1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
<!DOCTYPE TS>
3
<TS version="2.0" language="zh">
4
<context>
5
    <name></name>
6
    <message>
7
        <source>(New Phrase)</source>
8
        <translation type="obsolete">(新短语)</translation>
9
    </message>
10
    <message>
11
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+59"/>
12
        <source>(New Entry)</source>
13
        <translation>(新条目)</translation>
14
    </message>
15
</context>
16
<context>
17
    <name>AboutDialog</name>
18
    <message>
19
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/>
20
        <source>Qt Linguist</source>
21
        <translation>Qt 语言家</translation>
22
    </message>
23
</context>
24
<context>
25
    <name>BatchTranslationDialog</name>
26
    <message numerus="yes">
27
        <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+159"/>
28
        <source>Batch translated %n entries</source>
29
        <translation>
30
            <numerusform>已经批翻译 %n 个条目</numerusform>
31
        </translation>
32
    </message>
33
    <message>
34
        <location line="-43"/>
35
        <source>&amp;Cancel</source>
36
        <translation>取消(&amp;C)</translation>
37
    </message>
38
    <message>
39
        <location line="-37"/>
40
        <source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
41
        <translation>批翻译“%1” - Qt 语言家</translation>
42
    </message>
43
    <message>
44
        <location line="+79"/>
45
        <source>Linguist batch translator</source>
46
        <translation>语言家批翻译器</translation>
47
    </message>
48
    <message>
49
        <location line="-42"/>
50
        <source>Searching, please wait...</source>
51
        <translation>正在搜索,请等待...</translation>
52
    </message>
53
    <message>
54
        <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/>
55
        <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
56
        <translation>Qt 语言家 - 批翻译</translation>
57
    </message>
58
    <message>
59
        <location/>
60
        <source>Options</source>
61
        <translation>选项</translation>
62
    </message>
63
    <message>
64
        <location/>
65
        <source>Set translated entries to finished</source>
66
        <translation>设置翻译过的条目为完成</translation>
67
    </message>
68
    <message>
69
        <location/>
70
        <source>Retranslate entries with existing translation</source>
71
        <translation>用现有的翻译来重新翻译条目</translation>
72
    </message>
73
    <message>
74
        <location/>
75
        <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked.</source>
76
        <translation>注意,如果上述的“设置翻译过的条目为完成”没有被选中,则被修改的条目将会被设置为“未完成”。</translation>
77
    </message>
78
    <message>
79
        <location/>
80
        <source>Translate also finished entries</source>
81
        <translation>也对已完成的项目做翻译</translation>
82
    </message>
83
    <message>
84
        <location/>
85
        <source>Phrase book preference</source>
86
        <translation>短语书属性</translation>
87
    </message>
88
    <message>
89
        <location/>
90
        <source>Move up</source>
91
        <translation>向上移动</translation>
92
    </message>
93
    <message>
94
        <location/>
95
        <source>Move down</source>
96
        <translation>向下移动</translation>
97
    </message>
98
    <message>
99
        <location/>
100
        <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above.</source>
101
        <translation>批翻译器将会按照给定顺序搜索被选中的短语书。</translation>
102
    </message>
103
    <message>
104
        <location/>
105
        <source>&amp;Run</source>
106
        <translation>运行(&amp;R)</translation>
107
    </message>
108
    <message>
109
        <location/>
110
        <source>Cancel</source>
111
        <translation>取消</translation>
112
    </message>
113
</context>
114
<context>
115
    <name>DataModel</name>
116
    <message>
117
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/>
118
        <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
119
        <translation>&lt;qt&gt;在“%1”中找到的重复信息:</translation>
120
    </message>
121
    <message>
122
        <location line="+4"/>
123
        <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
124
        <translation>&lt;p&gt;[省略更多重复]</translation>
125
    </message>
126
    <message>
127
        <location line="+3"/>
128
        <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
129
        <translation>&lt;p&gt;* 上下文:%1&lt;br&gt;* 源:%2</translation>
130
    </message>
131
    <message>
132
        <location line="+3"/>
133
        <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
134
        <translation>&lt;br&gt;* 注释:%3</translation>
135
    </message>
136
    <message>
137
        <location line="+70"/>
138
        <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
139
Will assume a single universal form.</source>
140
        <translation type="unfinished"></translation>
141
    </message>
142
    <message>
143
        <location line="+56"/>
144
        <source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
145
        <translation>不能创建&apos;%2&apos;: %1</translation>
146
    </message>
147
    <message>
148
        <location line="+56"/>
149
        <source>Universal Form</source>
150
        <translation type="unfinished"></translation>
151
    </message>
152
</context>
153
<context>
154
    <name>EditorPage</name>
155
    <message>
156
        <source>Source text</source>
157
        <translation type="obsolete">源文</translation>
158
    </message>
159
    <message>
160
        <source>This area shows the source text.</source>
161
        <translation type="obsolete">这个区域显示源文。</translation>
162
    </message>
163
    <message>
164
        <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
165
        <translation type="obsolete">这个区域显示也许可以指导您的注释,以及这个文本出现时的上下文。</translation>
166
    </message>
167
    <message>
168
        <source>Existing %1 translation</source>
169
        <translation type="obsolete">已经存在 %1 译文</translation>
170
    </message>
171
    <message>
172
        <source>Translation</source>
173
        <translation type="obsolete">译文</translation>
174
    </message>
175
    <message>
176
        <source>%1 translation</source>
177
        <translation type="obsolete">%1 译文</translation>
178
    </message>
179
    <message>
180
        <source>%1 translation (%2)</source>
181
        <translation type="obsolete">%1 译文(%2)</translation>
182
    </message>
183
    <message>
184
        <source>This is where you can enter or modify the translation of some source text.</source>
185
        <translation type="obsolete">这里您可以输入或者修改一些源文的译文。</translation>
186
    </message>
187
    <message>
188
        <source>German</source>
189
        <translation type="obsolete">德语</translation>
190
    </message>
191
    <message>
192
        <source>Japanese</source>
193
        <translation type="obsolete">日语</translation>
194
    </message>
195
    <message>
196
        <source>French</source>
197
        <translation type="obsolete">法语</translation>
198
    </message>
199
    <message>
200
        <source>Polish</source>
201
        <translation type="obsolete">波兰语</translation>
202
    </message>
203
    <message>
204
        <source>Chinese</source>
205
        <translation type="obsolete">汉语</translation>
206
    </message>
207
</context>
208
<context>
209
    <name>ErrorsView</name>
210
    <message>
211
        <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
212
        <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
213
        <translation>译文中可能加速键过多。</translation>
214
    </message>
215
    <message>
216
        <location line="+3"/>
217
        <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
218
        <translation>译文中可能缺少加速键。</translation>
219
    </message>
220
    <message>
221
        <location line="+3"/>
222
        <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
223
        <translation>译文在结尾处没有使用和源文相同的标点符号。</translation>
224
    </message>
225
    <message>
226
        <location line="+3"/>
227
        <source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
228
        <translation>短语书为“%1”提供的建议被忽略了。</translation>
229
    </message>
230
    <message>
231
        <location line="+3"/>
232
        <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
233
        <translation>译文在结尾处没有使用和源文相同的位置标记。</translation>
234
    </message>
235
    <message>
236
        <location line="+3"/>
237
        <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
238
        <translation>翻译中未包含必须的%n位置标记。</translation>
239
    </message>
240
    <message>
241
        <location line="+3"/>
242
        <source>Unknown error</source>
243
        <translation>未知的错误</translation>
244
    </message>
245
</context>
246
<context>
247
    <name>FindDialog</name>
248
    <message>
249
        <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/>
250
        <source>Cancel</source>
251
        <translation>取消</translation>
252
    </message>
253
    <message>
254
        <location/>
255
        <source>Click here to close this window.</source>
256
        <translation>点击这里关闭这个窗口。</translation>
257
    </message>
258
    <message>
259
        <location/>
260
        <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
261
        <translation>点击这里查找您输入的文本下一次出现的位置。</translation>
262
    </message>
263
    <message>
264
        <location/>
265
        <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
266
        <translation>当被选中时,注释和上下文都会被搜索。</translation>
267
    </message>
268
    <message>
269
        <location/>
270
        <source>Find Next</source>
271
        <translation>查找下一个</translation>
272
    </message>
273
    <message>
274
        <location/>
275
        <source>Options</source>
276
        <translation>选项</translation>
277
    </message>
278
    <message>
279
        <location/>
280
        <source>Source texts are searched when checked.</source>
281
        <translation>当被选中时,源文会被搜索。</translation>
282
    </message>
283
    <message>
284
        <location/>
285
        <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
286
        <translation>当被选中时,“TeX”和“tex”会被认为是不同的文本。</translation>
287
    </message>
288
    <message>
289
        <location/>
290
        <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
291
        <translation>这个窗口允许您在这个翻译源文件中搜索一些文本。</translation>
292
    </message>
293
    <message>
294
        <location/>
295
        <source>Translations are searched when checked.</source>
296
        <translation>当被选中时,翻译会被搜索。</translation>
297
    </message>
298
    <message>
299
        <location/>
300
        <source>Type in the text to search for.</source>
301
        <translation>输入要搜索的文本。</translation>
302
    </message>
303
    <message>
304
        <location/>
305
        <source>Find</source>
306
        <translation>查找</translation>
307
    </message>
308
    <message>
309
        <location/>
310
        <source>&amp;Find what:</source>
311
        <translation>查找什么(&amp;F):</translation>
312
    </message>
313
    <message>
314
        <location/>
315
        <source>&amp;Source texts</source>
316
        <translation>源文(&amp;S)</translation>
317
    </message>
318
    <message>
319
        <location/>
320
        <source>&amp;Translations</source>
321
        <translation>译文(&amp;T)</translation>
322
    </message>
323
    <message>
324
        <location/>
325
        <source>&amp;Match case</source>
326
        <translation>匹配大小写(&amp;M)</translation>
327
    </message>
328
    <message>
329
        <location/>
330
        <source>&amp;Comments</source>
331
        <translation>注释(&amp;C)</translation>
332
    </message>
333
    <message>
334
        <location/>
335
        <source>Ignore &amp;accelerators</source>
336
        <translation>忽略加速键(&amp;A)</translation>
337
    </message>
338
    <message>
339
        <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+12"/>
340
        <source></source>
341
        <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
342
        <translation></translation>
343
    </message>
344
</context>
345
<context>
346
    <name>FormHolder</name>
347
    <message>
348
        <source>Preview Form</source>
349
        <translation type="obsolete">预览窗体</translation>
350
    </message>
351
</context>
352
<context>
353
    <name>LRelease</name>
354
    <message numerus="yes">
355
        <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+715"/>
356
        <source>    Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
357
</source>
358
        <translation>
359
            <numerusform>生成%n条翻译(%1条已经完成和%2条未完成)
