1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
<!DOCTYPE TS>
3
<TS version="2.0" language="ru">
4
<context>
5
    <name>AboutDialog</name>
6
    <message>
7
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1366"/>
8
        <source>Qt Linguist</source>
9
        <translation>Qt Linguist</translation>
10
    </message>
11
</context>
12
<context>
13
    <name>BatchTranslationDialog</name>
14
    <message>
15
        <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/>
16
        <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
17
        <translation>Qt Linguist - Пакетный перевод</translation>
18
    </message>
19
    <message>
20
        <location/>
21
        <source>Options</source>
22
        <translation>Параметры</translation>
23
    </message>
24
    <message>
25
        <location/>
26
        <source>Set translated entries to finished</source>
27
        <translation>Помечать переведенные записи как завершённые</translation>
28
    </message>
29
    <message>
30
        <location/>
31
        <source>Retranslate entries with existing translation</source>
32
        <translation>Переводить записи, уже имеющие перевод</translation>
33
    </message>
34
    <message>
35
        <location/>
36
        <source>Translate also finished entries</source>
37
        <translation>Также переводить записи с завершёнными переводами</translation>
38
    </message>
39
    <message>
40
        <location/>
41
        <source>Phrase book preference</source>
42
        <translation>Предпочитаемые глоссарии</translation>
43
    </message>
44
    <message>
45
        <location/>
46
        <source>Move up</source>
47
        <translation>Поднять</translation>
48
    </message>
49
    <message>
50
        <location/>
51
        <source>Move down</source>
52
        <translation>Опустить</translation>
53
    </message>
54
    <message>
55
        <location/>
56
        <source>&amp;Run</source>
57
        <translation>&amp;Выполнить</translation>
58
    </message>
59
    <message>
60
        <location/>
61
        <source>Cancel</source>
62
        <translation>Отмена</translation>
63
    </message>
64
    <message>
65
        <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/>
66
        <source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
67
        <translation>Пакетный перевод &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
68
    </message>
69
    <message>
70
        <location line="+37"/>
71
        <source>Searching, please wait...</source>
72
        <translation>Идёт поиск, ожидайте...</translation>
73
    </message>
74
    <message>
75
        <location line="+0"/>
76
        <source>&amp;Cancel</source>
77
        <translation>От&amp;мена</translation>
78
    </message>
79
    <message>
80
        <location line="+42"/>
81
        <source>Linguist batch translator</source>
82
        <translation>Пакетный переводчик Qt Linguist</translation>
83
    </message>
84
    <message numerus="yes">
85
        <location line="+1"/>
86
        <source>Batch translated %n entries</source>
87
        <translation>
88
            <numerusform>Автоматически переведена %n запись</numerusform>
89
            <numerusform>Автоматически переведены %n записи</numerusform>
90
            <numerusform>Автоматически переведено %n записей</numerusform>
91
        </translation>
92
    </message>
93
    <message>
94
        <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/>
95
        <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked</source>
96
        <translation>Имейте в виду, что изменённые записи будут отмечены как незавершённые, если не включен параметр &quot;Помечать переведенные записи как завершённые&quot;</translation>
97
    </message>
98
    <message>
99
        <location/>
100
        <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
101
        <translation>Пакетный переводчик будет искать в выбранных глоссариях в указанном выше порядке</translation>
102
    </message>
103
</context>
104
<context>
105
    <name>DataModel</name>
106
    <message>
107
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/>
108
        <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
109
        <translation>&lt;qt&gt;В &apos;%1&apos; обнаружены повторяющиеся сообщения:</translation>
110
    </message>
111
    <message>
112
        <location line="+4"/>
113
        <location line="+8"/>
114
        <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
115
        <translation>&lt;p&gt;[остальные повторы не указаны]</translation>
116
    </message>
117
    <message>
118
        <location line="-5"/>
119
        <source>&lt;p&gt;* ID: %1</source>
120
        <translation>&lt;p&gt;* ID: %1</translation>
121
    </message>
122
    <message>
123
        <location line="+8"/>
124
        <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
125
        <translation>&lt;p&gt;* Контекст: %1&lt;br&gt;* Источник: %2</translation>
126
    </message>
127
    <message>
128
        <location line="+3"/>
129
        <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
130
        <translation>&lt;br&gt;* Комментарий: %3</translation>
131
    </message>
132
    <message>
133
        <location line="+71"/>
134
        <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
135
Will assume a single universal form.</source>
136
        <translation>Qt Linguist не знает правила множественных форм для &apos;%1&apos;.
137
Будет использована универсальная единичная форма.</translation>
138
    </message>
139
    <message>
140
        <location line="+56"/>
141
        <source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
142
        <translation>Не удалось создать &apos;%2&apos;: %1</translation>
143
    </message>
144
    <message>
145
        <location line="+56"/>
146
        <source>Universal Form</source>
147
        <translation>Универсальная форма</translation>
148
    </message>
149
</context>
150
<context>
151
    <name>ErrorsView</name>
152
    <message>
153
        <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
154
        <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
155
        <translation>Возможно, лишний акселератор в переводе.</translation>
156
    </message>
157
    <message>
158
        <location line="+3"/>
159
        <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
160
        <translation>Возможно, пропущен акселератор в переводе.</translation>
161
    </message>
162
    <message>
163
        <location line="+3"/>
164
        <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
165
        <translation>Перевод не заканчивается тем же знаком препинания, что и исходный текст.</translation>
166
    </message>
167
    <message>
168
        <location line="+3"/>
169
        <source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
170
        <translation>Предложение глоссария для &apos;%1&apos; пропущено.</translation>
171
    </message>
172
    <message>
173
        <location line="+3"/>
174
        <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
175
        <translation>Перевод не содержит тех же маркеров форматирования, что и исходный текст.</translation>
176
    </message>
177
    <message>
178
        <location line="+3"/>
179
        <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
180
        <translation>Перевод не содержит необходимого маркера форматирования %n.</translation>
181
    </message>
182
    <message>
183
        <location line="+3"/>
184
        <source>Unknown error</source>
185
        <translation>Неизвестная ошибка</translation>
186
    </message>
187
</context>
188
<context>
189
    <name>FindDialog</name>
190
    <message>
191
        <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+42"/>
192
        <source></source>
193
        <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
194
        <translation></translation>
195
    </message>
196
    <message>
197
        <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/>
198
        <source>Find</source>
199
        <translation>Поиск</translation>
200
    </message>
201
    <message>
202
        <location/>
203
        <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
204
        <translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation>
205
    </message>
206
    <message>
207
        <location/>
208
        <source>&amp;Find what:</source>
209
        <translation>&amp;Искать:</translation>
210
    </message>
211
    <message>
212
        <location/>
213
        <source>Type in the text to search for.</source>
214
        <translation>Введите искомый текст.</translation>
215
    </message>
216
    <message>
217
        <location/>
218
        <source>Options</source>
