1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
<!DOCTYPE TS>
3
<TS version="2.0" language="zh_TW">
4
<context>
5
    <name>MainWindow</name>
6
    <message>
7
        <location filename="../tools/qtconfig/mainwindow.cpp" line="+351"/>
8
        <source>On The Spot</source>
9
        <translation>On The Spot(在輸入處輸入)</translation>
10
    </message>
11
    <message>
12
        <location line="+110"/>
13
        <source>No changes to be saved.</source>
14
        <translation>沒有要儲存的變更。</translation>
15
    </message>
16
    <message>
17
        <location line="+4"/>
18
        <source>Saving changes...</source>
19
        <translation>儲存變更...</translation>
20
    </message>
21
    <message>
22
        <location line="+48"/>
23
        <source>Over The Spot</source>
24
        <translation>Over The Spot(在輸入處提供編輯視窗)</translation>
25
    </message>
26
    <message>
27
        <location line="+2"/>
28
        <source>Off The Spot</source>
29
        <translation>Off The Spot(在輸入處下方提供編輯視窗)</translation>
30
    </message>
31
    <message>
32
        <location line="+2"/>
33
        <source>Root</source>
34
        <translation>Root(使用根視窗)</translation>
35
    </message>
36
    <message>
37
        <location line="+466"/>
38
        <source>Select a Directory</source>
39
        <translation>選擇一個目錄</translation>
40
    </message>
41
    <message>
42
        <source>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt;Version %2</source>
43
        <translation type="obsolete">&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt;版本 %2</translation>
44
    </message>
45
    <message>
46
        <location line="+23"/>
47
        <location line="+1"/>
48
        <location line="+8"/>
49
        <source>Qt Configuration</source>
50
        <translation>Qt 設定</translation>
51
    </message>
52
    <message>
53
        <location line="+22"/>
54
        <source>Save Changes</source>
55
        <translation>儲存變更</translation>
56
    </message>
57
    <message>
58
        <location line="+1"/>
59
        <source>Save changes to settings?</source>
60
        <translation>要儲存設定的變更嗎?</translation>
61
    </message>
62
    <message>
63
        <location line="+1"/>
64
        <source>&amp;Yes</source>
65
        <translation>是(&amp;Y)</translation>
66
    </message>
67
    <message>
68
        <location line="+0"/>
69
        <source>&amp;No</source>
70
        <translation>否(&amp;N)</translation>
71
    </message>
72
    <message>
73
        <location line="+0"/>
74
        <source>&amp;Cancel</source>
75
        <translation>取消(&amp;C)</translation>
76
    </message>
77
    <message>
78
        <location line="-655"/>
79
        <location line="+1"/>
80
        <location line="+38"/>
81
        <location line="+1"/>
82
        <source>Auto (default)</source>
83
        <translation>自動(預設)</translation>
84
    </message>
85
    <message>
86
        <location line="-222"/>
87
        <source>Desktop Settings (Default)</source>
88
        <translation type="unfinished"></translation>
89
    </message>
90
    <message>
91
        <location line="+5"/>
92
        <source>Choose style and palette based on your desktop settings.</source>
93
        <translation type="unfinished"></translation>
94
    </message>
95
    <message>
96
        <location line="+179"/>
97
        <source>Choose audio output automatically.</source>
98
        <translation>自動選擇音效輸出。</translation>
99
    </message>
100
    <message>
101
        <location line="+34"/>
102
        <source>Phonon GStreamer backend not available.</source>
103
        <translation>沒有 Phonon GStreamer 後端介面。</translation>
104
    </message>
105
    <message>
106
        <location line="+4"/>
107
        <source>Choose render method automatically</source>
108
        <translation>自動選擇成像方法</translation>
109
    </message>
110
    <message>
111
        <location line="+2"/>
112
        <location line="+1"/>
113
        <source>X11</source>
114
        <translation>X11</translation>
115
    </message>
116
    <message>
117
        <location line="+0"/>
118
        <source>Use X11 Overlays</source>
119
        <translation>使用 X11 成像</translation>
120
    </message>
121
    <message>
122
        <location line="+3"/>
123
        <location line="+1"/>
124
        <source>OpenGL</source>
125
        <translation>OpenGL</translation>
126
    </message>
127
    <message>
128
        <location line="+0"/>
129
        <source>Use OpenGL if avaiable</source>
130
        <translation>可以的話使用 OpenGL</translation>
131
    </message>
132
    <message>
133
        <location line="+2"/>
134
        <location line="+1"/>
135
        <source>Software</source>
136
        <translation>軟體</translation>
137
    </message>
138
    <message>
139
        <location line="+0"/>
140
        <source>Use simple software rendering</source>
141