360
</numerusform>
361
        </translation>
362
    </message>
363
    <message numerus="yes">
364
        <location line="+4"/>
365
        <source>    Ignored %n untranslated source text(s)
366
</source>
367
        <translation>
368
            <numerusform>忽略%n条未翻译源文本
369
</numerusform>
370
        </translation>
371
    </message>
372
</context>
373
<context>
374
    <name>LanguagesDialog</name>
375
    <message>
376
        <source>Open Translation File</source>
377
        <translation type="obsolete">打开翻译文件</translation>
378
    </message>
379
    <message>
380
        <source>Qt translation sources (%1);;Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*)</source>
381
        <translation type="obsolete">Qt 翻译源文件 (%1);;Qt 翻译源文件 (*.ts);;XLIFF 本地化文件 (*.xlf);;所有文件 (*)</translation>
382
    </message>
383
    <message>
384
        <source>Auxiliary Languages</source>
385
        <translation type="obsolete">辅助语言</translation>
386
    </message>
387
    <message>
388
        <source>Locale</source>
389
        <translation type="obsolete">区域</translation>
390
    </message>
391
    <message>
392
        <source>File</source>
393
        <translation type="obsolete">文件</translation>
394
    </message>
395
    <message>
396
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
397
p, li { white-space: pre-wrap; }
398
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
399
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Move selected language up&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
400
        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;向上移动被选中的语言&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
401
    </message>
402
    <message>
403
        <source>up</source>
404
        <translation type="obsolete">上</translation>
405
    </message>
406
    <message>
407
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
408
p, li { white-space: pre-wrap; }
409
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
410
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;Move selected language down&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
411
        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;向下移动被选中的语言&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
412
    </message>
413
    <message>
414
        <source>down</source>
415
        <translation type="obsolete">下</translation>
416
    </message>
417
    <message>
418
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
419
p, li { white-space: pre-wrap; }
420
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
421
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Remove selected language&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
422
        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;移除被选中的语言&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
423
    </message>
424
    <message>
425
        <source>remove</source>
426
        <translation type="obsolete">移除</translation>
427
    </message>
428
    <message>
429
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
430
p, li { white-space: pre-wrap; }
431
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
432
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Open auxiliary language files&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
433
        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;打开辅助语言文件&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
434
    </message>
435
    <message>
436
        <source>...</source>
437
        <translation type="obsolete">...</translation>
438
    </message>
439
    <message>
440
        <source>OK</source>
441
        <translation type="obsolete">确定</translation>
442
    </message>
443
</context>
444
<context>
445
    <name>MainWindow</name>
446
    <message>
447
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
448
        <source>About Qt</source>
449
        <translation>关于 Qt</translation>
450
    </message>
451
    <message>
452
        <location/>
453
        <source>About Qt Linguist</source>
454
        <translation>关于 Qt 语言家</translation>
455
    </message>
456
    <message>
457
        <location/>
458
        <source>&amp;Accelerators</source>
459
        <translation>加速键(&amp;A)</translation>
460
    </message>
461
    <message>
462
        <location/>
463
        <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
464
        <translation>使用短语书中的信息批翻译所有条目。</translation>
465
    </message>
466
    <message>
467
        <source>&amp;Begin from source</source>
468
        <translation type="obsolete">从源文开始(&amp;B)</translation>
469
    </message>
470
    <message>
471
        <location/>
472
        <source>&amp;Close Phrase Book</source>
473
        <translation>关闭短语书(&amp;C)</translation>
474
    </message>
475
    <message>
476
        <location/>
477
        <source>Close this window and exit.</source>
478
        <translation>关闭这个窗口并且退出。</translation>
479
    </message>
480
    <message>
481
        <location/>
482
        <source>Continue the search where it was left.</source>
483
        <translation>从上次搜索结束的地方继续。</translation>
484
    </message>
485
    <message>
486
        <location/>
487
        <source>Copies the source text into the translation field.</source>
488
        <translation>复制源文到译文字段。</translation>
489
    </message>
490
    <message>
491
        <location/>
492
        <source>&amp;Copy</source>
493
        <translation>复制(&amp;C)</translation>
494
    </message>
495
    <message>
496
        <location/>
497
        <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
498
        <translation>复制被选中的译文到剪贴板。</translation>
499
    </message>
500
    <message>
501
        <location/>
502
        <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
503
        <translation>复制被选中的译文到剪贴板并且删除它。</translation>
504
    </message>
505
    <message>
506
        <location/>
507
        <source>Create a new phrase book.</source>
508
        <translation>创建一个新的短语书。</translation>
509
    </message>
510
    <message>
511
        <location/>
512
        <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
513
        <translation>从当前消息文件创建一个适用于发布应用程序的 Qt 消息文件。</translation>
514
    </message>
515
    <message>
516
        <location/>
517
        <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.</source>
518
        <translation>从当前消息文件创建一个适用于发布应用程序的 Qt 消息文件。文件名将会自动地由 .ts 文件名称生成。</translation>
519
    </message>
520
    <message>
521
        <location/>
522
        <source>Ctrl+A</source>
523
        <translation>Ctrl+A</translation>
524
    </message>
525
    <message>
526
        <location/>
527
        <source>Ctrl+B</source>
528
        <translation>Ctrl+B</translation>
529
    </message>
530
    <message>
531
        <location/>
532
        <source>Ctrl+C</source>
533
        <translation>Ctrl+C</translation>
534
    </message>
535
    <message>
536
        <location/>
537
        <source>Ctrl+F</source>
538
        <translation>Ctrl+F</translation>
539
    </message>
540
    <message>
541
        <location/>
542
        <source>Ctrl+H</source>
543
        <translation>Ctrl+H</translation>
544
    </message>
545
    <message>
546
        <location/>
547
        <source>Ctrl+K</source>
548
        <translation>Ctrl+K</translation>
549
    </message>
550
    <message>
551
        <source>Ctrl+L</source>
552
        <translation type="obsolete">Ctrl+L</translation>
553
    </message>
554
    <message>
555
        <location/>
556
        <source>Ctrl+N</source>
557
        <translation>Ctrl+N</translation>
558
    </message>
559
    <message>
560
        <location/>
561
        <source>Ctrl+O</source>
562
        <translation>Ctrl+O</translation>
563
    </message>
564
    <message>
565
        <location/>
566
        <source>Ctrl+P</source>
567
        <translation>Ctrl+P</translation>
568
    </message>
569
    <message>
570
        <location/>
571
        <source>Ctrl+Q</source>
572
        <translation>Ctrl+Q</translation>
573
    </message>
574
    <message>
575
        <location/>
576
        <source>Open Read-O&amp;nly...</source>
577
        <translation>以只读方式打开(&amp;N)...</translation>
578
    </message>
579
    <message>
580
        <location/>
581
        <source>&amp;Save All</source>
582
        <translation>保存全部(&amp;S)</translation>
583
    </message>
584
    <message>
585
        <location/>
586
        <source>Ctrl+S</source>
587
        <translation>Ctrl+S</translation>
588
    </message>
589
    <message>
590
        <location/>
591
        <source>Ctrl+Shift+K</source>
592
        <translation>Ctrl+Shift+K</translation>
593
    </message>
594
    <message>
595
        <source>Ctrl+Shift+L</source>
596
        <translation type="obsolete">Ctrl+Shift+L</translation>
597
    </message>
598
    <message>
599
        <location/>
600
        <source>Ctrl+V</source>
601
        <translation>Ctrl+V</translation>
602
    </message>
603
    <message>
604
        <location/>
605
        <source>Ctrl+X</source>
606
        <translation>Ctrl+X</translation>
607
    </message>
608
    <message>
609
        <location/>
610
        <source>Ctrl+Y</source>
611
        <translation>Ctrl+Y</translation>
612
    </message>
613
    <message>
614
        <location/>
615
        <source>Ctrl+Z</source>
616
        <translation>Ctrl+Z</translation>
617
    </message>
618
    <message>
619
        <location/>
620
        <source>Cu&amp;t</source>
621
        <translation>剪切(&amp;T)</translation>
622
    </message>
623
    <message>
624
        <location/>
625
        <source>&amp;Display guesses</source>
626
        <translation>显示猜测(&amp;D)</translation>
627
    </message>
628
    <message>
629
        <location/>
630
        <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
631
        <translation>显示关于 Trolltech 的 Qt 工具包的信息。</translation>
632
    </message>
633
    <message>
634
        <location/>
635
        <source>&amp;Done and Next</source>
636
        <translation>完成并且下一个(&amp;D)</translation>
637
    </message>
638
    <message>
639
        <location/>
640
        <source>&amp;Edit</source>
641
        <translation>编辑(&amp;E)</translation>
642
    </message>
643
    <message>
644
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+742"/>
645
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
646
        <source>Edit</source>
647
        <translation>编辑</translation>
648
    </message>
649
    <message>
650
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
651
        <source>&amp;Edit Phrase Book</source>
652
        <translation>编辑短语书(&amp;E)</translation>
653
    </message>
654
    <message>
655
        <location/>
656
        <source>&amp;Ending Punctuation</source>
657
        <translation>结束标点符号(&amp;E)</translation>
658
    </message>
659
    <message>
660
        <location/>
661
        <source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
662
        <translation>进入“这是什么?”模式。</translation>
663
    </message>
664
    <message>
665
        <location/>
666
        <source>E&amp;xit</source>
667
        <translation>退出(&amp;X)</translation>
668
    </message>
669
    <message>
670
        <location/>
671
        <source>F1</source>
672
        <translation>F1</translation>
673
    </message>
674
    <message>
675
        <location/>
676
        <source>F3</source>
677
        <translation>F3</translation>
678
    </message>
679
    <message>
680
        <location/>
681
        <source>F5</source>
682
        <translation>F5</translation>
683
    </message>
684
    <message>
685
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-7"/>
686
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
687
        <source>File</source>
688
        <translation>文件</translation>
689
    </message>
690
    <message>
691
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
692
        <source>&amp;File</source>
693
        <translation>文件(&amp;F)</translation>
694
    </message>
695
    <message>
696
        <location/>
697
        <source>Find &amp;Next</source>
698
        <translation>查找下一个(&amp;N)</translation>
699
    </message>
700
    <message>
701
        <location/>
702
        <source>Form Preview Tool</source>
703
        <translation>窗体预览工具</translation>
704
    </message>
705
    <message>
706
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+26"/>
707
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
708
        <source>Help</source>
709
        <translation>帮助</translation>
710
    </message>
711
    <message>
712
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
713
        <source>&amp;Help</source>
