <translation type="obsolete">開啟檔案</translation>
7844
    </message>
7845
    <message>
7846
        <source>All files (*)</source>
7847
        <translation type="obsolete">所有檔案 (*)</translation>
7848
    </message>
7849
    <message>
7850
        <source>Resource Editor</source>
7851
        <translation type="obsolete">資源編輯器</translation>
7852
    </message>
7853
    <message>
7854
        <source>Resource Editor: %1</source>
7855
        <translation type="obsolete">資源編輯器:%1</translation>
7856
    </message>
7857
    <message>
7858
        <source>New...</source>
7859
        <translation type="obsolete">新增...</translation>
7860
    </message>
7861
    <message>
7862
        <source>Open...</source>
7863
        <translation type="obsolete">開啟...</translation>
7864
    </message>
7865
    <message>
7866
        <source>Untitled</source>
7867
        <translation type="obsolete">無標題</translation>
7868
    </message>
7869
    <message>
7870
        <source>Save resource file</source>
7871
        <translation type="obsolete">儲存資源檔</translation>
7872
    </message>
7873
    <message>
7874
        <source>Resource files (*.qrc)</source>
7875
        <translation type="obsolete">資源檔 (*.qrc)</translation>
7876
    </message>
7877
    <message>
7878
        <source>New resource file</source>
7879
        <translation type="obsolete">新增資源檔</translation>
7880
    </message>
7881
    <message>
7882
        <source>Open resource file</source>
7883
        <translation type="obsolete">開啟資源檔</translation>
7884
    </message>
7885
    <message>
7886
        <source>Resource editor</source>
7887
        <translation type="obsolete">資源編輯器</translation>
7888
    </message>
7889
    <message>
7890
        <source>Current Resource:</source>
7891
        <translation type="obsolete">目前的資源:</translation>
7892
    </message>
7893
    <message>
7894
        <source>...</source>
7895
        <translation type="obsolete">...</translation>
7896
    </message>
7897
    <message>
7898
        <source>+</source>
7899
        <translation type="obsolete">+</translation>
7900
    </message>
7901
    <message>
7902
        <source>-</source>
7903
        <translation type="obsolete">-</translation>
7904
    </message>
7905
    <message>
7906
        <source>&amp;Add Files...</source>
7907
        <translation type="obsolete">新增檔案(&amp;A)...</translation>
7908
    </message>
7909
</context>
7910
<context>
7911
    <name>qdesigner_internal::RichTextEditorDialog</name>
7912
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7913
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/richtexteditor.cpp" line="+436"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7914
        <source>Edit text</source>
7915
        <translation>編輯文字</translation>
7916
    </message>
7917
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7918
        <location line="+30"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7919
        <source>&amp;OK</source>
7920
        <translation>確定(&amp;O)</translation>
7921
    </message>
7922
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7923
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7924
        <source>&amp;Cancel</source>
7925
        <translation>取消(&amp;C)</translation>
7926
    </message>
7927
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7928
        <location line="-9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7929
        <source>Rich Text</source>
7930
        <translation>Rich Text</translation>
7931
    </message>
7932
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7933
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7934
        <source>Source</source>
7935
        <translation>來源</translation>
7936
    </message>
7937
</context>
7938
<context>
7939
    <name>qdesigner_internal::RichTextEditorToolBar</name>
7940
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7941
        <location line="-294"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7942
        <source>Bold</source>
7943
        <translation>粗體</translation>
7944
    </message>
7945
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7946
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7947
        <source>CTRL+B</source>
7948
        <translation>CTRL+B</translation>
7949
    </message>
7950
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7951
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7952
        <source>Italic</source>
7953
        <translation>斜體</translation>
7954
    </message>
7955
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7956
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7957
        <source>CTRL+I</source>
7958
        <translation>CTRL+I</translation>
7959
    </message>
7960
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7961
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7962
        <source>Underline</source>
7963
        <translation>底線</translation>
7964
    </message>
7965
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7966
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7967
        <source>CTRL+U</source>
7968
        <translation>CTRL+U</translation>
7969
    </message>
7970
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7971
        <location line="+13"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7972
        <source>Left Align</source>
7973
        <translation>置左對齊</translation>
7974
    </message>
7975
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7976
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7977
        <source>Center</source>
7978
        <translation>置中</translation>
7979
    </message>
7980
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7981
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7982
        <source>Right Align</source>
7983
        <translation>置右對齊</translation>
7984
    </message>
7985