        <translation>使用簡單的軟體成像</translation>
142
    </message>
143
    <message>
144
        <location line="+566"/>
145
        <source>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt;Version %2&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright (C) 2012 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;br/&gt; </source>
146
        <translation type="unfinished"></translation>
147
    </message>
148
    <message>
149
        <location line="-613"/>
150
        <location line="+1"/>
151
        <source>aRts</source>
152
        <translation>aRts</translation>
153
    </message>
154
    <message>
155
        <location line="+1"/>
156
        <source>Experimental aRts support for GStreamer.</source>
157
        <translation>GStreamer 中實驗性的 aRts 支援。</translation>
158
    </message>
159
</context>
160
<context>
161
    <name>MainWindowBase</name>
162
    <message>
163
        <location filename="../tools/qtconfig/mainwindowbase.ui"/>
164
        <source>Qt Configuration</source>
165
        <translation>Qt 設定</translation>
166
    </message>
167
    <message>
168
        <location/>
169
        <source>Appearance</source>
170
        <translation>外觀</translation>
171
    </message>
172
    <message>
173
        <location/>
174
        <source>GUI Style</source>
175
        <translation>使用者介面風格</translation>
176
    </message>
177
    <message>
178
        <location/>
179
        <source>Select GUI &amp;Style:</source>
180
        <translation>選擇使用者介面風格(&amp;S):</translation>
181
    </message>
182
    <message>
183
        <location/>
184
        <source>Build Palette</source>
185
        <translation>建構調色盤</translation>
186
    </message>
187
    <message>
188
        <location/>
189
        <source>&amp;3-D Effects:</source>
190
        <translation>立體效果(&amp;3):</translation>
191
    </message>
192
    <message>
193
        <location/>
194
        <source>Window Back&amp;ground:</source>
195
        <translation>視窗背景(&amp;G):</translation>
196
    </message>
197
    <message>
198
        <location/>
199
        <source>&amp;Tune Palette...</source>
200
        <translation>調整調色盤(&amp;T)...</translation>
201
    </message>
202
    <message>
203
        <location/>
204
        <source>Preview</source>
205
        <translation>預覽</translation>
206
    </message>
207
    <message>
208
        <location/>
209
        <source>Select &amp;Palette:</source>
210
        <translation>選擇調色盤(&amp;P):</translation>
211
    </message>
212
    <message>
213
        <location/>
214
        <source>Active Palette</source>
215
        <translation>啟動調色盤</translation>
216
    </message>
217
    <message>
218
        <location/>
219
        <source>Inactive Palette</source>
220
        <translation>停用調色盤</translation>
221
    </message>
222
    <message>
223
        <location/>
224
        <source>Disabled Palette</source>
225
        <translation>關閉調色盤</translation>
226
    </message>
227
    <message>
228
        <location/>
229
        <source>Fonts</source>
230
        <translation>字型</translation>
231
    </message>
232
    <message>
233
        <location/>
234
        <source>Default Font</source>
235
        <translation>預設字型</translation>
236
    </message>
237
    <message>
238
        <location/>
239
        <source>&amp;Style:</source>
240
        <translation>風格(&amp;S)</translation>
241
    </message>
242
    <message>
243
        <location/>
244
        <source>&amp;Point Size:</source>
245
        <translation>點大小(&amp;P):</translation>
246
    </message>
247
    <message>
248
        <location/>
249
        <source>F&amp;amily:</source>
250
        <translation>家族(&amp;A):</translation>
251
    </message>
252
    <message>
253
        <location/>
254
        <source>Sample Text</source>
255
        <translation>範例文字</translation>
256
    </message>
257
    <message>
258
        <location/>
259
        <source>Font Substitution</source>
260
        <translation>字型替換</translation>
261
    </message>
262
    <message>
263
        <location/>
264
        <source>S&amp;elect or Enter a Family:</source>
265
        <translation>選擇或輸入一個字型家族(&amp;E):</translation>
266
    </message>
267
    <message>
268
        <location/>
269
        <source>Current Substitutions:</source>
270
        <translation>目前的替代:</translation>
271
    </message>
272
    <message>
273
        <location/>
274
        <source>Up</source>
275
        <translation>上</translation>
276
    </message>
277
    <message>
278
        <location/>
279
        <source>Down</source>
280
        <translation>下</translation>
281
    </message>
282
    <message>
283
        <location/>
284
        <source>Remove</source>
285
        <translation>移除</translation>
286
    </message>
287
    <message>
288
        <location/>
289
        <source>Select s&amp;ubstitute Family:</source>
290
