1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
<!DOCTYPE TS>
3
<TS version="2.0" language="fr_FR">
4
<context>
5
    <name>QCLuceneResultWidget</name>
6
    <message>
7
        <source>Search Results</source>
8
        <translation>Résultats de la recherche</translation>
9
    </message>
10
    <message>
11
        <source>Note:</source>
12
        <translation>Note :</translation>
13
    </message>
14
    <message>
15
        <source>The search results may not be complete since the documentation is still being indexed!</source>
16
        <translation>Les résultats de la recherche risquent d&apos;être incomplets car l&apos;indexation de la documentation est en cours !</translation>
17
    </message>
18
    <message>
19
        <source>Your search did not match any documents.</source>
20
        <translation>Votre recherche ne correspond à aucun document.</translation>
21
    </message>
22
    <message>
23
        <source>(The reason for this might be that the documentation is still being indexed.)</source>
24
        <translation>(Il est possible que cela soit dû au fait que la documentation est en cours d&apos;indexation.)</translation>
25
    </message>
26
</context>
27
<context>
28
    <name>QHelp</name>
29
    <message>
30
        <source>Untitled</source>
31
        <translation>Sans titre</translation>
32
    </message>
33
</context>
34
<context>
35
    <name>QHelpCollectionHandler</name>
36
    <message>
37
        <source>The collection file &apos;%1&apos; is not set up yet!</source>
38
        <translation>Le fichier de collection &apos;%1&apos; n&apos;est pas encore chargé !</translation>
39
    </message>
40
    <message>
41
        <source>Cannot load sqlite database driver!</source>
42
        <translatorcomment>driver ?</translatorcomment>
43
        <translation>Chargement du pilote de base de données sqlite impossible !</translation>
44
    </message>
45
    <message>
46
        <source>Cannot open collection file: %1</source>
47
        <translatorcomment>collection ?</translatorcomment>
48
        <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier collection : %1</translation>
49
    </message>
50
    <message>
51
        <source>Cannot create tables in file %1!</source>
52
        <translation>Impossible de créer les tables dans le fichier : %1 !</translation>
53
    </message>
54
    <message>
55
        <source>The collection file &apos;%1&apos; already exists!</source>
56
        <translation>Le fichier collection &apos;%1&apos; existe déjà !</translation>
57
    </message>
58
    <message>
59
        <source>Cannot create directory: %1</source>
60
        <translation>Impossible de créer le répertoire : %1</translation>
61
    </message>
62
    <message>
63
        <source>Cannot copy collection file: %1</source>
64
        <translation>Impossible de copier le fichier collection : %1</translation>
65
    </message>
66
    <message>
67
        <source>Unknown filter &apos;%1&apos;!</source>
68
        <translation>Filtre &apos;%1&apos; inconnu !</translation>
69
    </message>
70
    <message>
71
        <source>Cannot register filter %1!</source>
72
        <translation>Impossible d&apos;enregistrer le filtre %1 !</translation>
73
    </message>
74
    <message>
75
        <source>Cannot open documentation file %1!</source>
76
        <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier de documentation %1 !</translation>
77
    </message>
78
    <message>
79
        <source>Invalid documentation file &apos;%1&apos;!</source>
80
        <translation>Fichier de documentation invalide : &apos;%1&apos; !</translation>
81
    </message>
82
    <message>
83
        <source>The namespace %1 was not registered!</source>
84
        <translation>L&apos;espace de noms &apos;%1&apos; n&apos;était pas référencé !</translation>
85
    </message>
86
    <message>
87
        <source>Namespace %1 already exists!</source>
88
        <translation>L&apos;espace de noms %1 existe déjà !</translation>
89
    </message>
90
    <message>
91
        <source>Cannot register namespace &apos;%1&apos;!</source>
92
        <translation>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;espace de noms &apos;%1&apos; !</translation>
93
    </message>
94