219
        <translation>Параметры</translation>
220
    </message>
221
    <message>
222
        <location/>
223
        <source>Source texts are searched when checked.</source>
224
        <translation>Если отмечено, поиск будет вестись в исходных текстах.</translation>
225
    </message>
226
    <message>
227
        <location/>
228
        <source>&amp;Source texts</source>
229
        <translation>&amp;Исходные тексты</translation>
230
    </message>
231
    <message>
232
        <location/>
233
        <source>Translations are searched when checked.</source>
234
        <translation>Если отмечено, поиск будет вестись в переведённых текстах.</translation>
235
    </message>
236
    <message>
237
        <location/>
238
        <source>&amp;Translations</source>
239
        <translation>&amp;Переводы</translation>
240
    </message>
241
    <message>
242
        <location/>
243
        <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
244
        <translation>Если отмечено, строки &quot;ПрИмЕр&quot; и &quot;пример&quot; будет считаться разными.</translation>
245
    </message>
246
    <message>
247
        <location/>
248
        <source>&amp;Match case</source>
249
        <translation>С учётом &amp;регистра</translation>
250
    </message>
251
    <message>
252
        <location/>
253
        <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
254
        <translation>Если отмечено, поиск будет вестись по контекстам и комментариям.</translation>
255
    </message>
256
    <message>
257
        <location/>
258
        <source>&amp;Comments</source>
259
        <translation>&amp;Комментарии</translation>
260
    </message>
261
    <message>
262
        <location/>
263
        <source>Ignore &amp;accelerators</source>
264
        <translation>Пропускать &amp;акселераторы</translation>
265
    </message>
266
    <message>
267
        <location/>
268
        <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
269
        <translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation>
270
    </message>
271
    <message>
272
        <location/>
273
        <source>Find Next</source>
274
        <translation>Найти далее</translation>
275
    </message>
276
    <message>
277
        <location/>
278
        <source>Click here to close this window.</source>
279
        <translation>Закрыть окно.</translation>
280
    </message>
281
    <message>
282
        <location/>
283
        <source>Cancel</source>
284
        <translation>Отмена</translation>
285
    </message>
286
</context>
287
<context>
288
    <name>FormMultiWidget</name>
289
    <message>
290
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+302"/>
291
        <source>Alt+Delete</source>
292
        <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
293
        <translation type="unfinished"></translation>
294
    </message>
295
    <message>
296
        <location line="+1"/>
297
        <source>Shift+Alt+Insert</source>
298
        <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
299
        <translation type="unfinished"></translation>
300
    </message>
301
    <message>
302
        <location line="+1"/>
303
        <source>Alt+Insert</source>
304
        <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
305
        <translation type="unfinished"></translation>
306
    </message>
307
    <message>
308
        <location line="+131"/>
309
        <source>Confirmation - Qt Linguist</source>
310
        <translation>Подтверждение - Qt Linguist</translation>
311
    </message>
312
    <message>
313
        <location line="+1"/>
314
        <source>Delete non-empty length variant?</source>
315
        <translation>Удалить непустой вариант длины?</translation>
316
    </message>
317
</context>
318
<context>
319
    <name>LRelease</name>
320
    <message numerus="yes">
321
        <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+763"/>
322
        <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
323
        <translation type="unfinished">
324
            <numerusform>Удалено %n сообщение, у которого не было ID.</numerusform>
325
            <numerusform>Удалено %n сообщения, у которых не было ID.</numerusform>
326
            <numerusform>Удалено %n сообщений, у которых не было ID.</numerusform>
327
        </translation>
328
    </message>
329
    <message numerus="yes">
330
        <location line="+4"/>
331
        <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
332
        <translation type="unfinished">
333
            <numerusform>Удалён лишний контекст из %n сообщения.</numerusform>
334
            <numerusform>Удалён лишний контекст из %n сообщений.</numerusform>
335
            <numerusform>Удалён лишний контекст из %n сообщений.</numerusform>
336
        </translation>
337
    </message>
338
    <message numerus="yes">
339
        <location line="+8"/>
340
        <source>    Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
341
</source>
342
        <translation>
343
            <numerusform>    Создан %n перевод (%1 завершённых и %2 незавершённых)
344
</numerusform>
345
            <numerusform>    Создано %n перевода (%1 завершённых и %2 незавершённых)
346
</numerusform>
347
            <numerusform>    Создано %n переводов (%1 завершённых и %2 незавершённых)
348
</numerusform>
349
        </translation>
350
    </message>
351
    <message numerus="yes">
352
        <location line="+4"/>
353
        <source>    Ignored %n untranslated source text(s)
354
</source>
355
        <translation>
356
            <numerusform>    Пропущен %n непереведённый исходный текст
357
</numerusform>
358
            <numerusform>    Пропущено %n непереведённых исходных текста
359
</numerusform>
360
            <numerusform>    Пропущено %n непереведённых исходных текстов
361
</numerusform>
362
        </translation>
363
    </message>
364
</context>
365
<context>
366
    <name>MainWindow</name>
367
    <message>
368
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1324"/>
369
        <source></source>
370
        <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
371
        <translatorcomment>Основное окно программы.</translatorcomment>
372
        <translation></translation>
373
    </message>
374
    <message>
375
        <location line="+160"/>
376
        <source>Source text</source>
377
        <translation>Исходный текст</translation>
378
    </message>
379
    <message>
380
        <location line="+1"/>
381
        <location line="+25"/>
382
        <source>Index</source>
383
        <translation>Индекс</translation>
384
    </message>
385
    <message>
386
        <location line="-2"/>
387
        <location line="+63"/>
388
        <source>Context</source>
389
        <translation>Контекст</translation>
390
    </message>
391
    <message>
392
        <location line="-62"/>
393
        <source>Items</source>
394
        <translation>Записи</translation>
395
    </message>
396
    <message>
397
        <location line="+79"/>
398
        <source>This panel lists the source contexts.</source>
399
        <translation>В данной панели перечислены исходные контексты.</translation>
400
    </message>
401
    <message>
402
        <location line="+13"/>
403
        <source>Strings</source>
404
        <translation>Строки</translation>
405
    </message>
406
    <message>
407
        <location line="+37"/>
408
        <source>Phrases and guesses</source>
409
        <translation>Фразы и похожие переводы</translation>
410
    </message>
411
    <message>
412
        <location line="+10"/>
413
        <source>Sources and Forms</source>
414
        <translation>Исходники и формы</translation>
415
    </message>
416
    <message>
417
        <location line="+15"/>
418
        <source>Warnings</source>
419
        <translation>Предупреждения</translation>
420
    </message>
421
    <message>
422
        <location line="+59"/>
423
        <source> MOD </source>
424
        <comment>status bar: file(s) modified</comment>
425
        <translation> ИЗМ </translation>
426
    </message>
427
    <message>
428
        <location line="+139"/>
429
        <source>Loading...</source>
430
        <translation>Загрузка...</translation>
431
    </message>
432
    <message>
433
        <location line="+32"/>
434
        <location line="+22"/>
435
        <source>Loading File - Qt Linguist</source>
436
        <translation>Загрузка файла - Qt Linguist</translation>
437
    </message>
438
    <message>
439
        <location line="-21"/>
440
        <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.
441
442
Close the open file(s) first?</source>
443
        <translation>Файл &apos;%1&apos;, похоже, не связан с открытым файлом(ами) &apos;%2&apos;.