        <translation>選擇替代家族(&amp;U):</translation>
291
    </message>
292
    <message>
293
        <location/>
294
        <source>Add</source>
295
        <translation>新增</translation>
296
    </message>
297
    <message>
298
        <location/>
299
        <source>Interface</source>
300
        <translation>介面</translation>
301
    </message>
302
    <message>
303
        <location/>
304
        <source>Feel Settings</source>
305
        <translation>感覺設定</translation>
306
    </message>
307
    <message>
308
        <location/>
309
        <source> ms</source>
310
        <translation> 毫秒</translation>
311
    </message>
312
    <message>
313
        <location/>
314
        <source>&amp;Double Click Interval:</source>
315
        <translation>雙擊間隔(&amp;D):</translation>
316
    </message>
317
    <message>
318
        <location/>
319
        <source>No blinking</source>
320
        <translation>不閃爍</translation>
321
    </message>
322
    <message>
323
        <location/>
324
        <source>&amp;Cursor Flash Time:</source>
325
        <translation>游標閃爍時間(&amp;C):</translation>
326
    </message>
327
    <message>
328
        <location/>
329
        <source> lines</source>
330
        <translation> 行</translation>
331
    </message>
332
    <message>
333
        <location/>
334
        <source>Wheel &amp;Scroll Lines:</source>
335
        <translation>滾輪捲軸行數(&amp;S):</translation>
336
    </message>
337
    <message>
338
        <location/>
339
        <source>Resolve symlinks in URLs</source>
340
        <translation>解譯網址中的符號連結</translation>
341
    </message>
342
    <message>
343
        <location/>
344
        <source>GUI Effects</source>
345
        <translation>使用者介面效果</translation>
346
    </message>
347
    <message>
348
        <location/>
349
        <source>&amp;Enable</source>
350
        <translation>開啟(&amp;E)</translation>
351
    </message>
352
    <message>
353
        <location/>
354
        <source>Alt+E</source>
355
        <translation>Alt+E</translation>
356
    </message>
357
    <message>
358
        <location/>
359
        <source>&amp;Menu Effect:</source>
360
        <translation>選單效果(&amp;M)</translation>
361
    </message>
362
    <message>
363
        <location/>
364
        <source>C&amp;omboBox Effect:</source>
365
        <translation>下拉式選單效果(&amp;O):</translation>
366
    </message>
367
    <message>
368
        <location/>
369
        <source>&amp;ToolTip Effect:</source>
370
        <translation>工具提示效果(&amp;T):</translation>
371
    </message>
372
    <message>
373
        <location/>
374
        <source>Tool&amp;Box Effect:</source>
375
        <translation>工具盒效果(&amp;B):</translation>
376
    </message>
377
    <message>
378
        <location/>
379
        <source>Disable</source>
380
        <translation>關閉</translation>
381
    </message>
382
    <message>
383
        <location/>
384
        <source>Animate</source>
385
        <translation>動畫</translation>
386
    </message>
387
    <message>
388
        <location/>
389
        <source>Fade</source>
390
        <translation>淡出</translation>
391
    </message>
392
    <message>
393
        <location/>
394
        <source>Global Strut</source>
395
        <translation>全域支柱(Strut)</translation>
396
    </message>
397
    <message>
398
        <location/>
399
        <source>Minimum &amp;Width:</source>
400
        <translation>最小寬度(&amp;W):</translation>
401
    </message>
402
    <message>
403
        <location/>
404
        <source>Minimum Hei&amp;ght:</source>
405
        <translation>最小高度(&amp;G):</translation>
406
    </message>
407
    <message>
408
        <location/>
409
        <source> pixels</source>
410
        <translation> 像素</translation>
411
    </message>
412
    <message>
413
        <location/>
414
        <source>Enhanced support for languages written right-to-left</source>
415
        <translation>對由右到左寫的語言加強支援</translation>
416
    </message>
417
    <message>
418
        <location/>
419
        <source>XIM Input Style:</source>
420
        <translation>XIM 輸入風格:</translation>
421
    </message>
422
    <message>
423
        <location/>
424
        <source>On The Spot</source>
425
        <translation>On The Spot(在輸入處輸入)</translation>
426
    </message>
427
    <message>
428
        <location/>
429
        <source>Over The Spot</source>
430
        <translation>Over The Spot(在輸入處提供編輯視窗)</translation>
431
    </message>
432
    <message>
433
        <location/>
434
        <source>Off The Spot</source>
435
        <translation>Off The Spot(在輸入處下方提供編輯視窗)</translation>
436
    </message>
437
    <message>
438
        <location/>
439
        <source>Root</source>
440
        <translation>Root(使用根視窗)</translation>
441
    </message>
442
    <message>
443
        <location/>
444
        <source>Default Input Method:</source>
445
        <translation>預設輸入法:</translation>