714
        <translation>帮助(&amp;H)</translation>
715
    </message>
716
    <message>
717
        <location/>
718
        <source>MainWindow</source>
719
        <translation>主窗口</translation>
720
    </message>
721
    <message>
722
        <location/>
723
        <source>&amp;Manual</source>
724
        <translation>手册(&amp;M)</translation>
725
    </message>
726
    <message>
727
        <source>&amp;New</source>
728
        <translation type="obsolete">新建(&amp;N)</translation>
729
    </message>
730
    <message>
731
        <location/>
732
        <source>Ne&amp;xt</source>
733
        <translation>下一个(&amp;X)</translation>
734
    </message>
735
    <message>
736
        <location/>
737
        <source>&amp;Next Unfinished</source>
738
        <translation>下一个未完成(&amp;N)</translation>
739
    </message>
740
    <message>
741
        <location/>
742
        <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
743
        <translation>打开一个短语书辅助翻译。</translation>
744
    </message>
745
    <message>
746
        <location/>
747
        <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
748
        <translation>打开一个用于编辑的 Qt 翻译源文件(TS 文件)</translation>
749
    </message>
750
    <message>
751
        <location/>
752
        <source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
753
        <translation>打开/刷新窗体预览(&amp;P)</translation>
754
    </message>
755
    <message>
756
        <location/>
757
        <source>&amp;Paste</source>
758
        <translation>粘贴(&amp;P)</translation>
759
    </message>
760
    <message>
761
        <location/>
762
        <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
763
        <translation>把剪贴板文本粘贴到译文中。</translation>
764
    </message>
765
    <message>
766
        <location/>
767
        <source>&amp;Phrase matches</source>
768
        <translation>短语匹配(&amp;P)</translation>
769
    </message>
770
    <message>
771
        <location/>
772
        <source>&amp;Phrases</source>
773
        <translation>短语(&amp;P)</translation>
774
    </message>
775
    <message>
776
        <location/>
777
        <source>Place &amp;Marker Matches</source>
778
        <translation>位置标记的匹配(&amp;M)</translation>
779
    </message>
780
    <message>
781
        <location/>
782
        <source>P&amp;rev</source>
783
        <translation>上一个(&amp;R)</translation>
784
    </message>
785
    <message>
786
        <location/>
787
        <source>&amp;Prev Unfinished</source>
788
        <translation>上一个未完成(&amp;P)</translation>
789
    </message>
790
    <message>
791
        <source>Print a list of all the phrases in the current Qt translation source file.</source>
792
        <translation type="obsolete">打印当前 Qt 翻译源文件中的所有短语的列表。</translation>
793
    </message>
794
    <message>
795
        <location/>
796
        <source>&amp;Print Phrase Book</source>
797
        <translation>打印短语书(&amp;P)</translation>
798
    </message>
799
    <message>
800
        <location/>
801
        <source>&amp;Redo</source>
802
        <translation>重做(&amp;R)</translation>
803
    </message>
804
    <message>
805
        <location/>
806
        <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
807
        <translation>重做翻译中一个未完成的编辑操作。</translation>
808
    </message>
809
    <message>
810
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-99"/>
811
        <source>&amp;Release</source>
812
        <translation>发布(&amp;R)</translation>
813
    </message>
814
    <message>
815
        <location line="-13"/>
816
        <location line="+10"/>
817
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
818
        <source>Release As...</source>
819
        <translation>另外发布为...</translation>
820
    </message>
821
    <message>
822
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
823
        <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
824
        <translation>替换所有和搜索的源文匹配的条目的译文。</translation>
825
    </message>
826
    <message>
827
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2004"/>
828
        <source></source>
829
        <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
830
        <translation></translation>
831
    </message>
832
    <message>
833
        <location line="+195"/>
834
        <source>Source text</source>
835
        <translation>源文</translation>
836
    </message>
837
    <message>
838
        <location line="+1"/>
839
        <location line="+25"/>
840
        <source>Index</source>
841
        <translation>索引</translation>
842
    </message>
843
    <message>
844
        <location line="-2"/>
845
        <location line="+61"/>
846
        <source>Context</source>
847
        <translation>上下文</translation>
848
    </message>
849
    <message>
850
        <location line="-60"/>
851
        <source>Items</source>
852
        <translation>项</translation>
853
    </message>
854
    <message>
855
        <location line="+77"/>
856
        <source>This panel lists the source contexts.</source>
857
        <translation>这个面板列出源的上下文。</translation>
858
    </message>
859
    <message>
860
        <location line="+15"/>
861
        <source>Strings</source>
862
        <translation>字符串</translation>
863
    </message>
864
    <message>
865
        <location line="+39"/>
866
        <source>Phrases and guesses</source>
867
        <translation>短语和猜测</translation>
868
    </message>
869
    <message>
870
        <location line="+10"/>
871
        <source>Sources and Forms</source>
872
        <translation>短语和表单</translation>
873
    </message>
874
    <message>
875
        <location line="+15"/>
876
        <source>Warnings</source>
877
        <translation>警告</translation>
878
    </message>
879
    <message>
880
        <location line="+59"/>
881
        <source> MOD </source>
882
        <comment>status bar: file(s) modified</comment>
883
        <translation>已修改</translation>
884
    </message>
885
    <message>
886
        <location line="+125"/>
887
        <source>Loading...</source>
888
        <translation>正在载入...</translation>
889
    </message>
890
    <message>
891
        <location line="+32"/>
892
        <location line="+22"/>
893
        <source>Loading File - Qt Linguist</source>
894
        <translation>正在载入文件 - Qt 语言家</translation>
895
    </message>
896
    <message>
897
        <location line="-21"/>
898
        <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.
899
900
Close the open file(s) first?</source>
901
        <translation>文件“%1”似乎和当前打开的文件“%2”没有关系。
902
903
要将打开的文件先关闭么?</translation>
904
    </message>
905
    <message>
906
        <location line="+22"/>
907
        <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.
908
909
Skip loading the first named file?</source>
910
        <translation>文件“%1”似乎和当前正在加载的文件“%2”也没有关系。
911
912
要跳过对第一个文件的加载么?</translation>
913
    </message>
914
    <message numerus="yes">
915
        <location line="+61"/>
916
        <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
917
        <translation>
918
            <numerusform>%n 个翻译单元已经被加载。</numerusform>
919
        </translation>
920
    </message>
921
    <message>
922
        <location line="+93"/>
923
        <source>Related files (%1);;</source>
924
        <translation>相关文件(%1);;</translation>
925
    </message>
926
    <message>
927
        <location line="+4"/>
928
        <source>Open Translation Files</source>
929
        <translation>打开翻译文件</translation>
930
    </message>
931
    <message>
932
        <location line="+10"/>
933
        <location line="+31"/>
934
        <source>File saved.</source>
935
        <translation>文件已保存。</translation>
936
    </message>
937
    <message>
938
        <location line="+15"/>
939
        <location line="+1164"/>
940
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
941
        <source>Release</source>
942
        <translation>发布</translation>
943
    </message>
944
    <message>
945
        <location line="-1163"/>
946
        <source>Qt message files for released applications (*.qm)
947
All files (*)</source>
948
        <translation>用于发布应用程序的 Qt 消息文件 (*.qm)
949
所有文件 (*)</translation>
950
    </message>
951
    <message>
952
        <location line="+3"/>
953
        <location line="+12"/>
954
        <source>File created.</source>
955
        <translation>文件已创建。</translation>
956
    </message>
957
    <message>
958
        <location line="+27"/>
959
        <location line="+355"/>
960
        <source>Printing...</source>
961
        <translation>正在打印...</translation>
962
    </message>
963
    <message>
964
        <location line="-347"/>
965
        <source>Context: %1</source>
966
        <translation>上下文:%1</translation>
967
    </message>
968
    <message>
969
        <location line="+32"/>
970
        <source>finished</source>
971
        <translation>完成</translation>
972
    </message>
973
    <message>
974
        <location line="+3"/>
975
        <source>unresolved</source>
976
        <translation>未解决的</translation>
977
    </message>
978
    <message>
979
        <location line="+3"/>
980
        <source>obsolete</source>
981
        <translation>已废弃的</translation>
982
    </message>
983
    <message>
984
        <location line="+15"/>
985
        <location line="+307"/>
986
        <source>Printing... (page %1)</source>
987
        <translation>正在打印...(第%1页)</translation>
988
    </message>
989
    <message>
990
        <location line="-300"/>
991
        <location line="+307"/>
992
        <source>Printing completed</source>
993
        <translation>打印完成</translation>
994
    </message>
995
    <message>
996
        <location line="-305"/>
997
        <location line="+307"/>
998
        <source>Printing aborted</source>
999
        <translation>打印已取消</translation>
1000
    </message>
1001
    <message>
1002
        <location line="-232"/>
1003
        <source>Search wrapped.</source>
1004
        <translation>搜索已回环。</translation>
1005
    </message>
1006
    <message>
1007
        <location line="+17"/>
1008
        <location line="+278"/>
1009
        <location line="+40"/>
1010
        <location line="+24"/>
1011
        <location line="+22"/>
1012
        <location line="+516"/>
1013
        <location line="+1"/>
1014
        <location line="+274"/>
1015
        <location line="+40"/>
1016
        <location line="+10"/>
1017
        <source>Qt Linguist</source>
1018
        <translation>Qt 语言家</translation>
1019
    </message>
1020
    <message>
1021
        <location line="-1204"/>
1022
        <location line="+102"/>
1023
        <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
1024
        <translation>无法找到字符串“%1”。</translation>
1025
    </message>
1026
    <message>
1027
        <source>Translate</source>
1028
        <translation type="obsolete">翻译</translation>
1029
    </message>
1030
    <message numerus="yes">
1031
        <source>Translated %n entries to &apos;%1&apos;</source>
1032
        <translation type="obsolete">
1033
            <numerusform>已经翻译%n个条目到“%1”。</numerusform>
1034
        </translation>
1035
    </message>
1036
    <message>
1037
        <location line="-82"/>
1038
        <source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
1039
        <translation>搜索并翻译&apos;%1&apos; - Qt 语言家</translation>
1040
    </message>
1041
    <message>
1042
        <location line="+34"/>
1043
        <location line="+23"/>
1044
        <location line="+24"/>
1045
        <source>Translate - Qt Linguist</source>
1046
        <translation>翻译 - Qt 语言家</translation>
1047
    </message>
1048
    <message numerus="yes">
1049
        <location line="-46"/>
1050
        <source>Translated %n entry(s)</source>
1051
        <translation>
1052
            <numerusform>已翻译 %n 个条目。</numerusform>
1053
        </translation>
1054
    </message>
1055
    <message>
1056
        <location line="+23"/>
1057
        <source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
1058
        <translation>找不到更多的“%1”。要从头开始么?</translation>
1059
    </message>
1060
    <message>
1061
        <location line="+30"/>
1062
        <source>Create New Phrase Book</source>
1063
        <translation>创建新短语书</translation>
1064
    </message>
1065
    <message>
1066
        <location line="+1"/>
1067
        <source>Qt phrase books (*.qph)
1068
All files (*)</source>
1069
        <translation>Qt 短语书文件 (*.qph)
1070
所有文件 (*)</translation>
1071
    </message>
1072
    <message>
1073
        <location line="+11"/>
1074
        <source>Phrase book created.</source>
1075
        <translation>短语书已创建。</translation>
1076
    </message>
1077
    <message>
1078
        <location line="+17"/>
1079
        <source>Open Phrase Book</source>
