e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 2
<!DOCTYPE TS>
3
<TS version="2.0" language="zh_TW">
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 4
<context>
5
    <name>AboutDialog</name>
6
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 7
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/aboutdialog.cpp" line="+110"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 8
        <source>&amp;Close</source>
9
        <translation>關閉(&amp;C)</translation>
10
    </message>
11
</context>
12
<context>
13
    <name>AboutLabel</name>
14
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 15
        <location line="-14"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 16
        <source>Warning</source>
17
        <translation>警告</translation>
18
    </message>
19
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 20
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 21
        <source>Unable to launch external application.
22
</source>
23
        <translation>無法啟動外部應用程式。
24
</translation>
25
    </message>
26
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 27
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 28
        <source>OK</source>
29
        <translation>確定</translation>
30
    </message>
31
</context>
32
<context>
33
    <name>BookmarkDialog</name>
34
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 35
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkdialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 36
        <source>Add Bookmark</source>
37
        <translation>新增書籤</translation>
38
    </message>
39
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 40
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 41
        <source>Bookmark:</source>
42
        <translation>書籤:</translation>
43
    </message>
44
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 45
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 46
        <source>Add in Folder:</source>
47
        <translation>新增到資料夾:</translation>
48
    </message>
49
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 50
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 51
        <source>New Folder</source>
52
        <translation>新增資料夾</translation>
53
    </message>
54
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 55
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkmanager.cpp" line="+185"/>
56
        <location line="+18"/>
57
        <location line="+36"/>
58
        <location line="+24"/>
59
        <location line="+32"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 60
        <source>Bookmarks</source>
61
        <translation>書籤</translation>
62
    </message>
63
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 64
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkdialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 65
        <source>+</source>
66
        <translation>+</translation>
67
    </message>
68
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 69
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkmanager.cpp" line="-69"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 70
        <source>Delete Folder</source>
71
        <translation>刪除資料夾</translation>
72
    </message>
73
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 74
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 75
        <source>Rename Folder</source>
76
        <translation>重命名資料夾</translation>
77
    </message>
78
</context>
79
<context>
80
    <name>BookmarkManager</name>
81
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 82
        <location line="+450"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 83
        <source>Bookmarks</source>
84
        <translation>書籤</translation>
85
    </message>
86
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 87
        <location line="+36"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 88
        <source>Remove</source>
89
        <translation>移除</translation>
90
    </message>
91
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 92
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 93
        <source>You are going to delete a Folder, this will also&lt;br&gt;remove it&apos;s content. Are you sure to continue?</source>
94
        <translation>您打算刪除資料夾,這會將裡面的內容&lt;br&gt;一併移除。您確定要繼續嗎?</translation>
95
    </message>
96
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 97
        <location line="+109"/>
98
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 99
        <source>New Folder</source>
100
        <translation>新資料夾</translation>
101
    </message>
102
</context>
103
<context>
104
    <name>BookmarkWidget</name>
105
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 106
        <location line="-391"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 107
        <source>Filter:</source>
108
        <translation>過濾:</translation>
109
    </message>
110
    <message>
111
        <source>Bookmarks</source>
112
        <translation type="obsolete">書籤</translation>
113
    </message>
114
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 115
        <location line="+32"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 116
        <source>Remove</source>
117
        <translation>移除</translation>
118
    </message>
119
    <message>
120
        <source>You are going to delete a Folder, this will also&lt;br&gt;remove it&apos;s content. Are you sure to continue?</source>
121
        <translation type="obsolete">您打算刪除資料夾,這會將裡面的內容一併移除。您確定要繼續嗎?</translation>
122
    </message>
123
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 124
        <location line="-78"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 125
        <source>Delete Folder</source>
126
        <translation>刪除資料夾</translation>
127
    </message>
128
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 129
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 130
        <source>Rename Folder</source>
131
        <translation>重命名資料夾</translation>
132
    </message>
133
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 134
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 135
        <source>Show Bookmark</source>
136
        <translation>顯示書籤</translation>
137
    </message>
138
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 139
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 140
        <source>Show Bookmark in New Tab</source>
141
        <translation>於新分頁顯示書籤</translation>
142
    </message>
143
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 144
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 145
        <source>Delete Bookmark</source>
146
        <translation>刪除書籤</translation>
147
    </message>
148
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 149
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 150
        <source>Rename Bookmark</source>
151
        <translation>重命名書籤</translation>
152
    </message>
153
    <message>
154
        <source>Search for:</source>
155
        <translation type="obsolete">搜尋字串:</translation>
156
    </message>
157