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7986
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7987
        <source>Justify</source>
7988
        <translation>兩邊對齊</translation>
7989
    </message>
7990
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7991
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7992
        <source>Superscript</source>
7993
        <translation>上標</translation>
7994
    </message>
7995
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7996
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 7997
        <source>Subscript</source>
7998
        <translation>下標</translation>
7999
    </message>
8000
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8001
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8002
        <source>Insert &amp;Link</source>
8003
        <translation>插入連結(&amp;L)</translation>
8004
    </message>
8005
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8006
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8007
        <source>Insert &amp;Image</source>
8008
        <translation>插入影像(&amp;I)</translation>
8009
    </message>
8010
</context>
8011
<context>
8012
    <name>qdesigner_internal::ScriptDialog</name>
8013
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8014
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/scriptdialog.cpp" line="+68"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8015
        <source>Edit script</source>
8016
        <translation>編輯文稿</translation>
8017
    </message>
8018
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8019
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8020
        <source>&lt;html&gt;Enter a Qt Script snippet to be executed while loading the form.&lt;br&gt;The widget and its children are accessible via the variables &lt;i&gt;widget&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;childWidgets&lt;/i&gt;, respectively.</source>
8021
        <translation>&lt;html&gt;請輸入載入表單時要執行的文稿片段。&lt;br&gt;元件與子元件可以用變數 &lt;i&gt;widget&lt;/i&gt; 與 &lt;i&gt;childWidgets&lt;/i&gt; 來存取。</translation>
8022
    </message>
8023
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8024
        <location line="+50"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8025
        <source>Syntax error</source>
8026
        <translation>語法錯誤</translation>
8027
    </message>
8028
</context>
8029
<context>
8030
    <name>qdesigner_internal::ScriptErrorDialog</name>
8031
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8032
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/scripterrordialog.cpp" line="+27"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8033
        <source>Script errors</source>
8034
        <translation>文稿錯誤</translation>
8035
    </message>
8036
</context>
8037
<context>
8038
    <name>qdesigner_internal::Sentinel</name>
8039
    <message>
8040
        <source>New Tool Bar</source>
8041
        <translation type="obsolete">新增工具列</translation>
8042
    </message>
8043
</context>
8044
<context>
8045
    <name>qdesigner_internal::SignalSlotDialog</name>
8046
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8047
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/signalslotdialog.cpp" line="+199"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8048
        <source>There is already a slot with the signature &apos;%1&apos;.</source>
8049
        <translation>已經有一個信號槽,其簽章為 %1。</translation>
8050
    </message>
8051
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8052
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8053
        <source>There is already a signal with the signature &apos;%1&apos;.</source>
8054
        <translation>已經有一個信號,其簽章為 %1。</translation>
8055
    </message>
8056
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8057
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8058
        <source>%1 - Duplicate Signature</source>
8059
        <translation>%1─複製簽章</translation>
8060
    </message>
8061
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8062
        <location line="+21"/>
8063
        <location line="+76"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8064
        <source>Signals/Slots of %1</source>
8065
        <translation>%1 的信號與信號槽</translation>
8066
    </message>
8067
</context>
8068
<context>
8069
    <name>qdesigner_internal::SignalSlotEditorPlugin</name>
8070
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8071
        <location filename="../tools/designer/src/components/signalsloteditor/signalsloteditor_plugin.cpp" line="+76"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8072
        <source>Edit Signals/Slots</source>
8073
        <translation>編輯信號與信號槽</translation>
8074
    </message>
8075
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8076
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8077
        <source>F4</source>
8078
        <translation>F4</translation>
8079
    </message>
8080
</context>
8081
<context>
8082
    <name>qdesigner_internal::SignalSlotEditorTool</name>
8083
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8084
        <location filename="../tools/designer/src/components/signalsloteditor/signalsloteditor_tool.cpp" line="+62"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8085
        <source>Edit Signals/Slots</source>
8086
        <translation>編輯信號與信號槽</translation>
8087
    </message>
8088
</context>
8089
<context>
8090
    <name>qdesigner_internal::StatusBarTaskMenu</name>
8091
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8092
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/toolbar_taskmenu.cpp" line="+85"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8093
        <source>Remove</source>
8094
        <translation>移除</translation>
8095
    </message>
8096
</context>
8097
<context>
8098
    <name>qdesigner_internal::StringListEditorButton</name>
8099
    <message>
8100
        <source>Change StringList</source>