1080
        <translation>打开短语书</translation>
1081
    </message>
1082
    <message>
1083
        <location line="+1"/>
1084
        <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
1085
        <translation>Qt 短语书文件 (*.qph);;所有文件 (*)</translation>
1086
    </message>
1087
    <message numerus="yes">
1088
        <location line="+7"/>
1089
        <source>%n phrase(s) loaded.</source>
1090
        <translation>
1091
            <numerusform>%n个短语已经载入。</numerusform>
1092
        </translation>
1093
    </message>
1094
    <message>
1095
        <location line="+93"/>
1096
        <location line="+3"/>
1097
        <location line="+7"/>
1098
        <source>Add to phrase book</source>
1099
        <translation>添加到短语书</translation>
1100
    </message>
1101
    <message>
1102
        <location line="-9"/>
1103
        <source>No appropriate phrasebook found.</source>
1104
        <translation>未找到合适的短语书</translation>
1105
    </message>
1106
    <message>
1107
        <location line="+3"/>
1108
        <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
1109
        <translation>添加款目到短语书%1</translation>
1110
    </message>
1111
    <message>
1112
        <location line="+7"/>
1113
        <source>Select phrase book to add to</source>
1114
        <translation>选择短语书进行添加</translation>
1115
    </message>
1116
    <message>
1117
        <location line="+29"/>
1118
        <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
1119
        <translation>不能启动 Qt 助手(%1)</translation>
1120
    </message>
1121
    <message>
1122
        <location line="+17"/>
1123
        <source>Version %1</source>
1124
        <translation>%1 版本</translation>
1125
    </message>
1126
    <message>
1127
        <source> Open Source Edition</source>
1128
        <translation type="obsolete">开源版本</translation>
1129
    </message>
1130
    <message>
1131
        <source>This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see &lt;tt&gt;http://qt.nokia.com/company/model.html&lt;/tt&gt; for an overview of Qt licensing.</source>
1132
        <translation type="obsolete">这个版本的 Qt 语言家是 Qt 开源版本的一部分,用于开发开源应用程序。Qt 是一个用于跨平台应用程序开发的综合 C++ 框架。&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;开发商业(闭源)应用程序,你需要商业 Qt 许可。对于 Qt 许可的概览,请参考&lt;tt&gt;http://qt.nokia.com/company/model.html&lt;/tt&gt;。</translation>
1133
    </message>
1134
    <message>
1135
        <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt %1 License Agreement. For details, see the license file that came with this software distribution.</source>
1136
        <translation type="obsolete">我们已经允许您在 Qt %1 许可协议下使用本程序。有关细节,请阅读本软件发行中所带的协议文件。</translation>
1137
    </message>
1138
    <message>
1139
        <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution.</source>
1140
        <translation type="obsolete">我们已经允许您在 Qt 商业许可协议下使用本程序。有关细节,请阅读本软件发行中所带的 LICENSE 文件。</translation>
1141
    </message>
1142
    <message>
1143
        <location line="+6"/>
1144
        <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2012 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;/p&gt;</source>
1145
        <translation>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt 语言家是一个用于为 Qt 应用程序添加翻译的工具。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;版权所有 (C) 2012 Nokia公司和/或它的子公司。所有权利已被保留。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;本程序是在&lt;b&gt;没有任何担保(其中包括任何特定目的的设计、商业和适当性的担保)&lt;/b&gt;的条件下提供的。&lt;/p&gt;</translation>
1146
    </message>
1147
    <message>
1148
        <location line="+41"/>
1149
        <source>Do you want to save the modified files?</source>
1150
        <translation>是否保存修改的文件?</translation>
1151
    </message>
1152
    <message>
1153
        <location line="+22"/>
1154
        <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
1155
        <translation>您想保存“%1”么?</translation>
1156
    </message>
1157
    <message>
1158
        <location line="+43"/>
1159
        <source>Qt Linguist[*]</source>
1160
        <translation>Qt 语言家[*]</translation>
1161
    </message>
1162
    <message>
1163
        <location line="+2"/>
1164
        <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
1165
        <translation>%1[*] - Qt 语言家</translation>
1166
    </message>
1167
    <message>
1168
        <location line="+267"/>
1169
        <location line="+12"/>
1170
        <source>No untranslated translation units left.</source>
1171
        <translation>没有任何未翻译的单元。</translation>
1172
    </message>
1173
    <message>
1174
        <location line="+176"/>
1175
        <source>&amp;Window</source>
1176
        <translation>窗口(&amp;W)</translation>
1177
    </message>
1178
    <message>
1179
        <location line="+2"/>
1180
        <source>Minimize</source>
1181
        <translation>最小化</translation>
1182
    </message>
1183
    <message>
1184
        <location line="+1"/>
1185
        <source>Ctrl+M</source>
1186
        <translation>Ctrl+M</translation>
1187
    </message>
1188
    <message>
1189
        <location line="+12"/>
1190
        <source>Display the manual for %1.</source>
1191
        <translation>显示 %1 的手册。</translation>
1192
    </message>
1193
    <message>
1194
        <location line="+1"/>
1195
        <source>Display information about %1.</source>
1196
        <translation>显示有关 %1 的信息。</translation>
1197
    </message>
1198
    <message>
1199
        <location line="+70"/>
1200
        <source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
1201
        <translation>保存“%1”(&amp;S)</translation>
1202
    </message>
1203
    <message>
1204
        <location line="+1"/>
1205
        <source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
1206
        <translation>另存“%1”为(&amp;A)...</translation>
1207
    </message>
1208
    <message>
1209
        <location line="+1"/>
1210
        <source>Release &apos;%1&apos;</source>
1211
        <translation>发布“%1”</translation>
1212
    </message>
1213
    <message>
1214
        <location line="+1"/>
1215
        <source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
1216
        <translation>发布“%1”为...</translation>
1217
    </message>
1218
    <message>
1219
        <location line="+1"/>
1220
        <source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
1221
        <translation>关闭“%1”(&amp;C)</translation>
1222
    </message>
1223
    <message>
1224
        <location line="+2"/>
1225
        <location line="+15"/>
1226
        <source>&amp;Save</source>
1227
        <translation>保存(&amp;S)</translation>
1228
    </message>
1229
    <message>
1230
        <location line="-14"/>
1231
        <location line="+11"/>
1232
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1233
        <source>Save &amp;As...</source>
1234
        <translation>另存为(&amp;A)...</translation>
1235
    </message>
1236
    <message>
1237
        <location line="-8"/>
1238
        <location line="+13"/>
1239
        <source>&amp;Close</source>
1240
        <translation>关闭(&amp;C)</translation>
1241
    </message>
1242
    <message>
1243
        <location line="-10"/>
1244
        <source>Save All</source>
1245
        <translation>保存全部</translation>
1246
    </message>
1247
    <message>
1248
        <location line="+1"/>
1249
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1250
        <source>&amp;Release All</source>
1251
        <translation>发布全部(&amp;R)</translation>
1252
    </message>
1253
    <message>
1254
        <location line="+1"/>
1255
        <source>Close All</source>
1256
        <translation>关闭全部</translation>
1257
    </message>
1258
    <message>
1259
        <location line="+23"/>
1260
        <source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
1261
        <translation>“%1”的翻译文件设置(&amp;S)...</translation>
1262
    </message>
1263
    <message>
1264
        <location line="+1"/>
1265
        <source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
1266
        <translation>“%1”的批翻译(&amp;B)...</translation>
1267
    </message>
1268
    <message>
1269
        <location line="+1"/>
1270
        <source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
1271
        <translation>在“%1”内搜索并翻译(&amp;T)...</translation>
1272
    </message>
1273
    <message>
1274
        <location line="+4"/>
1275
        <source>Search And &amp;Translate...</source>
1276
        <translation>搜索并翻译(&amp;T)...</translation>
1277
    </message>
1278
    <message>
1279
        <location line="+161"/>
1280
        <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
1281
        <translation>无法读取短语书“%1”。</translation>
1282
    </message>
1283
    <message>
1284
        <location line="+15"/>
1285
        <source>Close this phrase book.</source>
1286
        <translation>关闭这个短语书。</translation>
1287
    </message>
1288
    <message>
1289
        <location line="+4"/>
1290
        <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
1291
        <translation>允许您对这个短语书进行添加、修改或者删除条目的操作。</translation>
1292
    </message>
1293
    <message>
1294
        <location line="+5"/>
1295
        <source>Print the entries in this phrase book.</source>
1296
        <translation>打印短语书的条目。</translation>
1297
    </message>
1298
    <message>
1299
        <location line="+16"/>
1300
        <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
1301
        <translation>无法创建短语书“%1”。</translation>
1302
    </message>
1303
    <message>
1304
        <location line="+10"/>
1305
        <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
1306
        <translation>是否保存短语书&apos;%1&apos;?</translation>
1307
    </message>
1308
    <message>
1309
        <location line="+314"/>
1310
        <source>All</source>
1311
        <translation>全部</translation>
1312
    </message>
1313
    <message>
1314
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1315
        <source>Save As...</source>
1316
        <translation>另存为...</translation>
1317
    </message>
1318
    <message>
1319
        <location/>
1320
        <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
1321
        <translation>把发生的变化保存到这个 Qt 翻译源文件中</translation>
1322
    </message>
1323
    <message>
1324
        <location/>
1325
        <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
1326
        <translation>把对这个 Qt 源文件进行的修改保存到一个新文件中。</translation>
1327
    </message>
1328
    <message>
1329
        <location/>
1330
        <source>Search for some text in the translation source file.</source>
1331
        <translation>在翻译源文件中搜索一些文本。</translation>
1332
    </message>
1333
    <message>
1334
        <location/>
1335
        <source>Select &amp;All</source>
1336
        <translation>全部选中(&amp;A)</translation>
1337
    </message>
1338
    <message>
1339
        <location/>
1340
        <source>Select the whole translation text.</source>
1341
        <translation>选中整个译文。</translation>
1342
    </message>
1343
    <message>
1344
        <location/>
1345
        <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
1346
        <translation>选择是否显示翻译猜测。</translation>
1347
    </message>
1348
    <message>
1349
        <location/>
1350
        <source>Shift+F1</source>
1351
        <translation>Shift+F1</translation>
1352
    </message>
1353
    <message>
1354
        <location/>
1355
        <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
1356
        <translation>项目的排序返回到消息文件中未变化的顺序。</translation>
1357
    </message>
1358
    <message>
1359
        <location/>
1360
        <source>&amp;Statistics</source>
1361
        <translation>统计(&amp;S)</translation>
1362
    </message>
1363
    <message>
1364
        <location/>
1365
        <source>Toggle checking that phrase suggestions are used.</source>
1366
        <translation>切换短语建议使用情况的检查。</translation>
1367
    </message>
1368
    <message>
1369
        <location/>
1370
        <source>&amp;Toolbars</source>
1371
        <translation>工具栏(&amp;T)</translation>
1372
    </message>
1373
    <message>
1374
        <source>Too&amp;ls</source>
1375
        <translation type="obsolete">工具(&amp;L)</translation>
1376
    </message>
1377
    <message>
1378
        <location/>
1379
        <source>&amp;Translation</source>
1380
        <translation>译文(&amp;T)</translation>
1381
    </message>
1382
    <message>
1383
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-461"/>
1384
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1385
        <source>Translation</source>
1386
        <translation>译文</translation>
1387
    </message>
1388
    <message>
1389
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1390
        <source>&amp;Undo</source>
1391
        <translation>撤销(&amp;U)</translation>
1392
    </message>