446
    </message>
447
    <message>
448
        <location/>
449
        <source>Printer</source>
450
        <translation>印表機</translation>
451
    </message>
452
    <message>
453
        <location/>
454
        <source>Enable Font embedding</source>
455
        <translation>開啟字型嵌入</translation>
456
    </message>
457
    <message>
458
        <location/>
459
        <source>Font Paths</source>
460
        <translation>字型路徑</translation>
461
    </message>
462
    <message>
463
        <location/>
464
        <source>Browse...</source>
465
        <translation>瀏覽...</translation>
466
    </message>
467
    <message>
468
        <location/>
469
        <source>Press the &lt;b&gt;Browse&lt;/b&gt; button or enter a directory and press Enter to add them to the list.</source>
470
        <translation>按下「瀏覽」鍵或輸入一個目錄並按 Enter 鍵來加入列表中。</translation>
471
    </message>
472
    <message>
473
        <location/>
474
        <source>&amp;File</source>
475
        <translation>檔案(&amp;F)</translation>
476
    </message>
477
    <message>
478
        <location/>
479
        <source>&amp;Help</source>
480
        <translation>說明(&amp;H)</translation>
481
    </message>
482
    <message>
483
        <location/>
484
        <source>&amp;Save</source>
485
        <translation>儲存(&amp;S)</translation>
486
    </message>
487
    <message>
488
        <location/>
489
        <source>Save</source>
490
        <translation>儲存</translation>
491
    </message>
492
    <message>
493
        <location/>
494
        <source>Ctrl+S</source>
495
        <translation>Ctrl+S</translation>
496
    </message>
497
    <message>
498
        <location/>
499
        <source>E&amp;xit</source>
500
        <translation>離開(&amp;X)</translation>
501
    </message>
502
    <message>
503
        <location/>
504
        <source>Exit</source>
505
        <translation>離開</translation>
506
    </message>
507
    <message>
508
        <location/>
509
        <source>&amp;About</source>
510
        <translation>關於(&amp;A)</translation>
511
    </message>
512
    <message>
513
        <location/>
514
        <source>About</source>
515
        <translation>關於</translation>
516
    </message>
517
    <message>
518
        <location/>
519
        <source>About &amp;Qt</source>
520
        <translation>關於Qt (&amp;Q)</translation>
521
    </message>
522
    <message>
523
        <location/>
524
        <source>About Qt</source>
525
        <translation>關於Qt</translation>
526
    </message>
527
    <message>
528
        <location/>
529
        <source>Phonon</source>
530
        <translation>Phonon</translation>
531
    </message>
532
    <message>
533
        <location/>
534
        <source>About Phonon</source>
535
        <translation>關於 Phonon</translation>
536
    </message>
537
    <message>
538
        <location/>
539
        <source>Current Version:</source>
540
        <translation>目前版本:</translation>
541
    </message>
542
    <message>
543
        <location/>
544
        <source>Not available</source>
545
        <translation>無法使用</translation>
546
    </message>
547
    <message>
548
        <location/>
549
        <source>Website:</source>
550
        <translation>網站:</translation>
551
    </message>
552
    <message>
553
        <location/>
554
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
555
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
556
p, li { white-space: pre-wrap; }
557
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
558
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://phonon.kde.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://phonon.kde.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
559
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
560
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
561
p, li { white-space: pre-wrap; }
562
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
563
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://phonon.kde.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://phonon.kde.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
564
    </message>
565
    <message>
566
        <location/>
567
        <source>About GStreamer</source>
568
        <translation>關於 GStreamer</translation>
569
    </message>
570
    <message>
571
        <location/>
572
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
573
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
574
p, li { white-space: pre-wrap; }
575
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
576
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://gstreamer.freedesktop.org/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://gstreamer.freedesktop.org/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
577
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
578
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