8101
        <translation type="obsolete">變更字串列表</translation>
8102
    </message>
8103
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8104
        <location filename="../tools/designer/src/components/propertyeditor/stringlisteditorbutton.cpp" line="+60"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8105
        <source>Change String List</source>
8106
        <translation>變更字串列表</translation>
8107
    </message>
8108
</context>
8109
<context>
8110
    <name>qdesigner_internal::StyleSheetEditorDialog</name>
8111
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8112
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/stylesheeteditor.cpp" line="+101"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8113
        <source>Edit Style Sheet</source>
8114
        <translation>編輯樣式表</translation>
8115
    </message>
8116
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8117
        <location line="-7"/>
8118
        <location line="+283"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8119
        <source>Valid Style Sheet</source>
8120
        <translation>合法樣式表</translation>
8121
    </message>
8122
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8123
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8124
        <source>Invalid Style Sheet</source>
8125
        <translation>不合法的樣式表</translation>
8126
    </message>
8127
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8128
        <location line="-284"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8129
        <source>Add Resource...</source>
8130
        <translation>新增資源...</translation>
8131
    </message>
8132
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8133
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8134
        <source>Add Gradient...</source>
8135
        <translation>新增漸層...</translation>
8136
    </message>
8137
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8138
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8139
        <source>Add Color...</source>
8140
        <translation>新增顏色...</translation>
8141
    </message>
8142
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8143
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8144
        <source>Add Font...</source>
8145
        <translation>新增字型...</translation>
8146
    </message>
8147
</context>
8148
<context>
8149
    <name>qdesigner_internal::StyledButton</name>
8150
    <message>
8151
        <source>All Pixmaps (</source>
8152
        <translation type="obsolete">所有像素圖 (</translation>
8153
    </message>
8154
    <message>
8155
        <source>%1-Pixmaps (%2)
8156
</source>
8157
        <translation type="obsolete">%1─像素圖(%2)
8158
</translation>
8159
    </message>
8160
    <message>
8161
        <source>All Files (*.*)</source>
8162
        <translation type="obsolete">所有檔案 (*.*)</translation>
8163
    </message>
8164
    <message>
8165
        <source>Open Image</source>
8166
        <translation type="obsolete">開啟影像</translation>
8167
    </message>
8168
</context>
8169
<context>
8170
    <name>qdesigner_internal::TabOrderEditor</name>
8171
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8172
        <location filename="../tools/designer/src/components/tabordereditor/tabordereditor.cpp" line="+363"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8173
        <source>Start from Here</source>
8174
        <translation>從這裡開始</translation>
8175
    </message>
8176
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8177
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8178
        <source>Restart</source>
8179
        <translation>重新開始</translation>
8180
    </message>
8181
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8182
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8183
        <source>Tab Order List...</source>
8184
        <translation>定位點順序列表...</translation>
8185
    </message>
8186
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8187
        <location line="+44"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8188
        <source>Tab Order List</source>
8189
        <translation>定位點順序列表</translation>
8190
    </message>
8191
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8192
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8193
        <source>Tab Order</source>
8194
        <translation>定位點順序</translation>
8195
    </message>
8196
</context>
8197
<context>
8198
    <name>qdesigner_internal::TabOrderEditorPlugin</name>
8199
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8200
        <location filename="../tools/designer/src/components/tabordereditor/tabordereditor_plugin.cpp" line="+77"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8201
        <source>Edit Tab Order</source>
8202
        <translation>編輯定位點順序</translation>
8203
    </message>
8204
</context>
8205
<context>
8206
    <name>qdesigner_internal::TabOrderEditorTool</name>
8207
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8208
        <location filename="../tools/designer/src/components/tabordereditor/tabordereditor_tool.cpp" line="+61"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8209
        <source>Edit Tab Order</source>
8210
        <translation>編輯定位點順序</translation>
8211
    </message>
8212
</context>
8213
<context>
8214
    <name>qdesigner_internal::TableWidgetEditor</name>
8215
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8216
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/tablewidgeteditor.cpp" line="+71"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8217
        <source>New Column</source>
8218
        <translation>新增欄位</translation>
8219
    </message>
8220
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8221
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8222
        <source>New Row</source>
8223
        <translation>新增列</translation>
8224
    </message>
8225