1393
    <message>
1394
        <source>Undo the last editing operation performed on the translation.</source>
1395
        <translation type="obsolete">撤销翻译中最后一次编辑操作。</translation>
1396
    </message>
1397
    <message>
1398
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
1399
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1400
        <source>Validation</source>
1401
        <translation>验证</translation>
1402
    </message>
1403
    <message>
1404
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1405
        <source>V&amp;alidation</source>
1406
        <translation>验证(&amp;A)</translation>
1407
    </message>
1408
    <message>
1409
        <location/>
1410
        <source>&amp;View</source>
1411
        <translation>查看(&amp;V)</translation>
1412
    </message>
1413
    <message>
1414
        <location/>
1415
        <source>Vie&amp;ws</source>
1416
        <translation>视图(&amp;W)</translation>
1417
    </message>
1418
    <message>
1419
        <location/>
1420
        <source>&amp;What&apos;s This?</source>
1421
        <translation>这是什么?(&amp;W)</translation>
1422
    </message>
1423
    <message>
1424
        <location/>
1425
        <source>What&apos;s This?</source>
1426
        <translation>这是什么?</translation>
1427
    </message>
1428
    <message>
1429
        <source>Re&amp;cently Opened Files</source>
1430
        <translation type="obsolete">最近打开的文件(&amp;C)</translation>
1431
    </message>
1432
    <message>
1433
        <location/>
1434
        <source>&amp;Open...</source>
1435
        <translation>打开(&amp;O)...</translation>
1436
    </message>
1437
    <message>
1438
        <location/>
1439
        <source>&amp;Print...</source>
1440
        <translation>打印(&amp;P)...</translation>
1441
    </message>
1442
    <message>
1443
        <location/>
1444
        <source>&amp;Find...</source>
1445
        <translation>查找(&amp;F)...</translation>
1446
    </message>
1447
    <message>
1448
        <location/>
1449
        <source>&amp;New Phrase Book...</source>
1450
        <translation>新建短语书(&amp;N)...</translation>
1451
    </message>
1452
    <message>
1453
        <location/>
1454
        <source>&amp;Open Phrase Book...</source>
1455
        <translation>打开短语书(&amp;O)...</translation>
1456
    </message>
1457
    <message>
1458
        <location/>
1459
        <source>&amp;Reset Sorting</source>
1460
        <translation>还原排序(&amp;R)</translation>
1461
    </message>
1462
    <message>
1463
        <location/>
1464
        <source>Display translation statistics.</source>
1465
        <translation>显示翻译统计。</translation>
1466
    </message>
1467
    <message>
1468
        <location/>
1469
        <source>&amp;Search And Translate...</source>
1470
        <translation>搜索并且翻译(&amp;S)...</translation>
1471
    </message>
1472
    <message>
1473
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-71"/>
1474
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1475
        <source>&amp;Batch Translation...</source>
1476
        <translation>批翻译(&amp;B)...</translation>
1477
    </message>
1478
    <message>
1479
        <location line="-1"/>
1480
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1481
        <source>Translation File &amp;Settings...</source>
1482
        <translation>翻译文件设置(&amp;S)...</translation>
1483
    </message>
1484
    <message>
1485
        <source>Other &amp;Languages...</source>
1486
        <translation type="obsolete">其它语言(&amp;L)...</translation>
1487
    </message>
1488
    <message>
1489
        <source>Edit which other languages to show.</source>
1490
        <translation type="obsolete">编辑要显示的其它语言。</translation>
1491
    </message>
1492
    <message>
1493
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1494
        <source>&amp;Add to Phrase Book</source>
1495
        <translation>添加到短语书(&amp;A)</translation>
1496
    </message>
1497
    <message>
1498
        <location/>
1499
        <source>Ctrl+T</source>
1500
        <translation>Ctrl+T</translation>
1501
    </message>
1502
    <message>
1503
        <location/>
1504
        <source>Previous unfinished item.</source>
1505
        <translation>上一个未完成项。</translation>
1506
    </message>
1507
    <message>
1508
        <location/>
1509
        <source>Recently Opened &amp;Files</source>
1510
        <translation>最近打开的文件(&amp;F)</translation>
1511
    </message>
1512
    <message>
1513
        <location/>
1514
        <source>Save</source>
1515
        <translation>保存</translation>
1516
    </message>
1517
    <message>
1518
        <location/>
1519
        <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
1520
        <translation>打印当前翻译源文件中的所有翻译单元。</translation>
1521
    </message>
1522
    <message>
1523
        <location/>
1524
        <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
1525
        <translation>撤销在当前翻译中所执行的最新编辑操作。</translation>
1526
    </message>
1527
    <message>
1528
        <location/>
1529
        <source>Move to the previous unfinished item.</source>
1530
        <translation>移动到上一个未完成项。</translation>
1531
    </message>
1532
    <message>
1533
        <location/>
1534
        <source>Next unfinished item.</source>
1535
        <translation>下一个未完成项。</translation>
1536
    </message>
1537
    <message>
1538
        <location/>
1539
        <source>Move to the next unfinished item.</source>
1540
        <translation>移动到下一个未完成项。</translation>
1541
    </message>
1542
    <message>
1543
        <location/>
1544
        <source>Move to previous item.</source>
1545
        <translation>移动到上一项。</translation>
1546
    </message>
1547
    <message>
1548
        <location/>
1549
        <source>Move to the previous item.</source>
1550
        <translation>移动到上一项。</translation>
1551
    </message>
1552
    <message>
1553
        <location/>
1554
        <source>Next item.</source>
1555
        <translation>下一项。</translation>
1556
    </message>
1557
    <message>
1558
        <location/>
1559
        <source>Move to the next item.</source>
1560
        <translation>移动到下一项。</translation>
1561
    </message>
1562
    <message>
1563
        <location/>
1564
        <source>Mark item as done and move to the next unfinished item.</source>
1565
        <translation>标记这一项为完成并且移动到下一个未完成项。</translation>
1566
    </message>
1567
    <message>
1568
        <location/>
1569
        <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
1570
        <translation>标记这一项为完成并且移动到下一个未完成项。</translation>
1571
    </message>
1572
    <message>
1573
        <location/>
1574
        <source>Copy from source text</source>
1575
        <translation>从源文本中复制</translation>
1576
    </message>
1577
    <message>
1578
        <location/>
1579
        <source>Toggle the validity check of accelerators.</source>
1580
        <translation>切换加速键有效性检查。</translation>
1581
    </message>
1582
    <message>
1583
        <location/>
1584
        <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1585
        <translation>切换加速键有效性检查,例如在源文和译文中的加速键符号数量是否一致。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。</translation>
1586
    </message>
1587
    <message>
1588
        <location/>
1589
        <source>Toggle the validity check of ending punctuation.</source>
1590
        <translation>切换结束标点有效性检查。</translation>
1591
    </message>
1592
    <message>
1593
        <location/>
1594
        <source>Close</source>
1595
        <translation>关闭</translation>
1596
    </message>
1597
    <message>
1598
        <location/>
1599
        <source>&amp;Close All</source>
1600
        <translation>关闭全部(&amp;C)</translation>
1601
    </message>
1602
    <message>
1603
        <location/>
1604
        <source>Ctrl+W</source>
1605
        <translation>Ctrl+W</translation>
1606
    </message>
1607
    <message>
1608
        <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1609
        <translation type="obsolete">切换结束标点有效性检查。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。</translation>
1610
    </message>
1611
    <message>
1612
        <location/>
1613
        <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1614
        <translation>切换使用短语建议检查。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。</translation>
1615
    </message>
1616
    <message>
1617
        <location/>
1618
        <source>Toggle the validity check of place markers.</source>
1619
        <translation>切换位置标记有效性检查。</translation>
1620
    </message>
1621
    <message>
1622
        <location/>
1623
        <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1624
        <translation>切换位置标记有效性检查,例如对于 %1、%2 等等,在源文和译文中使用是否匹配。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。</translation>
1625
    </message>
1626
    <message>
1627
        <location/>
1628
        <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1629
        <translation>切换结束标点有效性检查。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。</translation>
1630
    </message>
1631
    <message>
1632
        <location/>
1633
        <source>Ctrl+J</source>
1634
        <translation type="unfinished"></translation>
1635
    </message>
1636
    <message>
1637
        <location/>
1638
        <source>Ctrl+Shift+J</source>
1639
        <translation type="unfinished"></translation>
1640
    </message>
1641
</context>
1642
<context>
1643
    <name>MessageEditor</name>
1644
    <message>
1645
        <source>backspace</source>
1646
        <translation type="obsolete">退格</translation>
1647
    </message>
1648
    <message>
1649
        <source>bell</source>
1650
        <translation type="obsolete">铃声</translation>
1651
    </message>
1652
    <message>
1653
        <source>carriage return</source>
1654
        <translation type="obsolete">回车</translation>
1655
    </message>
1656
    <message>
1657
        <source>new line</source>
1658
        <translation type="obsolete">新行</translation>
1659
    </message>
1660
    <message>
1661
        <source>new page</source>
1662
        <translation type="obsolete">新页</translation>
1663
    </message>
1664
    <message>
1665
        <source>tab</source>
1666
        <translation type="obsolete">制表符</translation>
1667
    </message>
1668
    <message>
1669
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+72"/>
1670
        <source>German</source>
1671
        <translation>德语</translation>
1672
    </message>
1673
    <message>
1674
        <location line="+1"/>
1675
        <source>Japanese</source>
1676
        <translation>日语</translation>
1677
    </message>
1678
    <message>
1679
        <location line="+1"/>
1680
        <source>French</source>
1681
        <translation>法语</translation>
1682
    </message>
1683
    <message>
1684
        <location line="+1"/>
1685
        <source>Polish</source>
1686
        <translation>波兰语</translation>
1687
    </message>
1688
    <message>
1689
        <location line="+1"/>
1690
        <source>Chinese</source>
1691
        <translation>汉语</translation>
1692
    </message>
1693
    <message>
1694
        <location line="+50"/>
1695
        <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
1696
        <translation>这整个面板允许您查看并且编辑一些源文的译文。</translation>
1697
    </message>
1698
    <message>
1699
        <location line="+25"/>
1700
        <source>Source text</source>
1701
        <translation>源文</translation>
1702
    </message>
1703
    <message>
1704
        <location line="+2"/>
1705
        <source>This area shows the source text.</source>
1706
        <translation>这个区域显示源文。</translation>
1707
    </message>
1708
    <message>
1709
        <location line="+3"/>
1710
        <source>Source text (Plural)</source>
1711
        <translation>源文(复数)</translation>
1712
    </message>
1713
    <message>
1714
        <location line="+2"/>
1715
        <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
1716
        <translation>这个区域显示原文的复数形式。</translation>
1717
    </message>
1718
    <message>
1719
        <location line="+3"/>
1720
        <source>Developer comments</source>
1721
        <translation>开发人员注释</translation>
1722
    </message>
1723
    <message>
1724
        <location line="+3"/>
1725
        <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
1726
        <translation>这个区域显示也许可以指导您的注释,以及这个文本出现时的上下文。</translation>
1727
    </message>
1728
    <message>
1729
        <location line="+59"/>
1730
        <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
1731
        <translation>您可以在这里输入您自己的注释。它们不会对所翻译的应用程序产生任何影响。</translation>
1732
    </message>
1733
    <message>
1734
        <location line="+205"/>
1735
        <source>%1 translation (%2)</source>
1736
        <translation>%1 译文(%2)</translation>