579
p, li { white-space: pre-wrap; }
580
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
581
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://gstreamer.freedesktop.org/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://gstreamer.freedesktop.org/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
582
    </message>
583
    <message>
584
        <location/>
585
        <source>GStreamer backend settings</source>
586
        <translation>GStreamer 後端介面設定</translation>
587
    </message>
588
    <message>
589
        <location/>
590
        <source>Preferred audio sink:</source>
591
        <translation>預設使用的音效槽</translation>
592
    </message>
593
    <message>
594
        <location/>
595
        <source>Preferred render method:</source>
596
        <translation>預設使用的成像方法:</translation>
597
    </message>
598
    <message>
599
        <location/>
600
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
601
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
602
p, li { white-space: pre-wrap; }
603
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
604
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Note: changes to these settings may prevent applications from starting up correctly.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
605
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
606
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
607
p, li { white-space: pre-wrap; }
608
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
609
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;注意:變更這些設定可能會無法讓應用程式正確啟動。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
610
    </message>
611
    <message>
612
        <location/>
613
        <source>Please use the KDE Control Center to set the palette.</source>
614
        <translation>請使用 KDE 控制中心來設定調色盤。</translation>
615
    </message>
616
</context>
617
<context>
618
    <name>PaletteEditorAdvancedBase</name>
619
    <message>
620
        <location filename="../tools/qtconfig/paletteeditoradvancedbase.ui"/>
621
        <source>Tune Palette</source>
622
        <translation>調整調色盤</translation>
623
    </message>
624
    <message>
625
        <location/>
626
        <source>&lt;b&gt;Edit Palette&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Change the palette of the current widget or form.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use a generated palette or select colors for each color group and each color role.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The palette can be tested with different widget layouts in the preview section.&lt;/p&gt;</source>
627
        <translation>&lt;b&gt;編輯調色盤&lt;/b&gt;&lt;p&gt;變更目前元件或表單的調色盤。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;使用產生的調色盤,或選擇每個顏色群組或顏色角色的顏色。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;調色盤可以在預覽區中用不同的元件佈局來測試。&lt;/p&gt;</translation>
628
    </message>
629
    <message>
630
        <location/>
631
        <source>Select &amp;Palette:</source>
632
        <translation>選擇調色盤(&amp;P):</translation>
633
    </message>
634
    <message>
635
        <location/>
636
        <source>Active Palette</source>
637
        <translation>啟動調色盤</translation>
638
    </message>
639
    <message>
640
        <location/>
641
        <source>Inactive Palette</source>
642
        <translation>停用調色盤</translation>
643
    </message>
644
    <message>
645
        <location/>
646
        <source>Disabled Palette</source>
647
        <translation>關閉調色盤</translation>
648
    </message>
649
    <message>
650
        <location/>
651
        <source>Auto</source>
652
        <translation>自動</translation>
653
    </message>
654
    <message>
655
        <location/>
656
        <source>Build inactive palette from active</source>
657
        <translation>從啟用的調色盤建立新的非啟用的調色盤</translation>
658
    </message>
659
    <message>
660
        <location/>
661
        <source>Build disabled palette from active</source>
662
        <translation>從啟用的調色盤建立新的關閉的調色盤</translation>
663
    </message>
664
    <message>
665
        <location/>
666
        <source>Central color &amp;roles</source>
667
        <translation>將顏色角色置中(&amp;R)</translation>
668
    </message>
669
    <message>
670
        <location/>
671
        <source>Choose central color role</source>
672
        <translation>選擇中央顏色角色</translation>
673
    </message>
674
    <message>
675
        <location/>
676