444
445
Закрыть открытые файлы?</translation>
446
    </message>
447
    <message>
448
        <location line="+22"/>
449
        <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.
450
451
Skip loading the first named file?</source>
452
        <translation>Файл &apos;%1&apos;, похоже, не связан с загруженным файлом &apos;%2&apos;.
453
454
Пропустить загрузку файла?</translation>
455
    </message>
456
    <message numerus="yes">
457
        <location line="+61"/>
458
        <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
459
        <translation>
460
            <numerusform>Загружена %n запись.</numerusform>
461
            <numerusform>Загружено %n записи.</numerusform>
462
            <numerusform>Загружено %n записей.</numerusform>
463
        </translation>
464
    </message>
465
    <message>
466
        <location line="+94"/>
467
        <source>Related files (%1);;</source>
468
        <translation>Связанные файлы (%1);;</translation>
469
    </message>
470
    <message>
471
        <location line="+4"/>
472
        <source>Open Translation Files</source>
473
        <translation>Открыть файлы перевода</translation>
474
    </message>
475
    <message>
476
        <location line="+10"/>
477
        <location line="+31"/>
478
        <source>File saved.</source>
479
        <translation>Файл сохранён.</translation>
480
    </message>
481
    <message>
482
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
483
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+15"/>
484
        <location line="+1165"/>
485
        <source>Release</source>
486
        <translation>Скомпилировать</translation>
487
    </message>
488
    <message>
489
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1164"/>
490
        <source>Qt message files for released applications (*.qm)
491
All files (*)</source>
492
        <translation>Скомпилированные файлы перевода для приложений Qt (*.qm)
493
Все файлы (*)</translation>
494
    </message>
495
    <message>
496
        <location line="+3"/>
497
        <location line="+12"/>
498
        <source>File created.</source>
499
        <translation>Файл создан.</translation>
500
    </message>
501
    <message>
502
        <location line="+34"/>
503
        <location line="+355"/>
504
        <source>Printing...</source>
505
        <translation>Печать...</translation>
506
    </message>
507
    <message>
508
        <location line="-347"/>
509
        <source>Context: %1</source>
510
        <translation>Контекст: %1</translation>
511
    </message>
512
    <message>
513
        <location line="+32"/>
514
        <source>finished</source>
515
        <translation>завершён</translation>
516
    </message>
517
    <message>
518
        <location line="+3"/>
519
        <source>unresolved</source>
520
        <translation>неразрешённый</translation>
521
    </message>
522
    <message>
523
        <location line="+3"/>
524
        <source>obsolete</source>
525
        <translation>устаревший</translation>
526
    </message>
527
    <message>
528
        <location line="+15"/>
529
        <location line="+307"/>
530
        <source>Printing... (page %1)</source>
531
        <translation>Печать... (страница %1)</translation>
532
    </message>
533
    <message>
534
        <location line="-300"/>
535
        <location line="+307"/>
536
        <source>Printing completed</source>
537
        <translation>Печать завершена</translation>
538
    </message>
539
    <message>
540
        <location line="-305"/>
541
        <location line="+307"/>
542
        <source>Printing aborted</source>
543
        <translation>Печать прервана</translation>
544
    </message>
545
    <message>
546
        <location line="-232"/>
547
        <source>Search wrapped.</source>
548
        <translation>Поиск с начала.</translation>
549
    </message>
550
    <message>
551
        <location line="+17"/>
552
        <location line="+278"/>
553
        <location line="+34"/>
554
        <location line="+24"/>
555
        <location line="+22"/>
556
        <location line="+516"/>
557
        <location line="+1"/>
558
        <location line="+274"/>
559
        <location line="+40"/>
560
        <location line="+10"/>
561
        <source>Qt Linguist</source>
562
        <translation>Qt Linguist</translation>
563
    </message>
564
    <message>
565
        <location line="-1198"/>
566
        <location line="+102"/>
567
        <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
568
        <translation>Не удалось найти строку &apos;%1&apos;.</translation>
569
    </message>
570
    <message>
571
        <location line="-82"/>
572
        <source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
573
        <translation>Поиск и перевод &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
574
    </message>
575
    <message>
576
        <location line="+34"/>
577
        <location line="+23"/>
578
        <location line="+24"/>
579
        <source>Translate - Qt Linguist</source>
580
        <translation>Перевод - Qt Linguist</translation>
581
    </message>
582
    <message numerus="yes">
583
        <location line="-46"/>
584
        <source>Translated %n entry(s)</source>
585
        <translation>
586
            <numerusform>Переведена %n запись</numerusform>
587
            <numerusform>Переведено %n записи</numerusform>
588
            <numerusform>Переведено %n записей</numerusform>
589
        </translation>
590
    </message>
591
    <message>
592
        <location line="+23"/>
593
        <source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
594
        <translation>Нет больше совпадений с &apos;%1&apos;. Начать заново?</translation>
595
    </message>
596
    <message>
597
        <location line="+30"/>
598
        <source>Create New Phrase Book</source>
599
        <translation>Создать глоссарий</translation>
600
    </message>
601
    <message>
602
        <location line="+1"/>
603
        <source>Qt phrase books (*.qph)
604
All files (*)</source>
605
        <translation>Глоссарии Qt (*.qph)
606
Все файлы (*)</translation>
607
    </message>
608
    <message>
609
        <location line="+11"/>
610
        <source>Phrase book created.</source>
611
        <translation>Глоссарий создан.</translation>
612
    </message>
613
    <message>
614
        <location line="+17"/>
615
        <source>Open Phrase Book</source>
616
        <translation>Открыть глоссарий</translation>
617
    </message>
618
    <message>
619
        <location line="+1"/>
620
        <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
621
        <translation>Глоссарии Qt (*.qph);;Все файлы (*)</translation>
622
    </message>
623
    <message numerus="yes">
624
        <location line="+7"/>
625
        <source>%n phrase(s) loaded.</source>
626
        <translation>
627
            <numerusform>Загружена %n фраза.</numerusform>
628
            <numerusform>Загружено %n фразы.</numerusform>
629
            <numerusform>Загружено %n фраз.</numerusform>
630
        </translation>
631
    </message>
632
    <message>
633
        <location line="+93"/>
634
        <location line="+3"/>
635
        <location line="+7"/>
636
        <source>Add to phrase book</source>
637
        <translation>Добавить в глоссарий</translation>
638
    </message>
639
    <message>
640
        <location line="-9"/>
641
        <source>No appropriate phrasebook found.</source>
642
        <translation>Подходящий глоссарий не найден.</translation>
643
    </message>
644
    <message>
645
        <location line="+3"/>
646
        <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
647
        <translation>Добавление записи в глоссарий %1</translation>
648
    </message>
649
    <message>
650
        <location line="+7"/>
651
        <source>Select phrase book to add to</source>
652
        <translation>Выберите глоссарий, в который желаете добавить фразу</translation>
653
    </message>
654
    <message>
655
        <location line="+29"/>
656
        <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
657
        <translation>Не удалось запустить Qt Assistant (%1)</translation>
658
    </message>
659
    <message>
660
        <location line="+17"/>
661
        <source>Version %1</source>
662
        <translation>Версия %1</translation>
663
    </message>
664
    <message>
665
        <location line="+3"/>
666