1737
    </message>
1738
    <message>
1739
        <location line="+19"/>
1740
        <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
1741
        <translation>您可以在这里输入或者修改上面原文的译文。</translation>
1742
    </message>
1743
    <message>
1744
        <location line="+5"/>
1745
        <source>%1 translation</source>
1746
        <translation>%1 译文</translation>
1747
    </message>
1748
    <message>
1749
        <location line="+1"/>
1750
        <source>%1 translator comments</source>
1751
        <translation>%1 译文注释</translation>
1752
    </message>
1753
    <message>
1754
        <location line="+138"/>
1755
        <source>&apos;%1&apos;
1756
Line: %2</source>
1757
        <translation>“%1”行:%2</translation>
1758
    </message>
1759
    <message>
1760
        <source>%1 Translation (%2)</source>
1761
        <translation type="obsolete">%1 译文(%2)</translation>
1762
    </message>
1763
</context>
1764
<context>
1765
    <name>MessageModel</name>
1766
    <message>
1767
        <source>Context</source>
1768
        <translation type="obsolete">上下文</translation>
1769
    </message>
1770
    <message>
1771
        <source>Items</source>
1772
        <translation type="obsolete">项</translation>
1773
    </message>
1774
    <message>
1775
        <source>Index</source>
1776
        <translation type="obsolete">索引</translation>
1777
    </message>
1778
    <message>
1779
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/>
1780
        <source>Completion status for %1</source>
1781
        <translation>%1 的完成状态</translation>
1782
    </message>
1783
    <message>
1784
        <location line="+15"/>
1785
        <source>&lt;file header&gt;</source>
1786
        <translation>&lt;文件头&gt;</translation>
1787
    </message>
1788
    <message>
1789
        <location line="+2"/>
1790
        <source>&lt;context comment&gt;</source>
1791
        <translation>&lt;上下文注释&gt;</translation>
1792
    </message>
1793
    <message>
1794
        <location line="+71"/>
1795
        <source>&lt;unnamed context&gt;</source>
1796
        <translation>&lt;未命名的注释&gt;</translation>
1797
    </message>
1798
</context>
1799
<context>
1800
    <name>MessagesTreeView</name>
1801
    <message>
1802
        <source>Done</source>
1803
        <translation type="obsolete">完成</translation>
1804
    </message>
1805
</context>
1806
<context>
1807
    <name>MsgEdit</name>
1808
    <message>
1809
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-579"/>
1810
        <source></source>
1811
        <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
1812
        <translation></translation>
1813
    </message>
1814
</context>
1815
<context>
1816
    <name>PhraseBookBox</name>
1817
    <message>
1818
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-47"/>
1819
        <source></source>
1820
        <comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
1821
        <translation></translation>
1822
    </message>
1823
    <message>
1824
        <location line="+55"/>
1825
        <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
1826
        <translation>%1[*] - Qt 语言家</translation>
1827
    </message>
1828
    <message>
1829
        <location line="+91"/>
1830
        <source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
1831
        <translation>无法保存短语书“%1”。</translation>
1832
    </message>
1833
    <message>
1834
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
1835
        <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
1836
        <translation>点击这里把这个短语添加到短语书中。</translation>
1837
    </message>
1838
    <message>
1839
        <location/>
1840
        <source>&amp;New Entry</source>
1841
        <translation>新建条目(&amp;N)</translation>
1842
    </message>
1843
    <message>
1844
        <location/>
1845
        <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
1846
        <translation>点击此处以便从短语书中清除条目。</translation>
1847
    </message>
1848
    <message>
1849
        <location/>
1850
        <source>&amp;Remove Entry</source>
1851
        <translation>移除条目(&amp;R)</translation>
1852
    </message>
1853
    <message>
1854
        <location/>
1855
        <source>Settin&amp;gs...</source>
1856
        <translation>设置(&amp;G)...</translation>
1857
    </message>
1858
    <message>
1859
        <location/>
1860
        <source>Click here to close this window.</source>
1861
        <translation>点击这里关闭这个窗口。</translation>
1862
    </message>
1863
    <message>
1864
        <source>Click here to remove the phrase from the phrase book.</source>
1865
        <translation type="obsolete">点击这里从短语书中移除这个短语。</translation>
1866
    </message>
1867
    <message>
1868
        <location/>
1869
        <source>Click here to save the changes made.</source>
1870
        <translation>点击这里保存已经发生的变化。</translation>
1871
    </message>
1872
    <message>
1873
        <location/>
1874
        <source>Close</source>
1875
        <translation>关闭</translation>
1876
    </message>
1877
    <message>
1878
        <location/>
1879
        <source>&amp;Definition:</source>
1880
        <translation>准确度(&amp;D):</translation>
1881
    </message>
1882
    <message>
1883
        <location/>
1884
        <source>Edit Phrase Book</source>
1885
        <translation>编辑短语书</translation>
1886
    </message>
1887
    <message>
1888
        <source>&amp;New Phrase</source>
1889
        <translation type="obsolete">新建短语(&amp;N)</translation>
1890
    </message>
1891
    <message>
1892
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-1"/>
1893
        <source>Qt Linguist</source>
1894
        <translation>Qt 语言家</translation>
1895
    </message>
1896
    <message>
1897
        <source>&amp;Remove Phrase</source>
1898
        <translation type="obsolete">移除短语(&amp;R)</translation>
1899
    </message>
1900
    <message>
1901
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
1902
        <source>&amp;Save</source>
1903
        <translation>保存(&amp;S)</translation>
1904
    </message>
1905
    <message>
1906
        <location/>
1907
        <source>S&amp;ource phrase:</source>
1908
        <translation>源短语(&amp;O):</translation>
1909
    </message>
1910
    <message>
1911
        <location/>
1912
        <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
1913
        <translation>这个窗口允许您对这个短语书进行添加、修改或者删除条目的操作。</translation>
1914
    </message>
1915
    <message>
1916
        <location/>
1917
        <source>This is a definition for the source phrase.</source>
1918
        <translation>这是当前源短语的准确度。</translation>
1919
    </message>
1920
    <message>
1921
        <location/>
1922
        <source>This is the phrase in the source language.</source>
1923
        <translation>这是在源语言中的短语。</translation>
1924
    </message>
1925
    <message>
1926
        <location/>
1927
        <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
1928
        <translation>这是在目标语言中和源短语对应的短语。</translation>
1929
    </message>
1930
    <message>
1931
        <source>This window allows you to add, modify, or delete phrases in a phrase book.</source>
1932
        <translation type="obsolete">这个窗口允许您在短语书中添加、修改或者删除短语。</translation>
1933
    </message>
1934
    <message>
1935
        <location/>
1936
        <source>&amp;Translation:</source>
1937
        <translation>译文(&amp;T):</translation>
1938
    </message>
1939
    <message>
1940
        <source>%1 - %2[*]</source>
1941
        <translation type="obsolete">%1 - %2[*]</translation>
1942
    </message>
1943
</context>
1944
<context>
1945
    <name>PhraseModel</name>
1946
    <message>
1947
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+121"/>
1948
        <source>Definition</source>
1949
        <translation>准确度</translation>
1950
    </message>
1951
    <message>
1952
        <location line="-4"/>
1953
        <source>Source phrase</source>
1954
        <translation>源短语</translation>
1955
    </message>
1956
    <message>
1957
        <location line="+2"/>
1958
        <source>Translation</source>
1959
        <translation>译文</translation>
1960
    </message>
1961
</context>
1962
<context>
1963
    <name>PhraseView</name>
1964
    <message>
1965
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+121"/>
1966
        <source>Insert</source>
1967
        <translation>插入</translation>
1968
    </message>
1969
    <message>
1970
        <location line="+3"/>
1971
        <source>Edit</source>
1972
        <translation>编辑</translation>
1973
    </message>
1974
    <message>
1975
        <location line="+113"/>
1976
        <source>Guess (%1)</source>
1977
        <translation>猜测 (%1)</translation>
1978
    </message>
1979
    <message>
1980
        <location line="+2"/>
1981
        <source>Guess</source>
1982
        <translation>猜测</translation>
1983
    </message>
1984
</context>
1985
<context>
1986
    <name>QObject</name>
1987
    <message>
1988
        <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/>
1989
        <source>Compiled Qt translations</source>
1990
        <translation>已编译的 Qt 翻译</translation>
1991
    </message>
1992
    <message>
1993
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1279"/>
1994
        <source>Translation files (%1);;</source>
1995
        <translation>翻译文件(%1);;</translation>
1996
    </message>
1997
    <message>
1998
        <location line="+5"/>
1999
        <source>All files (*)</source>
2000
        <translation>全部文件(*)</translation>
2001
    </message>
2002
    <message>
2003
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/>
2004
        <location line="+18"/>
2005
        <location line="+67"/>
2006
        <location line="+39"/>
2007
        <location line="+17"/>
2008
        <location line="+15"/>
2009
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
2010
        <source>Qt Linguist</source>
2011
        <translation>Qt 语言家</translation>
2012
    </message>
2013
    <message>
2014
        <location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1072"/>
2015
        <source>C++ source files</source>
2016
        <translation>C++源文件</translation>
2017
    </message>
2018
    <message>
2019
        <location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+646"/>
2020
        <source>Java source files</source>
2021
        <translation>Java源文件</translation>
2022
    </message>
2023
    <message>
2024
        <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+651"/>
2025
        <source>GNU Gettext localization files</source>
2026
        <translation>GNU Gettext 本地化文件</translation>
2027
    </message>
2028
    <message>
2029
        <location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2399"/>
2030
        <source>Qt Script source files</source>
2031
        <translation>Qt脚本源文件</translation>
2032
    </message>
2033
    <message>
2034
        <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
2035
        <source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
2036
        <translation>Qt翻译源(格式1.1)</translation>
2037
    </message>
2038
    <message>
2039
        <location line="+8"/>
2040
        <source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
2041
        <translation>Qt翻译源(格式2.0)</translation>
2042
    </message>
2043
    <message>
2044
        <location line="+9"/>
2045
        <source>Qt translation sources (latest format)</source>
2046
        <translation type="unfinished"></translation>
2047
    </message>
2048
    <message>
2049
        <source>Qt translation sources</source>
2050
        <translation type="obsolete">Qt翻译源</translation>
2051
    </message>
2052
    <message>
2053
        <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+213"/>
2054
        <source>Qt Designer form files</source>
2055
        <translation>Qt设计师表单文件</translation>
2056
    </message>
2057
    <message>
2058
        <location line="+9"/>
2059
        <source>Qt Jambi form files</source>
2060
        <translation>Qt Jambi表单文件</translation>
2061
    </message>
2062
    <message>
2063
        <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+817"/>
2064
        <source>XLIFF localization files</source>
2065
        <translation>XLIFF 本地化文件</translation>
2066
    </message>
2067
    <message>
2068
        <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+192"/>
2069
        <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
2070
        <translation type="unfinished"></translation>
2071
    </message>
2072
</context>
2073
<context>
2074
    <name>QtWindowListMenu</name>
2075
    <message>
2076
        <source>Cascade</source>
2077
        <translation type="obsolete">层叠</translation>
2078
    </message>
2079