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8226
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8227
        <source>&amp;Columns</source>
8228
        <translation>欄(&amp;C)</translation>
8229
    </message>
8230
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8231
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8232
        <source>&amp;Rows</source>
8233
        <translation>列(&amp;R)</translation>
8234
    </message>
8235
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8236
        <location line="+137"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8237
        <source>Properties &amp;&lt;&lt;</source>
8238
        <translation>屬性 &amp;&lt;&lt;</translation>
8239
    </message>
8240
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8241
        <location line="+2"/>
8242
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/tablewidgeteditor.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8243
        <source>Properties &amp;&gt;&gt;</source>
8244
        <translation>屬性 &amp;&gt;&gt;</translation>
8245
    </message>
8246
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8247
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/tablewidgeteditor.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8248
        <source>Edit Table Widget</source>
8249
        <translation>編輯表格元件</translation>
8250
    </message>
8251
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8252
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8253
        <source>&amp;Items</source>
8254
        <translation>項目(&amp;I)</translation>
8255
    </message>
8256
    <message>
8257
        <source>Rows</source>
8258
        <translation type="obsolete">列</translation>
8259
    </message>
8260
    <message>
8261
        <source>Move Row Down</source>
8262
        <translation type="obsolete">將列下移</translation>
8263
    </message>
8264
    <message>
8265
        <source>D</source>
8266
        <translation type="obsolete">D</translation>
8267
    </message>
8268
    <message>
8269
        <source>Move Row Up</source>
8270
        <translation type="obsolete">將列上移</translation>
8271
    </message>
8272
    <message>
8273
        <source>U</source>
8274
        <translation type="obsolete">U</translation>
8275
    </message>
8276
    <message>
8277
        <source>Table Rows</source>
8278
        <translation type="obsolete">表格列</translation>
8279
    </message>
8280
    <message>
8281
        <source>New</source>
8282
        <translation type="obsolete">新增</translation>
8283
    </message>
8284
    <message>
8285
        <source>Rename Row</source>
8286
        <translation type="obsolete">重新命名列</translation>
8287
    </message>
8288
    <message>
8289
        <source>Rename</source>
8290
        <translation type="obsolete">重新命名</translation>
8291
    </message>
8292
    <message>
8293
        <source>Delete Row</source>
8294
        <translation type="obsolete">刪除列</translation>
8295
    </message>
8296
    <message>
8297
        <source>Delete</source>
8298
        <translation type="obsolete">刪除</translation>
8299
    </message>
8300
    <message>
8301
        <source>Pixmap</source>
8302
        <translation type="obsolete">像素圖</translation>
8303
    </message>
8304
    <message>
8305
        <source>Set Row Pixmap</source>
8306
        <translation type="obsolete">設定列像素圖</translation>
8307
    </message>
8308
    <message>
8309
        <source>...</source>
8310
        <translation type="obsolete">...</translation>
8311
    </message>
8312
    <message>
8313
        <source>Reset Row Pixmap</source>
8314
        <translation type="obsolete">重置列像素圖</translation>
8315
    </message>
8316
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8317
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8318
        <source>Table Items</source>
8319
        <translation>表格項目</translation>
8320
    </message>
8321
    <message>
8322
        <source>&amp;Text</source>
8323
        <translation type="obsolete">文字(&amp;T)</translation>
8324
    </message>
8325
    <message>
8326
        <source>Set Item Text</source>
8327
        <translation type="obsolete">設定項目文字</translation>
8328
    </message>
8329
    <message>
8330
        <source>Reset Item Pixmap</source>
8331
        <translation type="obsolete">重置項目像素圖</translation>
8332
    </message>
8333
    <message>
8334
        <source>Set Item Pixmap</source>
8335
        <translation type="obsolete">設定項目像素圖</translation>
8336
    </message>
8337
    <message>
8338
        <source>&amp;Pixmap</source>
8339
        <translation type="obsolete">像素圖(&amp;P)</translation>
8340
    </message>
8341
    <message>
8342
        <source>Columns</source>
8343
        <translation type="obsolete">欄位</translation>
8344
    </message>
8345
    <message>
8346
        <source>Rename Column</source>
8347
        <translation type="obsolete">重新命名欄位</translation>
8348
    </message>
8349
    <message>
8350
        <source>Delete Column</source>
8351
        <translation type="obsolete">刪除欄位</translation>
8352
    </message>
8353
    <message>
8354
        <source>Move Column Up</source>
8355
        <translation type="obsolete">將欄位上移</translation>
8356
    </message>
8357
    <message>
8358
        <source>Move Column Down</source>
8359
        <translation type="obsolete">將欄位下移</translation>
8360
    </message>
8361
    <message>
8362
        <source>Table Columns</source>
8363
        <translation type="obsolete">表格欄位</translation>
8364
    </message>
8365
    <message>
8366
        <source>Set Column Pixmap</source>
8367
        <translation type="obsolete">設定欄位像素圖</translation>
8368
    </message>
8369
    <message>
8370
        <source>Reset Column Pixmap</source>
8371
        <translation type="obsolete">重置欄位像素圖</translation>
8372
    </message>
8373
    <message>
8374
        <source>Icon</source>
8375
        <translation type="obsolete">圖示</translation>