        <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source>
667
        <translation>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist - инструмент для добавления переводов в приложения на основе Qt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2011 Корпорация Nokia и/или её дочерние подразделения.</translation>
668
    </message>
669
    <message>
670
        <location line="+38"/>
671
        <source>Do you want to save the modified files?</source>
672
        <translation>Желаете сохранить изменённые файлы?</translation>
673
    </message>
674
    <message>
675
        <location line="+22"/>
676
        <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
677
        <translation>Желаете сохранить &apos;%1&apos;?</translation>
678
    </message>
679
    <message>
680
        <location line="+43"/>
681
        <source>Qt Linguist[*]</source>
682
        <translation>Qt Linguist[*]</translation>
683
    </message>
684
    <message>
685
        <location line="+2"/>
686
        <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
687
        <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
688
    </message>
689
    <message>
690
        <location line="+267"/>
691
        <location line="+12"/>
692
        <source>No untranslated translation units left.</source>
693
        <translation>Непереведённых записей не осталось.</translation>
694
    </message>
695
    <message>
696
        <location line="+176"/>
697
        <source>&amp;Window</source>
698
        <translation>&amp;Окно</translation>
699
    </message>
700
    <message>
701
        <location line="+2"/>
702
        <source>Minimize</source>
703
        <translation>Свернуть</translation>
704
    </message>
705
    <message>
706
        <location line="+1"/>
707
        <source>Ctrl+M</source>
708
        <translation type="unfinished"></translation>
709
    </message>
710
    <message>
711
        <location line="+12"/>
712
        <source>Display the manual for %1.</source>
713
        <translation>Показать руководство для %1.</translation>
714
    </message>
715
    <message>
716
        <location line="+1"/>
717
        <source>Display information about %1.</source>
718
        <translation>Показать информацию о %1.</translation>
719
    </message>
720
    <message>
721
        <location line="+70"/>
722
        <source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
723
        <translation>&amp;Сохранить&apos;%1&apos;</translation>
724
    </message>
725
    <message>
726
        <location line="+1"/>
727
        <source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
728
        <translation>Сохранить&apos;%1&apos; &amp;как...</translation>
729
    </message>
730
    <message>
731
        <location line="+1"/>
732
        <source>Release &apos;%1&apos;</source>
733
        <translation>Скомпилировать &apos;%1&apos;</translation>
734
    </message>
735
    <message>
736
        <location line="+1"/>
737
        <source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
738
        <translation>Скомпилировать &apos;%1&apos; как...</translation>
739
    </message>
740
    <message>
741
        <location line="+1"/>
742
        <source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
743
        <translation>&amp;Закрыть &apos;%1&apos;</translation>
744
    </message>
745
    <message>
746
        <location line="+2"/>
747
        <location line="+15"/>
748
        <source>&amp;Save</source>
749
        <translation>&amp;Сохранить</translation>
750
    </message>
751
    <message>
752
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
753
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/>
754
        <location line="+11"/>
755
        <source>Save &amp;As...</source>
756
        <translation>Сохранить &amp;как...</translation>
757
    </message>
758
    <message>
759
        <location/>
760
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-9"/>
761
        <location line="+10"/>
762
        <source>Release As...</source>
763
        <translation>Скомпилировать как...</translation>
764
    </message>
765
    <message>
766
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-9"/>
767
        <location line="+13"/>
768
        <source>&amp;Close</source>
769
        <translation>&amp;Закрыть</translation>
770
    </message>
771
    <message>
772
        <location line="-10"/>
773
        <source>Save All</source>
774
        <translation>Сохранить все</translation>
775
    </message>
776
    <message>
777
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
778
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
779
        <source>&amp;Release All</source>
780
        <translation>С&amp;компилировать все</translation>
781
    </message>
782
    <message>
783
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
784
        <source>Close All</source>
785
        <translation>Закрыть все</translation>
786
    </message>
787
    <message>
788
        <location line="+7"/>
789
        <source>&amp;Release</source>
790
        <translation>С&amp;компилировать</translation>
791
    </message>
792
    <message>
793
        <location line="+16"/>
794
        <source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
795
        <translation>&amp;Параметры файла перевода для &apos;%1&apos;...</translation>
796
    </message>
797
    <message>
798
        <location line="+1"/>
799
        <source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
800
        <translation>Пак&amp;етный перевод &apos;%1&apos;...</translation>
801
    </message>
802
    <message>
803
        <location line="+1"/>
804
        <source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
805
        <translation>&amp;Найти и перевести в &apos;%1&apos;...</translation>
806
    </message>
807
    <message>
808
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
809
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+2"/>
810
        <source>Translation File &amp;Settings...</source>
811
        <translation>&amp;Параметры файла перевода...</translation>
812
    </message>
813
    <message>
814
        <location/>
815
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
816
        <source>&amp;Batch Translation...</source>
817
        <translation>Пак&amp;етный перевод...</translation>
818
    </message>
819
    <message>
820
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
821
        <source>Search And &amp;Translate...</source>
822
        <translation>&amp;Найти и перевести...</translation>
823
    </message>
824
    <message>
825
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
826
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+51"/>
827
        <source>File</source>
828
        <translation>Файл</translation>
829
    </message>
830
    <message>
831
        <location/>
832
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/>
833
        <source>Edit</source>
834
        <translation>Правка</translation>
835
    </message>
836
    <message>
837
        <location/>
838
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
839
        <source>Translation</source>
840
        <translation>Перевод</translation>
841
    </message>
842
    <message>
843
        <location/>
844
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
845
        <source>Validation</source>
846
        <translation>Проверка</translation>
847
    </message>
848
    <message>
849
        <location/>
850
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/>
851
        <source>Help</source>
852
        <translation>Справка</translation>
853
    </message>
854
    <message>
855
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+84"/>
856
        <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
857
        <translation>Не удалось прочитать из глоссария &apos;%1&apos;.</translation>
858
    </message>
859
    <message>
860
        <location line="+15"/>
861
        <source>Close this phrase book.</source>
862
        <translation>Закрыть глоссарий.</translation>
863
    </message>
864
    <message>
865
        <location line="+4"/>
866
        <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
867
        <translation>Позволяет добавлять, изменять и удалять записи в глоссарии.</translation>
868
    </message>
869
    <message>
870
        <location line="+5"/>
871
        <source>Print the entries in this phrase book.</source>
872