    <message>
2080
        <source>Close</source>
2081
        <translation type="obsolete">关闭</translation>
2082
    </message>
2083
    <message>
2084
        <source>Close All</source>
2085
        <translation type="obsolete">关闭全部</translation>
2086
    </message>
2087
    <message>
2088
        <source>Tile</source>
2089
        <translation type="obsolete">平铺</translation>
2090
    </message>
2091
</context>
2092
<context>
2093
    <name>SortedMessagesModel</name>
2094
    <message>
2095
        <source>Source text</source>
2096
        <translation type="obsolete">源文</translation>
2097
    </message>
2098
    <message>
2099
        <source>Translation</source>
2100
        <translation type="obsolete">译文</translation>
2101
    </message>
2102
    <message>
2103
        <source>Index</source>
2104
        <translation type="obsolete">索引</translation>
2105
    </message>
2106
</context>
2107
<context>
2108
    <name>SourceCodeView</name>
2109
    <message>
2110
        <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/>
2111
        <source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
2112
        <translation>&lt;i&gt;源代码不可用&lt;/i&gt;</translation>
2113
    </message>
2114
    <message>
2115
        <location line="+33"/>
2116
        <source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
2117
        <translation>&lt;i&gt;文件 %1 不可用&lt;/i&gt;</translation>
2118
    </message>
2119
    <message>
2120
        <location line="+5"/>
2121
        <source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
2122
        <translation>&lt;i&gt;文件 %1 不可读&lt;/i&gt;</translation>
2123
    </message>
2124
</context>
2125
<context>
2126
    <name>Statistics</name>
2127
    <message>
2128
        <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/>
2129
        <source>0</source>
2130
        <translation>0</translation>
2131
    </message>
2132
    <message>
2133
        <location/>
2134
        <source>Characters:</source>
2135
        <translation>字符:</translation>
2136
    </message>
2137
    <message>
2138
        <location/>
2139
        <source>Characters (with spaces):</source>
2140
        <translation>字符(包含空格):</translation>
2141
    </message>
2142
    <message>
2143
        <source>&amp;Close</source>
2144
        <translation type="obsolete">关闭(&amp;C)</translation>
2145
    </message>
2146
    <message>
2147
        <location/>
2148
        <source>Source</source>
2149
        <translation>源文</translation>
2150
    </message>
2151
    <message>
2152
        <location/>
2153
        <source>Statistics</source>
2154
        <translation>统计</translation>
2155
    </message>
2156
    <message>
2157
        <location/>
2158
        <source>Translation</source>
2159
        <translation>译文</translation>
2160
    </message>
2161
    <message>
2162
        <location/>
2163
        <source>Words:</source>
2164
        <translation>单词:</translation>
2165
    </message>
2166
    <message>
2167
        <location/>
2168
        <source>Close</source>
2169
        <translation>关闭</translation>
2170
    </message>
2171
</context>
2172
<context>
2173
    <name>TrPreviewTool</name>
2174
    <message>
2175
        <source>About </source>
2176
        <translation type="obsolete">关于 </translation>
2177
    </message>
2178
    <message>
2179
        <source>Could not load form file(s):
2180
</source>
2181
        <translation type="obsolete">不能载入窗体文件:
2182
</translation>
2183
    </message>
2184
    <message>
2185
        <source>Could not load translation file:
2186
</source>
2187
        <translation type="obsolete">无法载入翻译文件:
2188
</translation>
2189
    </message>
2190
    <message>
2191
        <source>Could not reload translation file(s):
2192
</source>
2193
        <translation type="obsolete">无法重新载入翻译文件:
2194
</translation>
2195
    </message>
2196
    <message>
2197
        <source>Load Translation</source>
2198
        <translation type="obsolete">载入翻译</translation>
2199
    </message>
2200
    <message>
2201
        <source>&lt;No Translation&gt;</source>
2202
        <translation type="obsolete">&lt;没有翻译&gt;</translation>
2203
    </message>
2204
    <message>
2205
        <source>Open Forms</source>
2206
        <translation type="obsolete">打开窗体</translation>
2207
    </message>
2208
    <message>
2209
        <source>Qt Translation Preview Tool: Warning</source>
2210
        <translation type="obsolete">Qt 翻译预览工具:警告</translation>
2211
    </message>
2212
    <message>
2213
        <source>Translation files (*.qm);;All files (*.*)</source>
2214
        <translation type="obsolete">翻译文件 (*.qm);;所有文件 (*.*)</translation>
2215
    </message>
2216
    <message>
2217
        <source>User interface form files (*.ui);;All files (*.*)</source>
2218
        <translation type="obsolete">用户界面窗体文件 (*.ui);;所有文件 (*.*)</translation>
2219
    </message>
2220
    <message>
2221
        <source>Windows</source>
2222
        <translation type="obsolete">窗口</translation>
2223
    </message>
2224
    <message>
2225
        <source>Could not load form file:
2226
%1.</source>
2227
        <translation type="obsolete">不能载入窗体文件:
2228
%1。</translation>
2229
    </message>
2230
</context>
2231
<context>
2232
    <name>TrPreviewToolClass</name>
2233
    <message>
2234
        <source>About</source>
2235
        <translation type="obsolete">关于</translation>
2236
    </message>
2237
    <message>
2238
        <source>About Qt</source>
2239
        <translation type="obsolete">关于 Qt</translation>
2240
    </message>
2241
    <message>
2242
        <source>&amp;Close</source>
2243
        <translation type="obsolete">关闭(&amp;C)</translation>
2244
    </message>
2245
    <message>
2246
        <source>F5</source>
2247
        <translation type="obsolete">F5</translation>
2248
    </message>
2249
    <message>
2250
        <source>&amp;File</source>
2251
        <translation type="obsolete">文件(&amp;F)</translation>
2252
    </message>
2253
    <message>
2254
        <source>Forms</source>
2255
        <translation type="obsolete">窗体</translation>
2256
    </message>
2257
    <message>
2258
        <source>&amp;Help</source>
2259
        <translation type="obsolete">帮助(&amp;H)</translation>
2260
    </message>
2261
    <message>
2262
        <source>&amp;Load Translation...</source>
2263
        <translation type="obsolete">载入翻译(&amp;L)...</translation>
2264
    </message>
2265
    <message>
2266
        <source>&amp;Open Form...</source>
2267
        <translation type="obsolete">打开窗体(&amp;O)...</translation>
2268
    </message>
2269
    <message>
2270
        <source>Qt Translation Preview Tool</source>
2271
        <translation type="obsolete">Qt Translation 预览工具</translation>
2272
    </message>
2273
    <message>
2274
        <source>&amp;Reload Translations</source>
2275
        <translation type="obsolete">重新载入翻译(&amp;R)</translation>
2276
    </message>
2277
    <message>
2278
        <source>&amp;View</source>
2279
        <translation type="obsolete">查看(&amp;V)</translation>
2280
    </message>
2281
    <message>
2282
        <source>&amp;Views</source>
2283
        <translation type="obsolete">视图(&amp;V)</translation>
2284
    </message>
2285
</context>
2286
<context>
2287
    <name>TrWindow</name>
2288
    <message>
2289
        <source>A file called &apos;%1&apos; already exists.  Please choose another name.</source>
2290
        <translation type="obsolete">一个名为“%1”的文件已经存在。  请选择另外一个名称。</translation>
2291
    </message>
2292
    <message>
2293
        <source>Allow you to add, modify, or delete phrases of this phrase book.</source>
2294
        <translation type="obsolete">允许您在这个短语书中添加、修改或者删除短语。</translation>
2295
    </message>
2296
    <message>
2297
        <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
2298
        <translation type="obsolete">无法创建短语书“%1”。</translation>
2299
    </message>
2300
    <message>
2301
        <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
2302
        <translation type="obsolete">无法找到字符串“%1”。</translation>
2303
    </message>
2304
    <message>
2305
        <source>Cannot open &apos;%1&apos;.</source>
2306
        <translation type="obsolete">无法打开“%1”。</translation>
2307
    </message>
2308
    <message>
2309
        <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
2310
        <translation type="obsolete">无法读取短语书“%1”。</translation>
2311
    </message>
2312
    <message>
2313
        <source>Cannot save &apos;%1&apos;.</source>
2314
        <translation type="obsolete">无法保存“%1”。</translation>
2315
    </message>
2316
    <message>
2317
        <source>Close this phrase book.</source>
2318
        <translation type="obsolete">关闭这个短语书。</translation>
2319
    </message>
2320
    <message>
2321
        <source>Context</source>
2322
        <translation type="obsolete">上下文</translation>
2323
    </message>
2324
    <message>
2325
        <source>Context: %1</source>
2326
        <translation type="obsolete">上下文:%1</translation>
2327
    </message>
2328
    <message>
2329
        <source>Create New Phrase Book</source>
2330
        <translation type="obsolete">创建新短语书</translation>
2331
    </message>
2332
    <message>
2333
        <source>Ctrl+M</source>
2334
        <translation type="obsolete">Ctrl+M</translation>
2335
    </message>
2336
    <message>
2337
        <source>Display information about %1.</source>
2338
        <translation type="obsolete">显示有关 %1 的信息。</translation>
2339
    </message>
2340
    <message>
2341
        <source>Display the manual for %1.</source>
2342
        <translation type="obsolete">显示 %1 的手册。</translation>
2343
    </message>
2344
    <message>
2345
        <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
2346
        <translation type="obsolete">您想保存“%1”么?</translation>
2347
    </message>
2348
    <message>
2349
        <source>Edit</source>
2350
        <translation type="obsolete">编辑</translation>
2351
    </message>
2352
    <message>
2353
        <source>File</source>
2354
        <translation type="obsolete">文件</translation>
2355
    </message>
2356
    <message>
2357
        <source>File created.</source>
2358
        <translation type="obsolete">文件已创建。</translation>
2359
    </message>
2360
    <message>
2361
        <source>File saved.</source>
2362
        <translation type="obsolete">文件已保存。</translation>
2363
    </message>
2364
    <message>
2365
        <source>finished</source>
2366
        <translation type="obsolete">完成</translation>
2367
    </message>
2368
    <message>
2369
        <source>Help</source>
2370
        <translation type="obsolete">帮助</translation>
2371
    </message>
2372
    <message>
2373
        <source>Loading...</source>
2374
        <translation type="obsolete">正在载入...</translation>
2375
    </message>
2376
    <message>
2377
        <source>Minimize</source>
2378
        <translation type="obsolete">最小化</translation>
2379
    </message>
2380
    <message>
2381
        <source>MOD</source>
2382
        <translation type="obsolete">MOD</translation>
2383
    </message>
2384
    <message>
2385
        <source>No untranslated phrases left.</source>
2386
        <translation type="obsolete">没有遗留未翻译的短语。</translation>
2387
    </message>
2388
    <message numerus="yes">
2389
        <source>%n phrase(s) loaded.</source>
2390
        <translation type="obsolete">
2391
            <numerusform>%n个短语已经载入。</numerusform>
2392
        </translation>
2393
    </message>
2394
    <message numerus="yes">
2395
        <source>%n source phrase(s) loaded.</source>
2396
        <translation type="obsolete">
2397
            <numerusform>%n个源短语已经载入。</numerusform>
2398
        </translation>
2399
    </message>
2400
    <message>
2401
        <source>Open Phrase Book</source>
2402
        <translation type="obsolete">打开短语书</translation>
2403
    </message>
2404
    <message>
2405
        <source> Open Source Edition</source>
2406
        <translation type="obsolete">开源版本</translation>
2407
    </message>
2408
    <message>
2409
        <source>Phrase book created.</source>
2410
        <translation type="obsolete">短语书已创建。</translation>
2411
    </message>
2412
    <message>
2413
        <source>Printing...</source>
2414
        <translation type="obsolete">正在打印...</translation>
2415
    </message>
2416
    <message>
2417
        <source>Printing aborted</source>
2418
        <translation type="obsolete">打印已取消。</translation>
2419
    </message>
2420
    <message>
2421
        <source>Printing completed</source>
2422
        <translation type="obsolete">打印完成</translation>
2423
    </message>
2424
    <message>
2425
        <source>Printing... (page %1)</source>