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 158
        <location line="+61"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 159
        <source>Add</source>
160
        <translation>新增</translation>
161
    </message>
162
</context>
163
<context>
164
    <name>CentralWidget</name>
165
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 166
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/centralwidget.cpp" line="+195"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 167
        <source>Add new page</source>
168
        <translation>新增頁面</translation>
169
    </message>
170
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 171
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 172
        <source>Close current page</source>
173
        <translation>關閉目前的頁面</translation>
174
    </message>
175
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 176
        <location line="+265"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 177
        <source>Print Document</source>
178
        <translation>列印文件</translation>
179
    </message>
180
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 181
        <location line="+147"/>
182
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 183
        <source>unknown</source>
184
        <translation>未知</translation>
185
    </message>
186
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 187
        <location line="+96"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 188
        <source>Add New Page</source>
189
        <translation>新增頁面</translation>
190
    </message>
191
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 192
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 193
        <source>Close This Page</source>
194
        <translation>關閉此頁面</translation>
195
    </message>
196
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 197
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 198
        <source>Close Other Pages</source>
199
        <translation>關閉其他頁面</translation>
200
    </message>
201
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 202
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 203
        <source>Add Bookmark for this Page...</source>
204
        <translation>將此頁面新增到書籤...</translation>
205
    </message>
206
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 207
        <location line="+257"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 208
        <source>Search</source>
209
        <translation>搜尋</translation>
210
    </message>
211
</context>
212
<context>
213
    <name>ContentWindow</name>
214
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 215
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/contentwindow.cpp" line="+155"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 216
        <source>Open Link</source>
217
        <translation>開啟連結</translation>
218
    </message>
219
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 220
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 221
        <source>Open Link in New Tab</source>
222
        <translation>在新分頁開啟連結</translation>
223
    </message>
224
</context>
225
<context>
226
    <name>FilterNameDialogClass</name>
227
    <message>
228
        <source>FilterNameDialog</source>
229
        <translation type="obsolete">過濾器名稱對話框</translation>
230
    </message>
231
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 232
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/filternamedialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 233
        <source>Filter Name:</source>
234
        <translation>過濾器名稱:</translation>
235
    </message>
236
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 237
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 238
        <source>Add Filter Name</source>
239
        <translation>新增過濾器名稱</translation>
240
    </message>
241
</context>
242
<context>
243
    <name>FindWidget</name>
244
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 245
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/centralwidget.cpp" line="-863"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 246
        <source>Previous</source>
247
        <translation>前一個</translation>
248
    </message>
249
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 250
        <location line="+7"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 251
        <source>Next</source>
252
        <translation>下一個</translation>
253
    </message>
254
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 255
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 256
        <source>Case Sensitive</source>
257
        <translation>區分大小寫</translation>
258
    </message>
259
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 260
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 261
        <source>Whole words</source>
262
        <translation>整個單字</translation>
263
    </message>
264
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 265
        <location line="+12"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 266
        <source>&lt;img src=&quot;:/trolltech/assistant/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;Search wrapped</source>
267
        <translation>&lt;img src=&quot;:/trolltech/assistant/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;搜尋已過盡頭</translation>
268
    </message>
269
</context>
270
<context>
271
    <name>FontPanel</name>
272
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 273
        <location filename="../tools/shared/fontpanel/fontpanel.cpp" line="+63"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 274
        <source>Font</source>
275
        <translation>字型</translation>
276
    </message>
277
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 278
        <location line="+11"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 279
        <source>&amp;Writing system</source>
280
        <translation>手寫系統(&amp;W)</translation>
281
    </message>
282
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 283
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 284
        <source>&amp;Family</source>
285
        <translation>家族(&amp;W)</translation>
286
    </message>
287
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 288
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 289
        <source>&amp;Style</source>
290
        <translation>樣式(&amp;S)</translation>
291
    </message>
292
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 293
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 294
        <source>&amp;Point size</source>
295
        <translation>點大小(&amp;P)</translation>
296
    </message>
297
</context>
298
<context>
299
    <name>HelpViewer</name>
300
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 301
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/helpviewer.cpp" line="+481"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 302
        <source>Help</source>
303
        <translation>說明</translation>
304
    </message>
305
    <message>
306
        <source>Unable to launch web browser.