        <translation>Печать записей фраз глоссария.</translation>
873
    </message>
874
    <message>
875
        <location line="+16"/>
876
        <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
877
        <translation>Не удалось создать глоссарий &apos;%1&apos;.</translation>
878
    </message>
879
    <message>
880
        <location line="+10"/>
881
        <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
882
        <translation>Желаете сохранить глоссарий &apos;%1&apos;?</translation>
883
    </message>
884
    <message>
885
        <location line="+349"/>
886
        <source>All</source>
887
        <translation>Все</translation>
888
    </message>
889
    <message>
890
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
891
        <source>MainWindow</source>
892
        <translation>Главное окно</translation>
893
    </message>
894
    <message>
895
        <location/>
896
        <source>&amp;Phrases</source>
897
        <translation>Фра&amp;зы</translation>
898
    </message>
899
    <message>
900
        <location/>
901
        <source>&amp;Close Phrase Book</source>
902
        <translation>&amp;Закрыть глоссарий</translation>
903
    </message>
904
    <message>
905
        <location/>
906
        <source>&amp;Edit Phrase Book</source>
907
        <translation>&amp;Редактироваь глоссарий</translation>
908
    </message>
909
    <message>
910
        <location/>
911
        <source>&amp;Print Phrase Book</source>
912
        <translation>&amp;Печатать глоссарий</translation>
913
    </message>
914
    <message>
915
        <location/>
916
        <source>V&amp;alidation</source>
917
        <translation>П&amp;роверка</translation>
918
    </message>
919
    <message>
920
        <location/>
921
        <source>&amp;View</source>
922
        <translation>&amp;Вид</translation>
923
    </message>
924
    <message>
925
        <location/>
926
        <source>Vie&amp;ws</source>
927
        <translation>Вид&amp;ы</translation>
928
    </message>
929
    <message>
930
        <location/>
931
        <source>&amp;Toolbars</source>
932
        <translation>Пан&amp;ели инструментов</translation>
933
    </message>
934
    <message>
935
        <location/>
936
        <source>&amp;Help</source>
937
        <translation>&amp;Справка</translation>
938
    </message>
939
    <message>
940
        <location/>
941
        <source>&amp;Translation</source>
942
        <translation>П&amp;еревод</translation>
943
    </message>
944
    <message>
945
        <location/>
946
        <source>&amp;File</source>
947
        <translation>&amp;Файл</translation>
948
    </message>
949
    <message>
950
        <location/>
951
        <source>Recently Opened &amp;Files</source>
952
        <translation>Недавно открытые &amp;файлы</translation>
953
    </message>
954
    <message>
955
        <location/>
956
        <source>&amp;Edit</source>
957
        <translation>&amp;Правка</translation>
958
    </message>
959
    <message>
960
        <location/>
961
        <source>&amp;Open...</source>
962
        <translation>&amp;Открыть...</translation>
963
    </message>
964
    <message>
965
        <location/>
966
        <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
967
        <translation>Открыть исходный файл переводов Qt (файл TS) для изменения</translation>
968
    </message>
969
    <message>
970
        <location/>
971
        <source>Ctrl+O</source>
972
        <translation type="unfinished"></translation>
973
    </message>
974
    <message>
975
        <location/>
976
        <source>E&amp;xit</source>
977
        <translation>В&amp;ыход</translation>
978
    </message>
979
    <message>
980
        <location/>
981
        <source>Close this window and exit.</source>
982
        <translation>Закрыть окно и выйти.</translation>
983
    </message>
984
    <message>
985
        <location/>
986
        <source>Ctrl+Q</source>
987
        <translation type="unfinished"></translation>
988
    </message>
989
    <message>
990
        <location/>
991
        <source>Save</source>
992
        <translation>Сохранить</translation>
993
    </message>
994
    <message>
995
        <location/>
996
        <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
997
        <translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt</translation>
998
    </message>
999
    <message>
1000
        <location/>
1001
        <source>Save As...</source>
1002
        <translation>Сохранить как...</translation>
1003
    </message>
1004
    <message>
1005
        <location/>
1006
        <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
1007
        <translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt в новый файл.</translation>
1008
    </message>
1009
    <message>
1010
        <location/>
1011
        <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
1012
        <translation>Скомпилировать файл перевода Qt из текущего файла.</translation>
1013
    </message>
1014
    <message>
1015
        <location/>
1016
        <source>&amp;Print...</source>
1017
        <translation>&amp;Печать...</translation>
1018
    </message>
1019
    <message>
1020
        <location/>
1021
        <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
1022
        <translation>Печать списка всех записей перевода из текущего файла.</translation>
1023
    </message>
1024
    <message>
1025
        <location/>
1026
        <source>Ctrl+P</source>
1027
        <translation type="unfinished"></translation>
1028
    </message>
1029
    <message>
1030
        <location/>
1031
        <source>&amp;Undo</source>
1032
        <translation>&amp;Отменить</translation>
1033
    </message>
1034
    <message>
1035
        <location/>
1036
        <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
1037
        <translation>Отменить последнее изменение текущего перевода.</translation>
1038
    </message>
1039
    <message>
1040
        <location/>
1041
        <source>Ctrl+Z</source>
1042
        <translation type="unfinished"></translation>
1043
    </message>
1044
    <message>
1045
        <location/>
1046
        <source>&amp;Redo</source>
1047
        <translation>&amp;Повторить</translation>
1048
    </message>
1049
    <message>
1050
        <location/>
1051
        <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
1052
        <translation>Повторить отменённую правку перевода.</translation>
1053
    </message>
1054
    <message>
1055
        <location/>
1056
        <source>Ctrl+Y</source>
1057
        <translation type="unfinished"></translation>
1058
    </message>
1059
    <message>
1060
        <location/>
1061
        <source>Cu&amp;t</source>
1062
        <translation>Выр&amp;езать</translation>
1063
    </message>
1064
    <message>
1065
        <location/>
1066
        <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
1067
        <translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена и удалить его из оригинала.</translation>
1068
    </message>
1069
    <message>
1070
        <location/>
1071
        <source>Ctrl+X</source>
1072
        <translation type="unfinished"></translation>
1073
    </message>
1074
    <message>
1075
        <location/>
1076
        <source>&amp;Copy</source>
1077
        <translation>&amp;Копировать</translation>
1078
    </message>
1079
    <message>
1080
        <location/>
1081
        <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
1082
        <translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена.</translation>
1083
    </message>
1084
    <message>
1085
        <location/>
1086
        <source>Ctrl+C</source>
1087
        <translation type="unfinished"></translation>
1088
    </message>
1089
    <message>
1090
        <location/>
1091
        <source>&amp;Paste</source>
1092
        <translation>&amp;Вставить</translation>
1093
    </message>
1094
    <message>
1095
        <location/>
1096
        <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
1097
        <translation>Вставить текст из буфера обмена в перевод.</translation>
1098
    </message>
1099
    <message>
1100
        <location/>
1101
        <source>Ctrl+V</source>
1102
        <translation type="unfinished"></translation>
1103
    </message>
1104
    <message>
1105
        <location/>
1106
        <source>Select &amp;All</source>
1107
        <translation>В&amp;ыделить всё</translation>