    <message>
95
        <source>Cannot open database &apos;%1&apos; to optimize!</source>
96
        <translation>Impossible d&apos;ouvrir la base de données à optimiser &apos;%1&apos; !</translation>
97
    </message>
98
</context>
99
<context>
100
    <name>QHelpDBReader</name>
101
    <message>
102
        <source>Cannot open database &apos;%1&apos; &apos;%2&apos;: %3</source>
103
        <extracomment>The placeholders are: %1 - The name of the database which cannot be opened %2 - The unique id for the connection %3 - The actual error string</extracomment>
104
        <translation>Impossible d&apos;ouvrir la base de données &apos;%1&apos; &apos;%2&apos; : %3</translation>
105
    </message>
106
</context>
107
<context>
108
    <name>QHelpEngineCore</name>
109
    <message>
110
        <source>Cannot open documentation file %1: %2!</source>
111
        <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier de documentation %1 : %2 !</translation>
112
    </message>
113
    <message>
114
        <source>The specified namespace does not exist!</source>
115
        <translation>L&apos;espace de noms spécifié n&apos;existe pas !</translation>
116
    </message>
117
</context>
118
<context>
119
    <name>QHelpEngineCorePrivate</name>
120
    <message>
121
        <source>Cannot open documentation file %1: %2!</source>
122
        <translation type="obsolete">Impossible d&apos;ouvrir le fichier de documentation %1 : %2 !</translation>
123
    </message>
124
</context>
125
<context>
126
    <name>QHelpGenerator</name>
127
    <message>
128
        <source>Invalid help data!</source>
129
        <translation>Données d&apos;aide invalides !</translation>
130
    </message>
131
    <message>
132
        <source>No output file name specified!</source>
133
        <translation>Aucun nom de fichier de sortie spécifié !</translation>
134
    </message>
135
    <message>
136
        <source>The file %1 cannot be overwritten!</source>
137
        <translation>Le fichier %1 ne peut être écrasé !</translation>
138
    </message>
139
    <message>
140
        <source>Building up file structure...</source>
141
        <translation>Construction de la structure de fichiers en cours...</translation>
142
    </message>
143
    <message>
144
        <source>Cannot open data base file %1!</source>
145
        <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier de base de données %1 !</translation>
146
    </message>
147
    <message>
148
        <source>Cannot register namespace %1!</source>
149
        <translation>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;espace de noms %1 !</translation>
150
    </message>
151
    <message>
152
        <source>Insert custom filters...</source>
153
        <translation>Insértion des filtres personnalisés...</translation>
154
    </message>
155
    <message>
156
        <source>Insert help data for filter section (%1 of %2)...</source>
157
        <translatorcomment>???</translatorcomment>
158
        <translation>Insertion des données d&apos;aide pour la section filtre (%1 de %2)...</translation>
159
    </message>
160
    <message>
161
        <source>Documentation successfully generated.</source>
162
        <translation>Documentation générée avec succès.</translation>
163
    </message>
164
    <message>
165
        <source>Some tables already exist!</source>
166
        <translation>Certaines tables existent déjà !</translation>
167
    </message>
168
    <message>
169
        <source>Cannot create tables!</source>
170
        <translation>Impossible de créer les tables !</translation>
171
    </message>
172
    <message>
173
        <source>Cannot register virtual folder!</source>
174
        <translation>Impossible d&apos;enregistrer le dossier virtuel !</translation>
175
    </message>
176
    <message>
177
        <source>Insert files...</source>
178
        <translation>Insertion des fichiers...</translation>
179
    </message>
180
    <message>
181
        <source>The referenced file %1 must be inside or within a subdirectory of (%2). Skipping it.</source>
182
        <translation>Le fichier référencé %1 doit être dans le dossier (%2) ou un de ses sous-dossiers. Fichier non pris en compte.</translation>
183
    </message>
184
    <message>