307
</source>
308
        <translation type="obsolete">無法啟動瀏覽器。
309
</translation>
310
    </message>
311
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 312
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 313
        <source>OK</source>
314
        <translation>確定</translation>
315
    </message>
316
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 317
        <location line="-62"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 318
        <source>&lt;title&gt;Error 404...&lt;/title&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;The page could not be found&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;</source>
319
        <translation>&lt;title&gt;錯誤 404...&lt;/title&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;找不到頁面&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;</translation>
320
    </message>
321
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 322
        <location line="+125"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 323
        <source>Copy &amp;Link Location</source>
324
        <translation>複製連結位置(&amp;L)</translation>
325
    </message>
326
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 327
        <location line="+3"/>
328
        <source>Open Link in New Tab	Ctrl+LMB</source>
329
        <translation>在新分頁開啟連結	Ctrl+滑鼠左鍵</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 330
    </message>
331
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 332
        <location line="-267"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 333
        <source>Open Link in New Tab</source>
334
        <translation>在新分頁開啟連結</translation>
335
    </message>
336
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 337
        <location line="+201"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 338
        <source>Unable to launch external application.
339
</source>
340
        <translation>無法啟動外部應用程式。
341
</translation>
342
    </message>
343
</context>
344
<context>
345
    <name>IndexWindow</name>
346
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 347
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/indexwindow.cpp" line="+66"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 348
        <source>&amp;Look for:</source>
349
        <translation>搜尋(&amp;L):</translation>
350
    </message>
351
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 352
        <location line="+68"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 353
        <source>Open Link</source>
354
        <translation>開啟連結</translation>
355
    </message>
356
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 357
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 358
        <source>Open Link in New Tab</source>
359
        <translation>在新分頁開啟連結</translation>
360
    </message>
361
</context>
362
<context>
363
    <name>InstallDialog</name>
364
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 365
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/installdialog.cpp" line="+75"/>
366
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/installdialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 367
        <source>Install Documentation</source>
368
        <translation>安裝文件</translation>
369
    </message>
370
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 371
        <location line="+30"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 372
        <source>Downloading documentation info...</source>
373
        <translation>下載文件資訊中...</translation>
374
    </message>
375
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 376
        <location line="+48"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 377
        <source>Download canceled.</source>
378
        <translation>下載已取消。</translation>
379
    </message>
380
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 381
        <location line="+26"/>
382
        <location line="+78"/>
383
        <location line="+27"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 384
        <source>Done.</source>
385
        <translation>完成。</translation>
386
    </message>
387
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 388
        <location line="-90"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 389
        <source>The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?</source>
390
        <translation>檔案 %1 已存在。您要覆寫它嗎?</translation>
391
    </message>
392
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 393
        <location line="+11"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 394
        <source>Unable to save the file %1: %2.</source>
395
        <translation>無法儲存檔案 %1:%2。</translation>
396
    </message>
397
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 398
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 399
        <source>Downloading %1...</source>
400
        <translation>下載 %1 中...</translation>
401
    </message>
402
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 403
        <location line="+19"/>
404
        <location line="+42"/>
405
        <location line="+38"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 406
        <source>Download failed: %1.</source>
407
        <translation>下載失敗:%1。</translation>
408
    </message>
409
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 410
        <location line="-70"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 411
        <source>Documentation info file is corrupt!</source>
412
        <translation>文件資訊檔已損毀!</translation>
413
    </message>
414
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 415
        <location line="+37"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 416
        <source>Download failed: Downloaded file is corrupted.</source>
417
        <translation>下載失敗:下載的檔案已損毀。</translation>
418
    </message>
419
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 420
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 421
        <source>Installing documentation %1...</source>
422
        <translation>安裝文件 %1 中...</translation>
423
    </message>
424
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 425
        <location line="+22"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 426
        <source>Error while installing documentation:
427
%1</source>
428
        <translation>安裝文件時發生錯誤:
429
%1</translation>
430
    </message>
431
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 432
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/installdialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 433
        <source>Available Documentation:</source>
434
        <translation>可用的文件:</translation>
435
    </message>
436
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 437
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 438
        <source>Install</source>
439
        <translation>安裝</translation>
440
    </message>
441
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 442
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 443
        <source>Cancel</source>
444
        <translation>取消</translation>
445
    </message>
446
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 447
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 448
        <source>Close</source>
449
        <translation>關閉</translation>