1108
    </message>
1109
    <message>
1110
        <location/>
1111
        <source>Select the whole translation text.</source>
1112
        <translation>Выделить весь текст перевода.</translation>
1113
    </message>
1114
    <message>
1115
        <location/>
1116
        <source>Ctrl+A</source>
1117
        <translation type="unfinished"></translation>
1118
    </message>
1119
    <message>
1120
        <location/>
1121
        <source>&amp;Find...</source>
1122
        <translation>&amp;Найти...</translation>
1123
    </message>
1124
    <message>
1125
        <location/>
1126
        <source>Search for some text in the translation source file.</source>
1127
        <translation>Найти текст в исходном файле перевода.</translation>
1128
    </message>
1129
    <message>
1130
        <location/>
1131
        <source>Ctrl+F</source>
1132
        <translation type="unfinished"></translation>
1133
    </message>
1134
    <message>
1135
        <location/>
1136
        <source>Find &amp;Next</source>
1137
        <translation>Найти д&amp;алее</translation>
1138
    </message>
1139
    <message>
1140
        <location/>
1141
        <source>Continue the search where it was left.</source>
1142
        <translation>Продолжить поиск с места, где он был остановлен.</translation>
1143
    </message>
1144
    <message>
1145
        <location/>
1146
        <source>F3</source>
1147
        <translation type="unfinished"></translation>
1148
    </message>
1149
    <message>
1150
        <location/>
1151
        <source>&amp;Prev Unfinished</source>
1152
        <translation>&amp;Предыдущий незавершённый</translation>
1153
    </message>
1154
    <message>
1155
        <location/>
1156
        <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
1157
        <translation>Создание готового файла перевода Qt из текущего файла. Имя файла будет автоматически определено из имени .ts файла.</translation>
1158
    </message>
1159
    <message>
1160
        <location/>
1161
        <source>Length Variants</source>
1162
        <translation>Варианты длины</translation>
1163
    </message>
1164
    <message>
1165
        <location/>
1166
        <source>Move to the previous unfinished item.</source>
1167
        <translation>Перейти к предыдущему незавершённому переводу.</translation>
1168
    </message>
1169
    <message>
1170
        <location/>
1171
        <source>Ctrl+K</source>
1172
        <translation type="unfinished"></translation>
1173
    </message>
1174
    <message>
1175
        <location/>
1176
        <source>&amp;Next Unfinished</source>
1177
        <translation>&amp;Следующий незавершённый</translation>
1178
    </message>
1179
    <message>
1180
        <location/>
1181
        <source>Move to the next unfinished item.</source>
1182
        <translation>Перейти к следующему незавершённому переводу.</translation>
1183
    </message>
1184
    <message>
1185
        <location/>
1186
        <source>Ctrl+J</source>
1187
        <translation type="unfinished"></translation>
1188
    </message>
1189
    <message>
1190
        <location/>
1191
        <source>P&amp;rev</source>
1192
        <translation>Пр&amp;едыдущий</translation>
1193
    </message>
1194
    <message>
1195
        <location/>
1196
        <source>Move to the previous item.</source>
1197
        <translation>Перейти к предыдущему переводу.</translation>
1198
    </message>
1199
    <message>
1200
        <location/>
1201
        <source>Ctrl+Shift+K</source>
1202
        <translation type="unfinished"></translation>
1203
    </message>
1204
    <message>
1205
        <location/>
1206
        <source>Ne&amp;xt</source>
1207
        <translation>С&amp;ледующий</translation>
1208
    </message>
1209
    <message>
1210
        <location/>
1211
        <source>Move to the next item.</source>
1212
        <translation>Перейти к следующему переводу.</translation>
1213
    </message>
1214
    <message>
1215
        <location/>
1216
        <source>Ctrl+Shift+J</source>
1217
        <translation type="unfinished"></translation>
1218
    </message>
1219
    <message>
1220
        <location/>
1221
        <source>&amp;Done and Next</source>
1222
        <translation>&amp;Готово и далее</translation>
1223
    </message>
1224
    <message>
1225
        <location/>
1226
        <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
1227
        <translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому.</translation>
1228
    </message>
1229
    <message>
1230
        <location/>
1231
        <source>Copy from source text</source>
1232
        <translation>Скопировать из исходного текста</translation>
1233
    </message>
1234
    <message>
1235
        <location/>
1236
        <source>Copies the source text into the translation field.</source>
1237
        <translation>Скопировать исходный текст в поле перевода.</translation>
1238
    </message>
1239
    <message>
1240
        <location/>
1241
        <source>Ctrl+B</source>
1242
        <translation type="unfinished"></translation>
1243
    </message>
1244
    <message>
1245
        <location/>
1246
        <source>&amp;Accelerators</source>
1247
        <translation>&amp;Акселераторы</translation>
1248
    </message>
1249
    <message>
1250
        <location/>
1251
        <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1252
        <translation>Переключение проверки акселераторов, т.е. совпадает ли количество амперсандов в исходном и переведённом текстах. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
1253
    </message>
1254
    <message>
1255
        <location/>
1256
        <source>&amp;Ending Punctuation</source>
1257
        <translation>&amp;Знаки препинания</translation>
1258
    </message>
1259
    <message>
1260
        <location/>
1261
        <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1262
        <translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
1263
    </message>
1264
    <message>
1265
        <location/>
1266
        <source>&amp;Phrase matches</source>
1267
        <translation>Совпадение &amp;фраз</translation>
1268
    </message>
1269
    <message>
1270
        <location/>
1271
        <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1272
        <translation>Переключение проверки использования предложений для фраз. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
1273
    </message>
1274
    <message>
1275
        <location/>
1276
        <source>Place &amp;Marker Matches</source>
1277
        <translation>Совпадение &amp;маркеров</translation>
1278
    </message>
1279
    <message>
1280
        <location/>
1281
        <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
1282
        <translation>Переключение проверки маркеров форматирования, т.е. все ли маркеры (%1, %2, ...) исходного текста присутствуют в переведённом. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
1283
    </message>
1284
    <message>
1285
        <location/>
1286
        <source>&amp;New Phrase Book...</source>
1287
        <translation>&amp;Новый глоссарий...</translation>
1288
    </message>
1289
    <message>
1290
        <location/>
1291
        <source>Create a new phrase book.</source>
1292
        <translation>Создать глоссарий.</translation>
1293
    </message>
1294
    <message>
1295
        <location/>
1296
        <source>Ctrl+N</source>
1297
        <translation type="unfinished"></translation>
1298
    </message>
1299
    <message>
1300
        <location/>
1301
        <source>&amp;Open Phrase Book...</source>
1302
        <translation>&amp;Открыть глоссарий...</translation>
1303
    </message>
1304
    <message>
1305
        <location/>
1306
        <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
1307
        <translation>Открыть глоссарий для помощи в переводе.</translation>
1308
    </message>
1309
    <message>
1310
        <location/>
1311
        <source>Ctrl+H</source>
1312
        <translation type="unfinished"></translation>
1313
    </message>
1314
    <message>
1315
        <location/>
1316
        <source>&amp;Reset Sorting</source>
1317
        <translation>&amp;Сброс сортировки</translation>
1318
    </message>
1319
    <message>
1320
        <location/>
1321
        <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
1322
        <translation>Упорядочить элементы в той последовательности, в которой они находятся в файле.</translation>