        <source>&lt;b&gt;Select a color role.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Available central roles are: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Window - general background color.&lt;/li&gt; &lt;li&gt;WindowText - general foreground color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Base - used as background color for e.g. text entry widgets, usually white or another light color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Text - the foreground color used with Base. Usually this is the same as WindowText, in what case it must provide good contrast both with Window and Base. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Button - general button background color, where buttons need a background different from Window, as in the Macintosh style. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ButtonText - a foreground color used with the Button color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Highlight - a color to indicate a selected or highlighted item. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;BrightText - a text color that is very different from WindowText and contrasts well with e.g. black. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt;</source>
677
        <translation>&lt;b&gt;選擇顏色角色&lt;/b&gt;&lt;p&gt;可用的中央角色包括:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;視窗─一般背景顏色。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;視窗文字─一般前景文字&lt;/li&gt;&lt;li&gt;基底─用於如文字輸入元件的背景,通常是白色或其它較淡的顏色。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;文字─與基底一起使用的前景顏色。通常是與視窗文字一樣,這樣可以讓視窗與基底都有好的對比效果。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;按鍵─一般按鍵的背景顏色,要與視窗的背景顏色不同,就像麥金塔式的風格。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;按鍵文字─用於按鍵的前景顏色。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;突顯─用於選擇區或突顯項目的顏色。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;突顯文字─突顯文字用的顏色。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;明亮文字─與視窗文字非常不同的文字顏色。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/p&gt;</translation>
678
    </message>
679
    <message>
680
        <location/>
681
        <source>Window</source>
682
        <translation>視窗</translation>
683
    </message>
684
    <message>
685
        <location/>
686
        <source>WindowText</source>
687
        <translation>視窗文字</translation>
688
    </message>
689
    <message>
690
        <location/>
691
        <source>Button</source>
692
        <translation>按鍵</translation>
693
    </message>
694
    <message>
695
        <location/>
696
        <source>Base</source>
697
        <translation>基底</translation>
698
    </message>
699
    <message>
700
        <location/>
701
        <source>Text</source>
702
        <translation>文字</translation>
703
    </message>
704
    <message>
705
        <location/>
706
        <source>BrightText</source>
707
        <translation>明亮文字</translation>
708
    </message>
709
    <message>
710
        <location/>
711
        <source>ButtonText</source>
712
        <translation>按鍵文字</translation>
713
    </message>
714
    <message>
715
        <location/>
716
        <source>Highlight</source>
717
        <translation>突顯</translation>
718
    </message>
719
    <message>
720
        <location/>
721
        <source>HighlightedText</source>
722
        <translation>突顯文字</translation>
723
    </message>
724
    <message>
725
        <location/>
726
        <source>&amp;Select Color:</source>
727
        <translation>選擇顏色(&amp;S):</translation>
728
    </message>
729
    <message>
730
        <location/>
731
        <source>Choose a color</source>
732
        <translation>選擇一個顏色</translation>
733
    </message>
734
    <message>
735
        <location/>
736
        <source>Choose a color for the selected central color role.</source>
737
        <translation>選擇用於選取的中央顏色角色的顏色。</translation>
738
    </message>
739
    <message>
740
        <location/>
741
        <source>3-D shadow &amp;effects</source>
742
        <translation>立體陰影效果(&amp;E)</translation>
743
    </message>
744
    <message>
745
        <location/>
746
        <source>Build &amp;from button color</source>
747
        <translation>從按鍵顏色建立(&amp;F)</translation>
748
    </message>
749
    <message>
750
        <location/>
751
        <source>Generate shadings</source>
752
        <translation>產生遮蔽</translation>
753
    </message>
754
    <message>
755
        <location/>
756
        <source>Check to let 3D-effect colors be calculated from button-color.</source>
757
        <translation>勾選以讓立體效果可以從按鍵顏色中計算顏色。</translation>
758
    </message>
759
    <message>
760
        <location/>
761
        <source>Choose 3D-effect color role</source>
762
        <translation>選擇立體效果顏色角色</translation>
763
    </message>
764
    <message>
765
        <location/>
766
        <source>&lt;b&gt;Select a color role.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Available effect roles are: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Light - lighter than Button color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Midlight - between Button and Light. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Mid - between Button and Dark. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Dark - darker than Button. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Shadow - a very dark color. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;</source>