450
    </message>
451
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 452
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 453
        <source>Installation Path:</source>
454
        <translation>安裝路徑:</translation>
455
    </message>
456
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 457
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 458
        <source>...</source>
459
        <translation>...</translation>
460
    </message>
461
</context>
462
<context>
463
    <name>MainWindow</name>
464
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 465
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/mainwindow.cpp" line="+108"/>
466
        <location line="+350"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 467
        <source>Index</source>
468
        <translation>索引</translation>
469
    </message>
470
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 471
        <location line="-344"/>
472
        <location line="+342"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 473
        <source>Contents</source>
474
        <translation>內容</translation>
475
    </message>
476
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 477
        <location line="-337"/>
478
        <location line="+341"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 479
        <source>Bookmarks</source>
480
        <translation>書籤</translation>
481
    </message>
482
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 483
        <location line="-329"/>
484
        <location line="+331"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 485
        <source>Search</source>
486
        <translation>搜尋</translation>
487
    </message>
488
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 489
        <location line="-319"/>
490
        <location line="+192"/>
491
        <location line="+470"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 492
        <source>Qt Assistant</source>
493
        <translation>Qt 小幫手</translation>
494
    </message>
495
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 496
        <location line="-501"/>
497
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 498
        <source>Unfiltered</source>
499
        <translation>未過濾</translation>
500
    </message>
501
    <message>
502
        <source>File</source>
503
        <translation type="obsolete">檔案</translation>
504
    </message>
505
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 506
        <location line="+84"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 507
        <source>Page Set&amp;up...</source>
508
        <translation>頁面設定(&amp;U)...</translation>
509
    </message>
510
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 511
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 512
        <source>Print Preview...</source>
513
        <translation>列印預覽...</translation>
514
    </message>
515
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 516
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 517
        <source>&amp;Print...</source>
518
        <translation>列印(&amp;P)...</translation>
519
    </message>
520
    <message>
521
        <source>CTRL+P</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 522
        <translation type="obsolete">CTRL+P</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 523
    </message>
524
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 525
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 526
        <source>New &amp;Tab</source>
527
        <translation>新增分頁(&amp;T)</translation>
528
    </message>
529
    <message>
530
        <source>CTRL+T</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 531
        <translation type="obsolete">CTRL+T</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 532
    </message>
533
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 534
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 535
        <source>&amp;Close Tab</source>
536
        <translation>關閉分頁(&amp;C)</translation>
537
    </message>
538
    <message>
539
        <source>CTRL+W</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 540
        <translation type="obsolete">CTRL+W</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 541
    </message>
542
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 543
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 544
        <source>&amp;Quit</source>
545
        <translation>離開(&amp;Q)</translation>
546
    </message>
547
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 548
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 549
        <source>CTRL+Q</source>
550
        <translation>CTRL+Q</translation>
551
    </message>
552
    <message>
553
        <source>Edit</source>
554
        <translation type="obsolete">編輯</translation>
555
    </message>
556
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 557
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 558
        <source>&amp;Copy selected Text</source>
559
        <translation>複製選取的文字(&amp;C)</translation>
560
    </message>
561
    <message>
562
        <source>Ctrl+C</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 563
        <translation type="obsolete">Ctrl+C</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 564
    </message>
565
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 566
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 567
        <source>&amp;Find in Text...</source>
568
        <translation>在文字中尋找(&amp;F)...</translation>
569
    </message>
570
    <message>
571
        <source>Ctrl+F</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 572
        <translation type="obsolete">Ctrl+F</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 573
    </message>
574
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 575
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 576
        <source>Find &amp;Next</source>
577
        <translation>尋找下一筆(&amp;N)</translation>
578
    </message>
579
    <message>
580
        <source>F3</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 581
        <translation type="obsolete">F3</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 582
    </message>
583
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 584
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 585
        <source>Find &amp;Previous</source>
586
        <translation>尋找前一筆(&amp;P)</translation>
587
    </message>
588
    <message>
589
        <source>Shift+F3</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 590
        <translation type="obsolete">Shift+F3</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 591
    </message>
592
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 593
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 594
        <source>Preferences...</source>
595
        <translation>喜好設定...</translation>
596
    </message>
597
    <message>
598
        <source>View</source>
599
        <translation type="obsolete">檢視</translation>
600
    </message>
601
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 602
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 603
        <source>Zoom &amp;in</source>
604
        <translation>放大(&amp;I)</translation>
605
    </message>
606
    <message>
607