1323
    </message>
1324
    <message>
1325
        <location/>
1326
        <source>&amp;Display guesses</source>
1327
        <translation>&amp;Предлагать похожие</translation>
1328
    </message>
1329
    <message>
1330
        <location/>
1331
        <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
1332
        <translation>Определяет необходимо или нет отображать похожие переводы.</translation>
1333
    </message>
1334
    <message>
1335
        <location/>
1336
        <source>&amp;Statistics</source>
1337
        <translation>&amp;Статистика</translation>
1338
    </message>
1339
    <message>
1340
        <location/>
1341
        <source>Display translation statistics.</source>
1342
        <translation>Показать статистику перевода.</translation>
1343
    </message>
1344
    <message>
1345
        <location/>
1346
        <source>&amp;Manual</source>
1347
        <translation>&amp;Руководство</translation>
1348
    </message>
1349
    <message>
1350
        <location/>
1351
        <source>F1</source>
1352
        <translation type="unfinished"></translation>
1353
    </message>
1354
    <message>
1355
        <location/>
1356
        <source>About Qt Linguist</source>
1357
        <translation>О Qt Linguist</translation>
1358
    </message>
1359
    <message>
1360
        <location/>
1361
        <source>About Qt</source>
1362
        <translation>О Qt</translation>
1363
    </message>
1364
    <message>
1365
        <location/>
1366
        <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
1367
        <translation>Показать информацию об инструментарии Qt от Nokia.</translation>
1368
    </message>
1369
    <message>
1370
        <location/>
1371
        <source>&amp;What&apos;s This?</source>
1372
        <translation>&amp;Что это?</translation>
1373
    </message>
1374
    <message>
1375
        <location/>
1376
        <source>What&apos;s This?</source>
1377
        <translation>Что это?</translation>
1378
    </message>
1379
    <message>
1380
        <location/>
1381
        <source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
1382
        <translation>Переход в режим &quot;Что это?&quot;.</translation>
1383
    </message>
1384
    <message>
1385
        <location/>
1386
        <source>Shift+F1</source>
1387
        <translation type="unfinished"></translation>
1388
    </message>
1389
    <message>
1390
        <location/>
1391
        <source>&amp;Search And Translate...</source>
1392
        <translation>&amp;Найти и перевести...</translation>
1393
    </message>
1394
    <message>
1395
        <location/>
1396
        <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
1397
        <translation>Заменить перевод всех записей, которые совпадают с искомым исходным текстом.</translation>
1398
    </message>
1399
    <message>
1400
        <location/>
1401
        <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
1402
        <translation>Перевести все записи в пакетном режиме, используя информацию из глоссария.</translation>
1403
    </message>
1404
    <message>
1405
        <location/>
1406
        <source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
1407
        <translation>Открыть/обновить предпрос&amp;мотр формы</translation>
1408
    </message>
1409
    <message>
1410
        <location/>
1411
        <source>Form Preview Tool</source>
1412
        <translation>Инструмент предпросмотра форм</translation>
1413
    </message>
1414
    <message>
1415
        <location/>
1416
        <source>F5</source>
1417
        <translation type="unfinished"></translation>
1418
    </message>
1419
    <message>
1420
        <location/>
1421
        <source>&amp;Add to Phrase Book</source>
1422
        <translation>&amp;Добавить в глоссарий</translation>
1423
    </message>
1424
    <message>
1425
        <location/>
1426
        <source>Ctrl+T</source>
1427
        <translation type="unfinished"></translation>
1428
    </message>
1429
    <message>
1430
        <location/>
1431
        <source>Open Read-O&amp;nly...</source>
1432
        <translation>Открыть только для &amp;чтения...</translation>
1433
    </message>
1434
    <message>
1435
        <location/>
1436
        <source>&amp;Save All</source>
1437
        <translation>&amp;Сохранить все</translation>
1438
    </message>
1439
    <message>
1440
        <location/>
1441
        <source>Ctrl+S</source>
1442
        <translation type="unfinished"></translation>
1443
    </message>
1444
    <message>
1445
        <location/>
1446
        <source>Close</source>
1447
        <translation>Закрыть</translation>
1448
    </message>
1449
    <message>
1450
        <location/>
1451
        <source>&amp;Close All</source>
1452
        <translation>&amp;Закрыть все</translation>
1453
    </message>
1454
    <message>
1455
        <location/>
1456
        <source>Ctrl+W</source>
1457
        <translation type="unfinished"></translation>
1458
    </message>
1459
    <message>
1460
        <location/>
1461
        <source>Previous unfinished item</source>
1462
        <translation>Предыдущий незавершённый перевод</translation>
1463
    </message>
1464
    <message>
1465
        <location/>
1466
        <source>Next unfinished item</source>
1467
        <translation>Следующий незавершённый перевод</translation>
1468
    </message>
1469
    <message>
1470
        <location/>
1471
        <source>Move to previous item</source>
1472
        <translation>Перейти к предыдущему переводу</translation>
1473
    </message>
1474
    <message>
1475
        <location/>
1476
        <source>Next item</source>
1477
        <translation>Следующий перевод</translation>
1478
    </message>
1479
    <message>
1480
        <location/>
1481
        <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
1482
        <translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому</translation>
1483
    </message>
1484
    <message>
1485
        <location/>
1486
        <source>Copies the source text into the translation field</source>
1487
        <translation>Скопировать исходный текст в поле перевода</translation>
1488
    </message>
1489
    <message>
1490
        <location/>
1491
        <source>Toggle the validity check of accelerators</source>
1492
        <translation>Переключение проверки акселераторов</translation>
1493
    </message>
1494
    <message>
1495
        <location/>
1496
        <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source>
1497
        <translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста</translation>
1498
    </message>
1499
    <message>
1500
        <location/>
1501
        <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source>
1502
        <translation>Переключение проверки использования предложений для фраз</translation>
1503
    </message>
1504
    <message>
1505
        <location/>
1506
        <source>Toggle the validity check of place markers</source>
1507
        <translation>Переключение проверки маркеров форматирования</translation>
1508
    </message>
1509
</context>
1510
<context>
1511
    <name>MessageEditor</name>
1512
    <message>
1513
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/>
1514
        <source></source>
1515
        <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
1516
        <translatorcomment>Правая панель основного окна</translatorcomment>
1517
        <translation></translation>
1518
    </message>
1519
    <message>
1520
        <location line="+30"/>
1521
        <source>Russian</source>
1522
        <translation>Русский</translation>
1523
    </message>
1524
    <message>
1525
        <location line="+1"/>
1526
        <source>German</source>
1527
        <translation>Немецкий</translation>
1528
    </message>
1529
    <message>
1530
        <location line="+1"/>
1531
        <source>Japanese</source>
1532
        <translation>Японский</translation>
1533
    </message>
1534
    <message>
1535
        <location line="+1"/>
1536
        <source>French</source>
1537
        <translation>Французский</translation>
1538
    </message>
1539
    <message>
1540
        <location line="+1"/>
1541
        <source>Polish</source>
1542
        <translation>Польский</translation>
1543
    </message>
1544
    <message>
1545
        <location line="+1"/>
1546
        <source>Chinese</source>
1547
        <translation>Китайский</translation>
1548
    </message>
1549