8376
    </message>
8377
</context>
8378
<context>
8379
    <name>qdesigner_internal::TableWidgetTaskMenu</name>
8380
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8381
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/tablewidget_taskmenu.cpp" line="+68"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8382
        <source>Edit Items...</source>
8383
        <translation>編輯項目...</translation>
8384
    </message>
8385
</context>
8386
<context>
8387
    <name>qdesigner_internal::TemplateOptionsWidget</name>
8388
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8389
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/templateoptionspage.cpp" line="-18"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8390
        <source>Pick a directory to save templates in</source>
8391
        <translation>請選擇要儲存樣本的目錄</translation>
8392
    </message>
8393
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8394
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/templateoptionspage.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8395
        <source>Form</source>
8396
        <translation>表單</translation>
8397
    </message>
8398
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8399
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8400
        <source>Additional Template Paths</source>
8401
        <translation>額外樣本路徑</translation>
8402
    </message>
8403
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8404
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8405
        <source>...</source>
8406
        <translation>...</translation>
8407
    </message>
8408
</context>
8409
<context>
8410
    <name>qdesigner_internal::TextEditTaskMenu</name>
8411
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8412
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/textedit_taskmenu.cpp" line="+63"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8413
        <source>Change HTML...</source>
8414
        <translation>變更 HTML...</translation>
8415
    </message>
8416
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8417
        <location line="-1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8418
        <source>Edit HTML</source>
8419
        <translation>編輯 HTML</translation>
8420
    </message>
8421
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8422
        <location line="+10"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8423
        <source>Edit Text</source>
8424
        <translation>編輯文字</translation>
8425
    </message>
8426
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8427
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8428
        <source>Change Plain Text...</source>
8429
        <translation>變更純文字...</translation>
8430
    </message>
8431
</context>
8432
<context>
8433
    <name>qdesigner_internal::TextEditor</name>
8434
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8435
        <location filename="../tools/designer/src/components/propertyeditor/designerpropertymanager.cpp" line="-201"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8436
        <source>Choose Resource...</source>
8437
        <translation>選擇資源...</translation>
8438
    </message>
8439
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8440
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8441
        <source>Choose File...</source>
8442
        <translation>選擇檔案...</translation>
8443
    </message>
8444
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8445
        <location line="+120"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8446
        <source>Choose a File</source>
8447
        <translation>選擇檔案</translation>
8448
    </message>
8449
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8450
        <location line="-115"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8451
        <source>...</source>
8452
        <translation>...</translation>
8453
    </message>
8454
</context>
8455
<context>
8456
    <name>qdesigner_internal::ToolBarEventFilter</name>
8457
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8458
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/qdesigner_toolbar.cpp" line="+239"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8459
        <source>Insert Separator</source>
8460
        <translation>插入分隔器</translation>
8461
    </message>
8462
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8463
        <location line="-65"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8464
        <source>Remove action &apos;%1&apos;</source>
8465
        <translation>移除動作 %1</translation>
8466
    </message>
8467
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8468
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8469
        <source>Remove Toolbar &apos;%1&apos;</source>
8470
        <translation>移除工具列 %1</translation>
8471
    </message>
8472
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8473
        <location line="-28"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8474
        <source>Insert Separator before &apos;%1&apos;</source>
8475
        <translation>在 %1 之前插入分隔器</translation>
8476
    </message>
8477
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8478
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8479
        <source>Append Separator</source>
8480
        <translation>附加分隔器</translation>
8481
    </message>
8482
</context>
8483
<context>
8484
    <name>qdesigner_internal::ToolBarTaskMenu</name>
8485
    <message>
8486
        <source>Customize...</source>
8487
        <translation type="obsolete">自訂...</translation>
8488
    </message>
8489
</context>
8490
<context>
8491
    <name>qdesigner_internal::TreeWidgetEditor</name>
8492
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8493
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/treewidgeteditor.cpp" line="+80"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8494