        <source>Ctrl++</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 608
        <translation type="obsolete">Ctrl++</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 609
    </message>
610
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 611
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 612
        <source>Zoom &amp;out</source>
613
        <translation>縮小(&amp;O)</translation>
614
    </message>
615
    <message>
616
        <source>Ctrl+-</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 617
        <translation type="obsolete">Ctrl+-</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 618
    </message>
619
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 620
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 621
        <source>Normal &amp;Size</source>
622
        <translation>一般大小(&amp;S)</translation>
623
    </message>
624
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 625
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 626
        <source>Ctrl+0</source>
627
        <translation>Ctrl+0</translation>
628
    </message>
629
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 630
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 631
        <source>ALT+C</source>
632
        <translation>ALT+C</translation>
633
    </message>
634
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 635
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 636
        <source>ALT+I</source>
637
        <translation>ALT+I</translation>
638
    </message>
639
    <message>
640
        <source>ALT+B</source>
641
        <translation type="obsolete">ALT+B</translation>
642
    </message>
643
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 644
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 645
        <source>ALT+S</source>
646
        <translation>ALT+S</translation>
647
    </message>
648
    <message>
649
        <source>Go</source>
650
        <translation type="obsolete">前往</translation>
651
    </message>
652
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 653
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 654
        <source>&amp;Home</source>
655
        <translation>首頁(&amp;H)</translation>
656
    </message>
657
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 658
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 659
        <source>Ctrl+Home</source>
660
        <translation>Ctrl+Home</translation>
661
    </message>
662
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 663
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 664
        <source>&amp;Back</source>
665
        <translation>返回(&amp;B)</translation>
666
    </message>
667
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 668
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 669
        <source>&amp;Forward</source>
670
        <translation>往前(&amp;F)</translation>
671
    </message>
672
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 673
        <location line="+5"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 674
        <source>Sync with Table of Contents</source>
675
        <translation>與目錄同步</translation>
676
    </message>
677
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 678
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 679
        <source>Next Page</source>
680
        <translation>下一頁</translation>
681
    </message>
682
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 683
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 684
        <source>Ctrl+Alt+Right</source>
685
        <translation>Ctrl+Alt+Right</translation>
686
    </message>
687
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 688
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 689
        <source>Previous Page</source>
690
        <translation>前一頁</translation>
691
    </message>
692
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 693
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 694
        <source>Ctrl+Alt+Left</source>
695
        <translation>Ctrl+Alt+Left</translation>
696
    </message>
697
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 698
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 699
        <source>Add Bookmark...</source>
700
        <translation>新增書籤...</translation>
701
    </message>
702
    <message>
703
        <source>CTRL+B</source>
704
        <translation type="obsolete">CTRL+B</translation>
705
    </message>
706
    <message>
707
        <source>Help</source>
708
        <translation type="obsolete">說明</translation>
709
    </message>
710
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 711
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 712
        <source>About...</source>
713
        <translation>關於...</translation>
714
    </message>
715
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 716
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 717
        <source>Navigation Toolbar</source>
718
        <translation>導覽工具列</translation>
719
    </message>
720
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 721
        <location line="+74"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 722
        <source>Toolbars</source>
723
        <translation>工具列</translation>
724
    </message>
725
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 726
        <location line="+15"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 727
        <source>Filter Toolbar</source>
728
        <translation>過濾器工具列</translation>
729
    </message>
730
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 731
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 732
        <source>Filtered by:</source>
733
        <translation>已過濾:</translation>
734
    </message>
735
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 736
        <location line="+23"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 737
        <source>Address Toolbar</source>
738
        <translation>位址工具列</translation>
739
    </message>
740
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 741
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 742
        <source>Address:</source>
743
        <translation>位址:</translation>
744
    </message>
745
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 746
        <location line="+110"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 747
        <source>Could not find the associated content item.</source>
748
        <translation>找不到相關的內容項目。</translation>
749
    </message>
750
    <message>
751
        <source>Open Source Edition</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 752
        <translation type="obsolete">開放源碼版本</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 753
    </message>
754
    <message>
755
        <source>This version of Qt Assistant is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 756
        <translation type="obsolete">此版本的 Qt 小幫手是 Qt 開放源碼版本的一部份,只能用於開發開放源碼的應用程式。Qt 為一個跨平台的,強大的 C++ 應用程式開發框架。</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 757
    </message>
758
    <message>
168ebe8 by Jason McDonald at 2009-08-12 759
        <source>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see &lt;a href=&quot;http://qt.nokia.com/company/model.html&quot;&gt;qt.nokia.com/company/model.html&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.</source>