2426
        <translation type="obsolete">正在打印...(第%1页)</translation>
2427
    </message>
2428
    <message>
2429
        <source>Print the entries of the phrase book.</source>
2430
        <translation type="obsolete">打印这个短语书的条目。</translation>
2431
    </message>
2432
    <message>
2433
        <source>Qt Linguist</source>
2434
        <translation type="obsolete">Qt 语言家</translation>
2435
    </message>
2436
    <message>
2437
        <source>Qt Linguist by Trolltech</source>
2438
        <translation type="obsolete">Trolltech 的 Qt 语言家</translation>
2439
    </message>
2440
    <message>
2441
        <source>Qt message files for released applications (*.qm)
2442
All files (*)</source>
2443
        <translation type="obsolete">用于发布应用程序的 Qt 消息文件 (*.qm)
2444
所有文件 (*)</translation>
2445
    </message>
2446
    <message>
2447
        <source>Qt phrase books (*.qph)
2448
All files (*)</source>
2449
        <translation type="obsolete">Qt 短语书文件 (*.qph)
2450
所有文件 (*)</translation>
2451
    </message>
2452
    <message>
2453
        <source>Qt translation source (*.ts)
2454
XLIFF localization file (*.xlf)
2455
All files (*)</source>
2456
        <translation type="obsolete">Qt 翻译源文件 (*.ts)
2457
XLIFF 本地化文件 (*.xlf)
2458
所有文件 (*)</translation>
2459
    </message>
2460
    <message>
2461
        <source>Release</source>
2462
        <translation type="obsolete">发布</translation>
2463
    </message>
2464
    <message>
2465
        <source>Search wrapped.</source>
2466
        <translation type="obsolete">搜索已回环。</translation>
2467
    </message>
2468
    <message>
2469
        <source>This panel lists the source contexts.</source>
2470
        <translation type="obsolete">这个面板列出源的上下文。</translation>
2471
    </message>
2472
    <message>
2473
        <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution.</source>
2474
        <translation type="obsolete">我们已经允许您在 Qt 商业许可协议下使用本程序。有关细节,请阅读本软件发行中所带的 LICENSE 文件。</translation>
2475
    </message>
2476
    <message>
2477
        <source>This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see &lt;tt&gt;http://qt.nokia.com/company/model.html&lt;/tt&gt; for an overview of Qt licensing.</source>
2478
        <translation type="obsolete">这个版本的 Qt 语言家是 Qt 开源版本的一部分,用于开发开源应用程序。Qt 是一个用于跨平台应用程序开发的综合 C++ 框架。&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;开发商业(闭源)应用程序,你需要商业 Qt 许可。对于 Qt 许可的概览,请参考&lt;tt&gt;http://qt.nokia.com/company/model.html&lt;/tt&gt;。</translation>
2479
    </message>
2480
    <message>
2481
        <source>Translate</source>
2482
        <translation type="obsolete">翻译</translation>
2483
    </message>
2484
    <message numerus="yes">
2485
        <source>Translated %n entries to &apos;%1&apos;</source>
2486
        <translation type="obsolete">
2487
            <numerusform>已经翻译%n个条目到“%1”。</numerusform>
2488
        </translation>
2489
    </message>
2490
    <message>
2491
        <source>Translation</source>
2492
        <translation type="obsolete">译文</translation>
2493
    </message>
2494
    <message>
2495
        <source>unresolved</source>
2496
        <translation type="obsolete">未解决的</translation>
2497
    </message>
2498
    <message>
2499
        <source>Validation</source>
2500
        <translation type="obsolete">验证</translation>
2501
    </message>
2502
    <message>
2503
        <source>Version %1</source>
2504
        <translation type="obsolete">%1 版本</translation>
2505
    </message>
2506
    <message>
2507
        <source>&amp;Window</source>
2508
        <translation type="obsolete">窗口(&amp;W)</translation>
2509
    </message>
2510
    <message>
2511
        <source>Strings</source>
2512
        <translation type="obsolete">字符串</translation>
2513
    </message>
2514
    <message>
2515
        <source>Phrases and guesses</source>
2516
        <translation type="obsolete">短语和猜测</translation>
2517
    </message>
2518
    <message>
2519
        <source>Source code</source>
2520
        <translation type="obsolete">源代码</translation>
2521
    </message>
2522
    <message>
2523
        <source>Warnings</source>
2524
        <translation type="obsolete">警告</translation>
2525
    </message>
2526
    <message>
2527
        <source>Open Translation File</source>
2528
        <translation type="obsolete">打开翻译文件</translation>
2529
    </message>
2530
    <message>
2531
        <source>Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*)</source>
2532
        <translation type="obsolete">Qt 翻译源文件 (*.ts);;XLIFF 本地化文件 (*.xlf);;所有文件 (*)</translation>
2533
    </message>
2534
    <message>
2535
        <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
2536
        <translation type="obsolete">Qt 短语书文件 (*.qph);;所有文件 (*)</translation>
2537
    </message>
2538
    <message>
2539
        <source>Add to phrase book</source>
2540
        <translation type="obsolete">添加到短语书</translation>
2541
    </message>
2542
    <message>
2543
        <source>Adding phrase to phrasebook %1</source>
2544
        <translation type="obsolete">添加短语到短语书 %1</translation>
2545
    </message>
2546
    <message>
2547
        <source>Select phrase book to add to</source>
2548
        <translation type="obsolete">选择短语书进行添加</translation>
2549
    </message>
2550
    <message>
2551
        <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
2552
        <translation type="obsolete">不能启动 Qt 助手(%1)</translation>
2553
    </message>
2554
    <message>
2555
        <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt %1 License Agreement. For details, see the license file that came with this software distribution.</source>
2556
        <translation type="obsolete">我们已经允许您在 Qt %1 许可协议下使用本程序。有关细节,请阅读本软件发行中所带的协议文件。</translation>
2557
    </message>
2558
    <message>
2559
        <source>Qt Linguist by Trolltech[*]</source>
2560
        <translation type="obsolete">Trolltech Qt 语言家</translation>
2561
    </message>
2562
    <message>
2563
        <source>%1 - %2[*]</source>
2564
        <translation type="obsolete">%1 - %2[*]</translation>
2565
    </message>
2566
    <message>
2567
        <source>Do you want to save phrasebook &apos;%1&apos;?</source>
2568
        <translation type="obsolete">您想保存短语书“%1”么?</translation>
2569
    </message>
2570
    <message>
2571
        <source>obsolete</source>
2572
        <translation type="obsolete">已废弃的</translation>
2573
    </message>
2574
</context>
2575
<context>
2576
    <name>TranslateDialog</name>
2577
    <message>
2578
        <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/>
2579
        <source>Cancel</source>
2580
        <translation>Anuluj取消</translation>
2581
    </message>
2582
    <message>
2583
        <location/>
2584
        <source>Click here to close this window.</source>
2585
        <translation>点击这里关闭这个窗口。</translation>
2586
    </message>
2587
    <message>
2588
        <location/>
2589
        <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
2590
        <translation>点击这里查找您输入的文本下一次出现的位置。</translation>
2591
    </message>
2592
    <message>
2593
        <location/>
2594
        <source>Find Next</source>
2595
        <translation>查找下一个</translation>
2596
    </message>
2597
    <message>
2598
        <location/>
2599
        <source>Find &amp;source text:</source>
2600
        <translation>查找源文(&amp;S):</translation>
2601
    </message>
2602
    <message>
2603
        <location/>
2604
        <source>Mark new translation as &amp;finished</source>
2605
        <translation>标记新译文为完成(&amp;F)</translation>
2606
    </message>
2607
    <message>
2608
        <location/>
2609
        <source>Match &amp;case</source>
2610
        <translation>匹配大小写(&amp;C)</translation>
2611
    </message>
2612
    <message>
2613
        <source>Qt Linguist</source>
2614
        <translation type="obsolete">Qt 语言家</translation>
2615
    </message>
2616
    <message>
2617
        <location/>
2618
        <source>Search options</source>
2619
        <translation>搜索选项</translation>
2620
    </message>
2621
    <message>
2622
        <location/>
2623
        <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
2624
        <translation>当被选中时,“TeX”和“tex”会被认为是不同的文本。</translation>
2625
    </message>
2626
    <message>
2627
        <location/>
2628
        <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
2629
        <translation>这个窗口允许您在这个翻译源文件中搜索一些文本。</translation>
2630
    </message>
2631
    <message>
2632
        <location/>
2633
        <source>Translate</source>
2634
        <translation>翻译</translation>
2635
    </message>
2636
    <message>
2637
        <location/>
2638
        <source>Translate All</source>
2639
        <translation>翻译全部</translation>
2640
    </message>
2641
    <message>
2642
        <location/>
2643
        <source>&amp;Translate to:</source>
2644
        <translation>翻译到(&amp;T):</translation>
2645
    </message>
2646
    <message>
2647
        <location/>
2648
        <source>Type in the text to search for.</source>
2649
        <translation>输入要搜索的文本。</translation>
2650
    </message>
2651
</context>
2652
<context>
2653
    <name>TranslationSettings</name>
2654
    <message>
2655
        <source>Language</source>
2656
        <translation type="obsolete">语言</translation>
2657
    </message>
2658
    <message>
2659
        <source>Qt Linguist - Translation file settings</source>
2660
        <translation type="obsolete">Qt 语言家 - 翻译文件设置</translation>
2661
    </message>
2662
    <message>
2663
        <source>Target language</source>
2664
        <translation type="obsolete">目标语言</translation>
2665
    </message>
2666
    <message>
2667
        <source>Country/Region</source>
2668
        <translation type="obsolete">国家/地区</translation>
2669
    </message>
2670
</context>
2671
<context>
2672
    <name>TranslationSettingsDialog</name>
2673
    <message>
2674
        <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/>
2675
        <source>Any Country</source>
2676
        <translation>任意国家</translation>
2677
    </message>
2678
    <message>
2679
        <location line="+11"/>
2680
        <location line="+8"/>
2681
        <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
2682
        <translation>“%1”的设置 - Qt 语言家</translation>
2683
    </message>
2684
    <message>
2685
        <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/>
2686
        <source>Source language</source>
2687
        <translation>源语言</translation>
2688
    </message>
2689
    <message>
2690
        <location/>
2691
        <source>Language</source>
2692
        <translation>语言</translation>
2693
    </message>
2694
    <message>
2695
        <location/>
2696
        <source>Country/Region</source>
2697
        <translation>国家/地区</translation>
2698
    </message>
2699
    <message>
2700
        <location/>
2701
        <source>Target language</source>
2702
        <translation>目标语言</translation>
2703
    </message>
2704
</context>
2705
<context>
2706
    <name>databaseTranslationDialog</name>
2707
    <message>
2708
        <source>&amp;Cancel</source>
2709
        <translation type="obsolete">取消(&amp;C)</translation>
2710
    </message>
2711
    <message>
2712
        <source>Move down</source>
2713
        <translation type="obsolete">向下移动</translation>
2714
    </message>
2715
    <message>
2716
        <source>Move up</source>
2717
        <translation type="obsolete">向上移动</translation>
2718
    </message>
2719
    <message>
2720
        <source>Only translate entries with no translation</source>
2721
        <translation type="obsolete">只翻译没有译文的条目。</translation>
2722
    </message>
2723
    <message>
2724
        <source>Options</source>
2725
        <translation type="obsolete">选项</translation>
2726
    </message>
2727
    <message>
2728
        <source>Phrase book preference</source>
2729
        <translation type="obsolete">短语书属性</translation>
2730
    </message>
2731
    <message>
2732
        <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
2733
        <translation type="obsolete">Qt 语言家 - 批翻译</translation>
2734
    </message>
2735
    <message>
2736
        <source>&amp;Run</source>
2737
        <translation type="obsolete">运行(&amp;R)</translation>
2738
    </message>
2739
    <message>
2740
        <source>Set translated entries to finished</source>
2741
        <translation type="obsolete">设置翻译过的条目为完成</translation>
2742
    </message>
2743
    <message>
2744
        <source>The batch translator will search through the selected phrasebooks in the order given above.</source>
2745
        <translation type="obsolete">批翻译器将会按上述给定顺序搜索被选中的短语书。</translation>
2746
    </message>
2747
</context>
2748
</TS>