        <source>&amp;Columns</source>
8495
        <translation>欄(&amp;C)</translation>
8496
    </message>
8497
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8498
        <location line="+69"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8499
        <source>Per column properties</source>
8500
        <translation>每欄屬性</translation>
8501
    </message>
8502
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8503
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8504
        <source>Common properties</source>
8505
        <translation>共同屬性</translation>
8506
    </message>
8507
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8508
        <location line="+53"/>
8509
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/treewidgeteditor.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8510
        <source>New Item</source>
8511
        <translation>新增項目</translation>
8512
    </message>
8513
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8514
        <location line="+194"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8515
        <source>Properties &amp;&lt;&lt;</source>
8516
        <translation>屬性 &amp;&lt;&lt;</translation>
8517
    </message>
8518
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8519
        <location line="+2"/>
8520
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/treewidgeteditor.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8521
        <source>Properties &amp;&gt;&gt;</source>
8522
        <translation>屬性 &amp;&gt;&gt;</translation>
8523
    </message>
8524
    <message>
8525
        <source>New Sub Item</source>
8526
        <translation type="obsolete">新增子項目</translation>
8527
    </message>
8528
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8529
        <location line="-327"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8530
        <source>New Column</source>
8531
        <translation>新增欄位</translation>
8532
    </message>
8533
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8534
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/treewidgeteditor.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8535
        <source>Edit Tree Widget</source>
8536
        <translation>編輯樹狀圖元件</translation>
8537
    </message>
8538
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8539
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8540
        <source>&amp;Items</source>
8541
        <translation>項目(&amp;I)</translation>
8542
    </message>
8543
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8544
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8545
        <source>Tree Items</source>
8546
        <translation>樹狀圖項目</translation>
8547
    </message>
8548
    <message>
8549
        <source>&amp;Pixmap</source>
8550
        <translation type="obsolete">像素圖(&amp;P)</translation>
8551
    </message>
8552
    <message>
8553
        <source>Set Item Pixmap</source>
8554
        <translation type="obsolete">設定項目像素圖</translation>
8555
    </message>
8556
    <message>
8557
        <source>...</source>
8558
        <translation type="obsolete">...</translation>
8559
    </message>
8560
    <message>
8561
        <source>Reset Item Pixmap</source>
8562
        <translation type="obsolete">重置項目像素圖</translation>
8563
    </message>
8564
    <message>
8565
        <source>&amp;Text</source>
8566
        <translation type="obsolete">文字(&amp;T)</translation>
8567
    </message>
8568
    <message>
8569
        <source>Set Item Text</source>
8570
        <translation type="obsolete">設定項目文字</translation>
8571
    </message>
8572
    <message>
8573
        <source>&amp;New Item</source>
8574
        <translation type="obsolete">新增項目(&amp;N)</translation>
8575
    </message>
8576
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8577
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/treewidgeteditor.cpp" line="+150"/>
8578
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/treewidgeteditor.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8579
        <source>New Subitem</source>
8580
        <translation>新增子項目</translation>
8581
    </message>
8582
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8583
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/treewidgeteditor.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8584
        <source>New &amp;Subitem</source>
8585
        <translation>新增子項目(&amp;S)</translation>
8586
    </message>
8587
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8588
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8589
        <source>Delete Item</source>
8590
        <translation>刪除項目</translation>
8591
    </message>
8592
    <message>
8593
        <source>&amp;Delete Item</source>
8594
        <translation type="obsolete">刪除項目(&amp;D)</translation>
8595
    </message>
8596
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8597
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8598
        <source>Move Item Left (before Parent Item)</source>
8599
        <translation>將項目左移(在父項目之前)</translation>
8600
    </message>
8601
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8602
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8603
        <source>L</source>
8604
        <translation>L</translation>
8605
    </message>
8606
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8607
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8608
        <source>Move Item Right (as a First Subitem of the Next Sibling Item)</source>
8609
        <translation>將項目右移(移到右鄰項目的第一個子項目)</translation>
8610
    </message>
8611
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8612
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8613
        <source>R</source>
8614
        <translation>R</translation>
8615
    </message>
8616
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8617
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8618