760
        <translation type="obsolete">您需要商業版的 Qt 授權才能發展私有(封閉)應用程式軟體。關於 Qt 授權的概要,請參考 &lt;a href=&quot;http://qt.nokia.com/company/model.html&quot;&gt;qt.nokia.com/company/model.html&lt;/a&gt;。</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 761
    </message>
762
    <message>
763
        <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution.</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 764
        <translation type="obsolete">此程式以 Qt 商業授權同意書(Qt Commerical License Agreement)授權給您。詳情請參照 LICENSE 檔。</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 765
    </message>
766
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 767
        <location line="+81"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 768
        <source>About %1</source>
769
        <translation>關於 %1</translation>
770
    </message>
771
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 772
        <location line="+115"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 773
        <source>Updating search index</source>
774
        <translation>更新搜尋索引</translation>
775
    </message>
776
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 777
        <location line="-597"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 778
        <source>Looking for Qt Documentation...</source>
779
        <translation>搜尋 Qt 文件中...</translation>
780
    </message>
781
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 782
        <location line="+195"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 783
        <source>&amp;Window</source>
784
        <translation>視窗(&amp;W)</translation>
785
    </message>
786
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 787
        <location line="+3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 788
        <source>Minimize</source>
789
        <translation>最小化</translation>
790
    </message>
791
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 792
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 793
        <source>Ctrl+M</source>
794
        <translation>Ctrl+M</translation>
795
    </message>
796
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 797
        <location line="-2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 798
        <source>Zoom</source>
799
        <translation>縮放</translation>
800
    </message>
801
    <message>
802
        <source>Add</source>
803
        <translation type="obsolete">新增</translation>
804
    </message>
805
    <message>
806
        <source>Remove</source>
807
        <translation type="obsolete">移除</translation>
808
    </message>
809
    <message>
168ebe8 by Jason McDonald at 2009-08-12 810
        <source>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see &lt;a href=&quot;http://qt.nokia.com/company/about/businessmodel&quot;&gt;http://qt.nokia.com/company/about/businessmodel&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.</source>
811
        <translation type="obsolete">您需要商業版的 Qt 授權才能發展私有(封閉)應用程式軟體。關於 Qt 授權的概要,請參考 &lt;a href=&quot;http://qt.nokia.com/company/about/businessmodel&quot;&gt;http://qt.nokia.com/company/about/businessmodel&lt;/a&gt;。</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 812
    </message>
813
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 814
        <location line="-136"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 815
        <source>&amp;File</source>
816
        <translation>檔案(&amp;F)</translation>
817
    </message>
818
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 819
        <location line="+24"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 820
        <source>&amp;Edit</source>
821
        <translation>編輯(&amp;E)</translation>
822
    </message>
823
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 824
        <location line="+24"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 825
        <source>&amp;View</source>
826
        <translation>檢視(&amp;V)</translation>
827
    </message>
828
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 829
        <location line="+23"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 830
        <source>ALT+O</source>
831
        <translation>ALT+O</translation>
832
    </message>
833
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 834
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 835
        <source>&amp;Go</source>
836
        <translation>前往(&amp;G)</translation>
837
    </message>
838
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 839
        <location line="+29"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 840
        <source>&amp;Bookmarks</source>
841
        <translation>書籤(&amp;B)</translation>
842
    </message>
843
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 844
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 845
        <source>CTRL+D</source>
846
        <translation>CTRL+D</translation>
847
    </message>
848
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 849
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 850
        <source>&amp;Help</source>
851
        <translation>說明(&amp;H)</translation>
852
    </message>
853
</context>
854
<context>
855
    <name>PreferencesDialog</name>
856
    <message>
857
        <source>From Local File System...</source>
858
        <translation type="obsolete">從本地檔案系統...</translation>
859
    </message>
860
    <message>
861
        <source>Download from Help Server...</source>
862
        <translation type="obsolete">從說明伺服器下載...</translation>
863
    </message>
864
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 865
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/preferencesdialog.cpp" line="+237"/>
866
        <location line="+7"/>
867
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 868
        <source>Add Documentation</source>
869
        <translation>新增文件</translation>
870
    </message>
871
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 872
        <location line="-13"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 873
        <source>Qt Compressed Help Files (*.qch)</source>
874
        <translation>Qt 壓縮說明檔(*.qch)</translation>
875
    </message>
876
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 877
        <location line="+8"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 878
        <source>The specified file is not a valid Qt Help File!</source>
879
        <translation>指定的檔案不是合法的 Qt 說明檔!</translation>
880
    </message>
881
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 882
        <location line="+6"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 883
        <source>The namespace %1 is already registered!</source>
884
        <translation>命名空間 %1 已註冊!</translation>
885
    </message>
886
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 887
        <location line="+23"/>
888
        <source>Remove Documentation</source>
889
        <translation type="unfinished"></translation>
890
    </message>
891
    <message>
892
        <location line="+1"/>
893
        <source>Some documents currently opened in Assistant reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents.</source>
894
        <translation type="unfinished"></translation>
895
    </message>