767
        <translation>&lt;b&gt;選擇顏色角色:&lt;/b&gt;&lt;p&gt;可用的角色包括:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;淡─比按鍵顏色淡。&lt;li&gt;&lt;li&gt;中淡─在按鍵顏色與淡色之間。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;中等─在按鍵顏色與暗色之間。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;暗色─比按鍵顏色暗。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;陰影:非常暗的顏色。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
768
    </message>
769
    <message>
770
        <location/>
771
        <source>Light</source>
772
        <translation>淡</translation>
773
    </message>
774
    <message>
775
        <location/>
776
        <source>Midlight</source>
777
        <translation>中淡</translation>
778
    </message>
779
    <message>
780
        <location/>
781
        <source>Mid</source>
782
        <translation>中等</translation>
783
    </message>
784
    <message>
785
        <location/>
786
        <source>Dark</source>
787
        <translation>暗</translation>
788
    </message>
789
    <message>
790
        <location/>
791
        <source>Shadow</source>
792
        <translation>陰影</translation>
793
    </message>
794
    <message>
795
        <location/>
796
        <source>Select Co&amp;lor:</source>
797
        <translation>選擇顏色(&amp;O):</translation>
798
    </message>
799
    <message>
800
        <location/>
801
        <source>Choose a color for the selected effect color role.</source>
802
        <translation>選擇用於選取的效果顏色角色的顏色。</translation>
803
    </message>
804
    <message>
805
        <location/>
806
        <source>OK</source>
807
        <translation>確定</translation>
808
    </message>
809
    <message>
810
        <location/>
811
        <source>Close dialog and apply all changes.</source>
812
        <translation>關閉對話框,套用所有的變更。</translation>
813
    </message>
814
    <message>
815
        <location/>
816
        <source>Cancel</source>
817
        <translation>取消</translation>
818
    </message>
819
    <message>
820
        <location/>
821
        <source>Close dialog and discard all changes.</source>
822
        <translation>關閉對話框,並丟棄所有的變更。</translation>
823
    </message>
824
</context>
825
<context>
826
    <name>PreviewFrame</name>
827
    <message>
828
        <location filename="../tools/qtconfig/previewframe.cpp" line="+81"/>
829
        <source>Desktop settings will only take effect after an application restart.</source>
830
        <translation type="unfinished"></translation>
831
    </message>
832
</context>
833
<context>
834
    <name>PreviewWidgetBase</name>
835
    <message>
836
        <location filename="../tools/qtconfig/previewwidgetbase.ui"/>
837
        <source>Preview Window</source>
838
        <translation>預覽視窗</translation>
839
    </message>
840
    <message>
841
        <location/>
842
        <source>ButtonGroup</source>
843
        <translation>按鍵群組</translation>
844
    </message>
845
    <message>
846
        <location/>
847
        <source>RadioButton1</source>
848
        <translation>圓鈕1</translation>
849
    </message>
850
    <message>
851
        <location/>
852
        <source>RadioButton2</source>
853
        <translation>圓鈕2</translation>
854
    </message>
855
    <message>
856
        <location/>
857
        <source>RadioButton3</source>
858
        <translation>圓鈕3</translation>
859
    </message>
860
    <message>
861
        <location/>
862
        <source>ButtonGroup2</source>
863
        <translation>按鍵群組2</translation>
864
    </message>
865
    <message>
866
        <location/>
867
        <source>CheckBox1</source>
868
        <translation>勾選盒1</translation>
869
    </message>
870
    <message>
871
        <location/>
872
        <source>CheckBox2</source>
873
        <translation>勾選盒2</translation>
874
    </message>
875
    <message>
876
        <location/>
877
        <source>LineEdit</source>
878
        <translation>行編輯區</translation>
879
    </message>
880
    <message>
881
        <location/>
882
        <source>ComboBox</source>
883
        <translation>下拉式選單</translation>
884
    </message>
885
    <message>
886
        <location/>
887
        <source>PushButton</source>
888
        <translation>按鍵</translation>
889
    </message>
890
    <message>
891
        <location/>
892
        <source>&lt;p&gt;
893
&lt;a href=&quot;http://qt.nokia.com&quot;&gt;http://qt.nokia.com&lt;/a&gt;
894
&lt;/p&gt;
895
&lt;p&gt;
896
&lt;a href=&quot;http://www.kde.org&quot;&gt;http://www.kde.org&lt;/a&gt;
897
&lt;/p&gt;</source>
898
        <translation>&lt;p&gt;
899
&lt;a href=&quot;http://qt.nokia.com&quot;&gt;http://qt.nokia.com&lt;/a&gt;
900
&lt;/p&gt;
901
&lt;p&gt;
902
&lt;a href=&quot;http://www.kde.org&quot;&gt;http://www.kde.org&lt;/a&gt;
903
&lt;/p&gt;</translation>
904
    </message>
905
</context>
906
</TS>