        <source>Move Item Up</source>
8619
        <translation>將項目上移</translation>
8620
    </message>
8621
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8622
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8623
        <source>U</source>
8624
        <translation>U</translation>
8625
    </message>
8626
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8627
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8628
        <source>Move Item Down</source>
8629
        <translation>將項目下移</translation>
8630
    </message>
8631
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8632
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8633
        <source>D</source>
8634
        <translation>D</translation>
8635
    </message>
8636
    <message>
8637
        <source>Columns</source>
8638
        <translation type="obsolete">欄位</translation>
8639
    </message>
8640
    <message>
8641
        <source>Pixmap</source>
8642
        <translation type="obsolete">像素圖</translation>
8643
    </message>
8644
    <message>
8645
        <source>Set Column Pixmap</source>
8646
        <translation type="obsolete">設定欄位像素圖</translation>
8647
    </message>
8648
    <message>
8649
        <source>Reset Column Pixmap</source>
8650
        <translation type="obsolete">重置欄位像素圖</translation>
8651
    </message>
8652
    <message>
8653
        <source>New</source>
8654
        <translation type="obsolete">新增</translation>
8655
    </message>
8656
    <message>
8657
        <source>Rename Column</source>
8658
        <translation type="obsolete">重新命名欄位</translation>
8659
    </message>
8660
    <message>
8661
        <source>Rename</source>
8662
        <translation type="obsolete">重新命名</translation>
8663
    </message>
8664
    <message>
8665
        <source>Delete Column</source>
8666
        <translation type="obsolete">刪除欄位</translation>
8667
    </message>
8668
    <message>
8669
        <source>Delete</source>
8670
        <translation type="obsolete">刪除</translation>
8671
    </message>
8672
    <message>
8673
        <source>Move Column Up</source>
8674
        <translation type="obsolete">將欄位上移</translation>
8675
    </message>
8676
    <message>
8677
        <source>Move Column Down</source>
8678
        <translation type="obsolete">將欄位下移</translation>
8679
    </message>
8680
    <message>
8681
        <source>Tree Columns</source>
8682
        <translation type="obsolete">樹狀圖欄位</translation>
8683
    </message>
8684
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8685
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8686
        <source>1</source>
8687
        <translation>1</translation>
8688
    </message>
8689
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8690
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8691
        <source>&amp;New</source>
8692
        <translation>新增(&amp;N)</translation>
8693
    </message>
8694
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8695
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8696
        <source>&amp;Delete</source>
8697
        <translation>刪除(&amp;D)</translation>
8698
    </message>
8699
    <message>
8700
        <source>Icon</source>
8701
        <translation type="obsolete">圖示</translation>
8702
    </message>
8703
</context>
8704
<context>
8705
    <name>qdesigner_internal::TreeWidgetTaskMenu</name>
8706
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8707
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/treewidget_taskmenu.cpp" line="+67"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8708
        <source>Edit Items...</source>
8709
        <translation>編輯項目...</translation>
8710
    </message>
8711
</context>
8712
<context>
8713
    <name>qdesigner_internal::WidgetBox</name>
8714
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8715
        <location filename="../tools/designer/src/components/widgetbox/widgetbox_dnditem.cpp" line="+113"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8716
        <source>Warning: Widget creation failed in the widget box. This could be caused by invalid custom widget XML.</source>
8717
        <translation>警告:在元件盒內建立元件失敗。可能是不合法的自訂元件 XML 造成的。</translation>
8718
    </message>
8719
</context>
8720
<context>
8721
    <name>qdesigner_internal::WidgetBoxTreeView</name>
8722
    <message>
8723
        <source>Scratchpad</source>
8724
        <translation type="obsolete">暫存</translation>
8725
    </message>
8726
    <message>
8727
        <source>Custom Widgets</source>
8728
        <translation type="obsolete">自訂元件</translation>
8729
    </message>
8730
    <message>
8731
        <source>Expand all</source>
8732
        <translation type="obsolete">全部展開</translation>
8733
    </message>
8734
    <message>
8735
        <source>Collapse all</source>
8736
        <translation type="obsolete">全部折疊</translation>
8737
    </message>
8738
    <message>
8739
        <source>Remove</source>
8740
        <translation type="obsolete">移除</translation>
8741
    </message>
8742
    <message>
8743
        <source>Edit name</source>
8744
        <translation type="obsolete">編輯名稱</translation>
8745
    </message>
8746
</context>
8747
<context>
8748
    <name>qdesigner_internal::WidgetBoxTreeWidget</name>
8749
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8750
        <location filename="../tools/designer/src/components/widgetbox/widgetboxtreewidget.cpp" line="-268"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8751
        <source>Scratchpad</source>
8752
        <translation>暫存</translation>
8753
    </message>
8754
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8755
        <location line="+370"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8756
        <source>Custom Widgets</source>
8757
        <translation>自訂元件</translation>
8758
    </message>
8759
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8760