896
    <message>
897
        <location line="+2"/>
898
        <source>Cancel</source>
899
        <translation type="unfinished">取消</translation>
900
    </message>
901
    <message>
902
        <location line="+1"/>
903
        <source>OK</source>
904
        <translation type="unfinished">確定</translation>
905
    </message>
906
    <message>
907
        <location line="+86"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 908
        <source>Use custom settings</source>
909
        <translation>使用自訂設定</translation>
910
    </message>
911
</context>
912
<context>
913
    <name>PreferencesDialogClass</name>
914
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 915
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/preferencesdialog.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 916
        <source>Preferences</source>
917
        <translation>喜好設定</translation>
918
    </message>
919
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 920
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 921
        <source>Fonts</source>
922
        <translation>字型</translation>
923
    </message>
924
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 925
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 926
        <source>Font settings:</source>
927
        <translation>字型設定:</translation>
928
    </message>
929
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 930
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 931
        <source>Browser</source>
932
        <translation>瀏覽器</translation>
933
    </message>
934
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 935
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 936
        <source>Application</source>
937
        <translation>應用程式</translation>
938
    </message>
939
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 940
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 941
        <source>Filters</source>
942
        <translation>過濾器</translation>
943
    </message>
944
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 945
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 946
        <source>Filter:</source>
947
        <translation>過濾:</translation>
948
    </message>
949
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 950
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 951
        <source>Attributes:</source>
952
        <translation>屬性:</translation>
953
    </message>
954
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 955
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 956
        <source>1</source>
957
        <translation>1</translation>
958
    </message>
959
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 960
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 961
        <source>Add</source>
962
        <translation>新增</translation>
963
    </message>
964
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 965
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 966
        <source>Remove</source>
967
        <translation>移除</translation>
968
    </message>
969
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 970
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 971
        <source>Documentation</source>
972
        <translation>文件</translation>
973
    </message>
974
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 975
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 976
        <source>Registered Documentation:</source>
977
        <translation>已註冊文件:</translation>
978
    </message>
979
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 980
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 981
        <source>Add...</source>
982
        <translation>新增...</translation>
983
    </message>
984
    <message>
985
        <source>Network</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 986
        <translation type="obsolete">網路</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 987
    </message>
988
    <message>
989
        <source>Use Http Proxy</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 990
        <translation type="obsolete">使用 Http 代理伺服器</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 991
    </message>
992
    <message>
993
        <source>Http Proxy:</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 994
        <translation type="obsolete">Http 代理伺服器:</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 995
    </message>
996
    <message>
997
        <source>Port:</source>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 998
        <translation type="obsolete">連接埠:</translation>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 999
    </message>
1000
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1001
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1002
        <source>Options</source>
1003
        <translation>選項</translation>
1004
    </message>
1005
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1006
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1007
        <source>Current Page</source>
1008
        <translation>目前頁面</translation>
1009
    </message>
1010
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1011
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1012
        <source>Restore to default</source>
1013
        <translation>回復為預設值</translation>
1014
    </message>
1015
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1016
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1017
        <source>Homepage</source>
1018
        <translation>首頁</translation>
1019
    </message>
1020
</context>
1021
<context>
1022
    <name>QObject</name>
1023
    <message>
1024
        <source>New Folder</source>
1025
        <translation type="obsolete">新資料夾</translation>
1026
    </message>
1027
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1028
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/cmdlineparser.cpp" line="+110"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1029
        <source>The specified collection file does not exist!</source>
1030
        <translation>指定的收集檔不存在!</translation>
1031
    </message>
1032
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1033
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1034
        <source>Missing collection file!</source>
1035
        <translation>遺失收集檔!</translation>
1036
    </message>
1037
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1038
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1039
        <source>Invalid URL!</source>
1040
        <translation>不合法的網址!</translation>
1041
    </message>
1042
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1043
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1044
        <source>Missing URL!</source>
1045
        <translation>遺失網址!</translation>
1046
    </message>
1047
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1048
        <location line="+17"/>
1049
        <location line="+19"/>
1050
        <location line="+19"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1051
        <source>Unknown widget: %1</source>
1052
        <translation>未知的元件:%1</translation>
1053
    </message>
1054
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1055
        <location line="-34"/>
1056
        <location line="+19"/>
1057