185
        <source>The file %1 does not exist! Skipping it.</source>
186
        <translation>Le fichier %1 n&apos;existe pas ! Fichier non pris en compte.</translation>
187
    </message>
188
    <message>
189
        <source>Cannot open file %1! Skipping it.</source>
190
        <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1 ! Fichier non pris en compte.</translation>
191
    </message>
192
    <message>
193
        <source>The filter %1 is already registered!</source>
194
        <translation>Le filtre %1 est déjà enregistré !</translation>
195
    </message>
196
    <message>
197
        <source>Cannot register filter %1!</source>
198
        <translation>Impossible d&apos;enregistrer le filtre %1 !</translation>
199
    </message>
200
    <message>
201
        <source>Insert indices...</source>
202
        <translation>Insertion des index...</translation>
203
    </message>
204
    <message>
205
        <source>Insert contents...</source>
206
        <translation>insertion du contenu...</translation>
207
    </message>
208
    <message>
209
        <source>Cannot insert contents!</source>
210
        <translation>Impossible d&apos;insérer le contenu !</translation>
211
    </message>
212
    <message>
213
        <source>Cannot register contents!</source>
214
        <translation>Impossible de référencer le contenu !</translation>
215
    </message>
216
    <message>
217
        <source>File &apos;%1&apos; does not exist.</source>
218
        <translation>Le fichier &apos;%1&apos; n&apos;existe pas.</translation>
219
    </message>
220
    <message>
221
        <source>File &apos;%1&apos; cannot be opened.</source>
222
        <translation>Le fichier &apos;%1&apos; ne peut être ouvert.</translation>
223
    </message>
224
    <message>
225
        <source>File &apos;%1&apos; contains an invalid link to file &apos;%2&apos;</source>
226
        <translation>Le fichier &apos;%1&apos; contient un lien invalide vers le fichier &apos;%2&apos;</translation>
227
    </message>
228
    <message>
229
        <source>Invalid links in HTML files.</source>
230
        <translation>Liens invalides dans les fichiers HTML.</translation>
231
    </message>
232
</context>
233
<context>
234
    <name>QHelpProject</name>
235
    <message>
236
        <source>Unknown token.</source>
237
        <translation>Identificateur inconnu.</translation>
238
    </message>
239
    <message>
240
        <source>Unknown token. Expected &quot;QtHelpProject&quot;!</source>
241
        <translation>Identificateur inconnu. &quot;QtHelpProject&quot; attendu !</translation>
242
    </message>
243
    <message>
244
        <source>Error in line %1: %2</source>
245
        <translation>Erreur à la ligne %1 : %2</translation>
246
    </message>
247
    <message>
248
        <source>Virtual folder has invalid syntax.</source>
249
        <translation>Syntaxe invalide pour le dossier virtuel.</translation>
250
    </message>
251
    <message>
252
        <source>Namespace has invalid syntax.</source>
253
        <translation>Syntaxe invalide pour l&apos;espace de noms.</translation>
254
    </message>
255
    <message>
256
        <source>Missing namespace in QtHelpProject.</source>
257
        <translation>Espace de noms manquant dans QtHelpProject.</translation>
258
    </message>
259
    <message>
260
        <source>Missing virtual folder in QtHelpProject</source>
261
        <translation>Dossier virtuel manquant dans QtHelpProject</translation>
262
    </message>
263
    <message>
264
        <source>Missing attribute in keyword at line %1.</source>
265
        <translation>Attribut manquant pour le mot clé à la ligne %1.</translation>
266
    </message>
267
    <message>
268
        <source>The input file %1 could not be opened!</source>
269
        <translation>Le fichier source %1 n&apos;a pas pu être ouvert !</translation>
270
    </message>
271
</context>
272
<context>
273
    <name>QHelpSearchQueryWidget</name>
274
    <message>
275
        <source>Search for:</source>
276
        <translation>Rechercher :</translation>
277
    </message>
278
    <message>
279
        <source>Previous search</source>
280
        <translation>Recherche précédente</translation>
281
    </message>
282