        <location line="+260"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8761
        <source>Expand all</source>
8762
        <translation>全部展開</translation>
8763
    </message>
8764
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8765
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8766
        <source>Collapse all</source>
8767
        <translation>全部折疊</translation>
8768
    </message>
8769
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8770
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8771
        <source>List View</source>
8772
        <translation>列表檢視</translation>
8773
    </message>
8774
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8775
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8776
        <source>Icon View</source>
8777
        <translation>圖示檢視</translation>
8778
    </message>
8779
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8780
        <location line="+15"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8781
        <source>Remove</source>
8782
        <translation>移除</translation>
8783
    </message>
8784
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8785
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8786
        <source>Edit name</source>
8787
        <translation>編輯名稱</translation>
8788
    </message>
8789
</context>
8790
<context>
8791
    <name>qdesigner_internal::WidgetDataBase</name>
8792
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8793
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/widgetdatabase.cpp" line="-411"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8794
        <source>A custom widget plugin whose class name (%1) matches that of an existing class has been found.</source>
8795
        <translation>類別名稱為 %1 的自訂元件外掛程式找到了相同名稱的類別。</translation>
8796
    </message>
8797
</context>
8798
<context>
8799
    <name>qdesigner_internal::WidgetEditorTool</name>
8800
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8801
        <location filename="../tools/designer/src/components/formeditor/tool_widgeteditor.cpp" line="+71"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8802
        <source>Edit Widgets</source>
8803
        <translation>編輯元件</translation>
8804
    </message>
8805
</context>
8806
<context>
8807
    <name>qdesigner_internal::WidgetFactory</name>
8808
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8809
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/widgetfactory.cpp" line="+267"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8810
        <source>The custom widget factory registered for widgets of class %1 returned 0.</source>
8811
        <translation>類別 %1 的元件的自訂元件工廠註冊時傳回值 0。</translation>
8812
    </message>
8813
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8814
        <location line="+44"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8815
        <source>A class name mismatch occurred when creating a widget using the custom widget factory registered for widgets of class %1. It returned a widget of class %2.</source>
8816
        <translation>當使用類別 %1 的元件所註冊的自訂元件工廠建立元件時,發生類別名稱不相符的錯誤。它傳回的元件為類別 %2 的元件。</translation>
8817
    </message>
8818
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8819
        <location line="+99"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8820
        <source>%1 Widget</source>
8821
        <translation>%1 元件</translation>
8822
    </message>
8823
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8824
        <location line="+90"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8825
        <source>The current page of the container &apos;%1&apos; (%2) could not be determined while creating a layout.This indicates an inconsistency in the ui-file, probably a layout being constructed on a container widget.</source>
8826
        <translation>在建立佈局時,容器 %1(%2)裡目前的頁面無法被決定。這表示介面檔中可能有不相符的情況。可能在容器元件裡已經建構了一個佈局。</translation>
8827
    </message>
8828
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8829
        <location line="+53"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8830
        <source>Attempt to add a layout to a widget &apos;%1&apos; (%2) which already has an unmanaged layout of type %3.
8831
This indicates an inconsistency in the ui-file.</source>
8832
        <translation>您試圖將一個佈局新增到元件 %1(%2)中,但該元件已經有一個型態為 %3 的未管理佈局。
8833
這表示在 ui 檔中有發生不一致的情況。</translation>
8834
    </message>
8835
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8836
        <location line="+211"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8837
        <source>Cannot create style &apos;%1&apos;.</source>
8838
        <translation>無法建立樣式 %1。</translation>
8839
    </message>
8840
</context>
8841
<context>
8842
    <name>qdesigner_internal::WizardContainerWidgetTaskMenu</name>
8843
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8844
        <location filename="../tools/designer/src/components/taskmenu/containerwidget_taskmenu.cpp" line="-49"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8845
        <source>Next</source>
8846
        <translation>下一個</translation>
8847
    </message>
8848
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8849
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8850
        <source>Back</source>
8851
        <translation>返回</translation>
8852
    </message>
8853
</context>
8854
<context>
8855
    <name>qdesigner_internal::ZoomMenu</name>
8856
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8857
        <location filename="../tools/designer/src/lib/shared/zoomwidget.cpp" line="+84"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8858
        <source>%1 %</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 8859
        <extracomment>Zoom factor</extracomment>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8860
        <translation>%1 %</translation>
8861
    </message>
8862
</context>
8863
</TS>