        <location line="+19"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1058
        <source>Missing widget!</source>
1059
        <translation>遺失元件!</translation>
1060
    </message>
1061
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1062
        <location line="+7"/>
1063
        <location line="+12"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1064
        <source>The specified Qt help file does not exist!</source>
1065
        <translation>指定的 Qt 說明檔不存在!</translation>
1066
    </message>
1067
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1068
        <location line="-7"/>
1069
        <location line="+12"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1070
        <source>Missing help file!</source>
1071
        <translation>遺失說明檔!</translation>
1072
    </message>
1073
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1074
        <location line="+7"/>
1075
        <source>Missing filter argument!</source>
1076
        <translation type="unfinished"></translation>
1077
    </message>
1078
    <message>
1079
        <location line="+10"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1080
        <source>Unknown option: %1</source>
1081
        <translation>未知的選項:%1</translation>
1082
    </message>
1083
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1084
        <location line="+30"/>
1085
        <location line="+2"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1086
        <source>Qt Assistant</source>
1087
        <translation>Qt 小幫手</translation>
1088
    </message>
1089
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1090
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/main.cpp" line="+190"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1091
        <source>Could not register documentation file
1092
%1
1093
1094
Reason:
1095
%2</source>
1096
        <translation>無法註冊文件檔
1097
%1
1098
1099
理由:
1100
%2</translation>
1101
    </message>
1102
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1103
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1104
        <source>Documentation successfully registered.</source>
1105
        <translation>文件已註冊成功。</translation>
1106
    </message>
1107
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1108
        <location line="+11"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1109
        <source>Could not unregister documentation file
1110
%1
1111
1112
Reason:
1113
%2</source>
1114
        <translation>無法解除註冊文件檔
1115
%1
1116
1117
理由:
1118
%2</translation>
1119
    </message>
1120
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1121
        <location line="-3"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1122
        <source>Documentation successfully unregistered.</source>
1123
        <translation>文件已成功解除註冊。</translation>
1124
    </message>
1125
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1126
        <location line="+18"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1127
        <source>Cannot load sqlite database driver!</source>
1128
        <translation>無法載入 sqlite 資料庫驅動程式!</translation>
1129
    </message>
1130
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1131
        <location line="+9"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1132
        <source>The specified collection file could not be read!</source>
1133
        <translation>指定的收集檔無法讀取。</translation>
1134
    </message>
1135
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1136
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkmanager.cpp" line="+167"/>
1137
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1138
        <source>Bookmark</source>
1139
        <translation>書籤</translation>
1140
    </message>
1141
</context>
1142
<context>
1143
    <name>RemoteControl</name>
1144
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1145
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/remotecontrol.cpp" line="+157"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1146
        <source>Debugging Remote Control</source>
1147
        <translation>遠端除錯控制</translation>
1148
    </message>
1149
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1150
        <location line="+1"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1151
        <source>Received Command: %1 %2</source>
1152
        <translation>已接收指令:%1 %2</translation>
1153
    </message>
1154
</context>
1155
<context>
1156
    <name>SearchWidget</name>
1157
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1158
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/searchwidget.cpp" line="+193"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1159
        <source>&amp;Copy</source>
1160
        <translation>複製(&amp;C)</translation>
1161
    </message>
1162
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1163
        <location line="+4"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1164
        <source>Copy &amp;Link Location</source>
1165
        <translation>複製連結位置(&amp;L)</translation>
1166
    </message>
1167
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1168
        <location line="+3"/>
1169
        <location line="+36"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1170
        <source>Open Link in New Tab</source>
1171
        <translation>在新分頁開啟連結</translation>
1172
    </message>
1173
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1174
        <location line="-29"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1175
        <source>Select All</source>
1176
        <translation>全部選取</translation>
1177
    </message>
1178
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1179
        <location line="+28"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1180
        <source>Open Link</source>
1181
        <translation>開啟連結</translation>
1182
    </message>
1183
</context>
1184
<context>
1185
    <name>TopicChooser</name>
1186
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1187
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/topicchooser.cpp" line="+54"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1188
        <source>Choose a topic for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
1189
        <translation>選擇 %1 的標題:</translation>
1190
    </message>
1191
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1192
        <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/topicchooser.ui"/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1193
        <source>Choose Topic</source>
1194
        <translation>選擇標題</translation>
1195
    </message>
1196
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1197
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1198
        <source>&amp;Topics</source>
1199
        <translation>標題(&amp;T)</translation>
1200
    </message>
1201
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1202
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1203
        <source>&amp;Display</source>
1204
        <translation>顯示(&amp;D)</translation>
1205
    </message>
1206
    <message>
5e3cae2 by Jason McDonald at 2009-04-18 1207
        <location/>
e5fcad3 by Lars Knoll at 2009-03-23 1208
        <source>&amp;Close</source>
1209
        <translation>關閉(&amp;C)</translation>
1210
    </message>
1211
</context>
1212
</TS>