    <message>
283
        <source>Next search</source>
284
        <translation>Recherche suivante</translation>
285
    </message>
286
    <message>
287
        <source>Search</source>
288
        <translation>Recherche</translation>
289
    </message>
290
    <message>
291
        <source>Advanced search</source>
292
        <translation>Recherche avancée</translation>
293
    </message>
294
    <message>
295
        <source>words &lt;B&gt;similar&lt;/B&gt; to:</source>
296
        <translation>mots &lt;B&gt;semblables&lt;/B&gt; à :</translation>
297
    </message>
298
    <message>
299
        <source>&lt;B&gt;without&lt;/B&gt; the words:</source>
300
        <translation>&lt;B&gt;sans&lt;/B&gt; les mots :</translation>
301
    </message>
302
    <message>
303
        <source>with &lt;B&gt;exact phrase&lt;/B&gt;:</source>
304
        <translation>avec la &lt;B&gt;phrase exacte&lt;/B&gt; :</translation>
305
    </message>
306
    <message>
307
        <source>with &lt;B&gt;all&lt;/B&gt; of the words:</source>
308
        <translation>avec &lt;B&gt;tous&lt;/B&gt; les mots :</translation>
309
    </message>
310
    <message>
311
        <source>with &lt;B&gt;at least one&lt;/B&gt; of the words:</source>
312
        <translation>avec &lt;B&gt;au moins un&lt;/B&gt; des mots :</translation>
313
    </message>
314
</context>
315
<context>
316
    <name>QHelpSearchResultWidget</name>
317
    <message numerus="yes">
318
        <source>%1 - %2 of %n Hits</source>
319
        <translation>
320
            <numerusform>%1 - %2 de %n résultat</numerusform>
321
            <numerusform>%1 - %2 de %n résultats</numerusform>
322
        </translation>
323
    </message>
324
    <message>
325
        <source>0 - 0 of 0 Hits</source>
326
        <translation>0 - 0 de 0 résultats</translation>
327
    </message>
328
</context>
329
<context>
330
    <name>QHelpSearchResultWidgetPrivate</name>
331
    <message>
332
        <source>%1 - %2 of %3 Hits</source>
333
        <translation type="obsolete">%1 - %2 de %3 résultats</translation>
334
    </message>
335
</context>
336
<context>
337
    <name>QObject</name>
338
    <message>
339
        <source>Untitled</source>
340
        <translation type="obsolete">Sans titre</translation>
341
    </message>
342
    <message>
343
        <source>Unknown token.</source>
344
        <translatorcomment>contexte peu clair...</translatorcomment>
345
        <translation type="obsolete">Identificateur inconnu.</translation>
346
    </message>
347
    <message>
348
        <source>Unknown token. Expected &quot;QtHelpProject&quot;!</source>
349
        <translation type="obsolete">Identificateur inconnu. &quot;QtHelpProject&quot; attendu !</translation>
350
    </message>
351
    <message>
352
        <source>Error in line %1: %2</source>
353
        <translation type="obsolete">Erreur à la ligne %1 : %2</translation>
354
    </message>
355
    <message>
356
        <source>A virtual folder must not contain a &apos;/&apos; character!</source>
357
        <translation type="obsolete">Un dossier virtuel ne doit pas contenir le caractère &apos;/&apos; !</translation>
358
    </message>
359
    <message>
360
        <source>A namespace must not contain a &apos;/&apos; character!</source>
361
        <translation type="obsolete">Un espace de noms ne doit pas contenir le caractère &apos;/&apos; !</translation>
362
    </message>
363
    <message>
364
        <source>Missing namespace in QtHelpProject.</source>
365
        <translation type="obsolete">Espace de noms manquant dans QtHelpProject.</translation>
366
    </message>
367
    <message>
368
        <source>Missing virtual folder in QtHelpProject</source>
369
        <translation type="obsolete">Dossier virtuel manquant dans QtHelpProject</translation>
370
    </message>
371
    <message>
372
        <source>Missing attribute in keyword at line %1.</source>
373
        <translation type="obsolete">Attribut manquant pour le mot clé à la ligne %1.</translation>
374
    </message>
375
    <message>
376
        <source>The input file %1 could not be opened!</source>
377
        <translation type="obsolete">Le fichier source %1 n&apos;a pas pu être ouvert !</translation>
378
    </message>
379
</context>
380
</TS>