    <message>
1550
        <location line="+47"/>
1551
        <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
1552
        <translation>Данная панель позволяет просматривать и редактировать перевод исходного текста.</translation>
1553
    </message>
1554
    <message>
1555
        <location line="+10"/>
1556
        <source>Source text</source>
1557
        <translation>Исходный текст</translation>
1558
    </message>
1559
    <message>
1560
        <location line="+2"/>
1561
        <source>This area shows the source text.</source>
1562
        <translation>В данной области отображается исходный текст.</translation>
1563
    </message>
1564
    <message>
1565
        <location line="+4"/>
1566
        <source>Source text (Plural)</source>
1567
        <translation>Исходный текст (множественная форма)</translation>
1568
    </message>
1569
    <message>
1570
        <location line="+2"/>
1571
        <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
1572
        <translation>В данной области отображается исходный текст во множественной форме.</translation>
1573
    </message>
1574
    <message>
1575
        <location line="+4"/>
1576
        <source>Developer comments</source>
1577
        <translation>Комментарий разработчика</translation>
1578
    </message>
1579
    <message>
1580
        <location line="+3"/>
1581
        <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
1582
        <translation>В данной области отображается комментарий, который поможет определить в каком контексте встречается переводимый текст.</translation>
1583
    </message>
1584
    <message>
1585
        <location line="+59"/>
1586
        <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
1587
        <translation>Здесь вы можете оставить комментарий для собственного использования. Комментарии не влияют на перевод приложений.</translation>
1588
    </message>
1589
    <message>
1590
        <location line="+234"/>
1591
        <source>%1 translation (%2)</source>
1592
        <translation>%1 перевод (%2)</translation>
1593
    </message>
1594
    <message>
1595
        <location line="+9"/>
1596
        <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
1597
        <translation>Здесь вы можете ввести или изменить перевод текста, представленного выше.</translation>
1598
    </message>
1599
    <message>
1600
        <location line="+5"/>
1601
        <source>%1 translation</source>
1602
        <translation>%1 перевод</translation>
1603
    </message>
1604
    <message>
1605
        <location line="+1"/>
1606
        <source>%1 translator comments</source>
1607
        <translation>%1 перевод: комментарий переводчика</translation>
1608
    </message>
1609
    <message>
1610
        <location line="+157"/>
1611
        <source>&apos;%1&apos;
1612
Line: %2</source>
1613
        <translation>&apos;%1&apos;
1614
Строка: %2</translation>
1615
    </message>
1616
</context>
1617
<context>
1618
    <name>MessageModel</name>
1619
    <message>
1620
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+839"/>
1621
        <source>Completion status for %1</source>
1622
        <translation>Состояние завершённости для %1</translation>
1623
    </message>
1624
    <message>
1625
        <location line="+15"/>
1626
        <source>&lt;file header&gt;</source>
1627
        <translation>&lt;заголовок файла&gt;</translation>
1628
    </message>
1629
    <message>
1630
        <location line="+2"/>
1631
        <source>&lt;context comment&gt;</source>
1632
        <translation>&lt;контекстный комментарий&gt;</translation>
1633
    </message>
1634
    <message>
1635
        <location line="+71"/>
1636
        <source>&lt;unnamed context&gt;</source>
1637
        <translation>&lt;безымянный контекст&gt;</translation>
1638
    </message>
1639
</context>
1640
<context>
1641
    <name>PhraseBookBox</name>
1642
    <message>
1643
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+42"/>
1644
        <source></source>
1645
        <comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
1646
        <translation></translation>
1647
    </message>
1648
    <message>
1649
        <location line="+24"/>
1650
        <source>(New Entry)</source>
1651
        <translation>(Новая запись)</translation>
1652
    </message>
1653
    <message>
1654
        <location line="+3"/>
1655
        <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
1656
        <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
1657
    </message>
1658
    <message>
1659
        <location line="+90"/>
1660
        <source>Qt Linguist</source>
1661
        <translation>Qt Linguist</translation>
1662
    </message>
1663
    <message>
1664
        <location line="+1"/>
1665
        <source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
1666
        <translation>Не удалось сохранить глоссарий &apos;%1&apos;.</translation>
1667
    </message>
1668
    <message>
1669
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
1670
        <source>Edit Phrase Book</source>
1671
        <translation>Правка глоссария</translation>
1672
    </message>
1673
    <message>
1674
        <location/>
1675
        <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
1676
        <translation>Данное окно позволяет добавлять, изменять и удалять записи в глоссарии.</translation>
1677
    </message>
1678
    <message>
1679
        <location/>
1680
        <source>&amp;Translation:</source>
1681
        <translation>&amp;Перевод:</translation>
1682
    </message>
1683
    <message>
1684
        <location/>
1685
        <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
1686
        <translation>Перевод, соответствующий исходной фразе.</translation>
1687
    </message>
1688
    <message>
1689
        <location/>
1690
        <source>S&amp;ource phrase:</source>
1691
        <translation>&amp;Исходная фраза:</translation>
1692
    </message>
1693
    <message>
1694
        <location/>
1695
        <source>This is a definition for the source phrase.</source>
1696
        <translation>Определение исходной фразы.</translation>
1697
    </message>
1698
    <message>
1699
        <location/>
1700
        <source>This is the phrase in the source language.</source>
1701
        <translation>Фраза на исходном языке.</translation>
1702
    </message>
1703
    <message>
1704
        <location/>
1705
        <source>&amp;Definition:</source>
1706
        <translation>&amp;Определение:</translation>
1707
    </message>
1708
    <message>
1709
        <location/>
1710
        <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
1711
        <translation>Добавить фразу в глоссарий.</translation>
1712
    </message>
1713
    <message>
1714
        <location/>
1715
        <source>&amp;New Entry</source>
1716
        <translation>Новая &amp;запись</translation>
1717
    </message>
1718
    <message>
1719
        <location/>
1720
        <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
1721
        <translation>Удалить фразу из глоссария.</translation>
1722
    </message>
1723
    <message>
1724
        <location/>
1725
        <source>&amp;Remove Entry</source>
1726
        <translation>&amp;Удалить</translation>
1727
    </message>
1728
    <message>
1729
        <location/>
1730
        <source>Settin&amp;gs...</source>
1731
        <translation>&amp;Настройки...</translation>
1732
    </message>
1733
    <message>
1734
        <location/>
1735
        <source>Click here to save the changes made.</source>
1736
        <translation>Сохранить изменения.</translation>
1737
    </message>
1738
    <message>
1739
        <location/>
1740
        <source>&amp;Save</source>
1741
        <translation>&amp;Сохранить</translation>
1742
    </message>
1743
    <message>
1744
        <location/>
1745
        <source>Click here to close this window.</source>
1746
        <translation>Закрыть окно.</translation>
1747
    </message>
1748
    <message>
1749
        <location/>
1750
        <source>Close</source>
1751
        <translation>Закрыть</translation>
1752
    </message>
1753
</context>
1754
<context>
1755
    <name>PhraseModel</name>
1756
    <message>
1757
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+117"/>
1758
        <source>Source phrase</source>
1759
        <translation>Исходная фраза</translation>
1760
    </message>
1761
    <message>
1762
        <location line="+2"/>
1763
        <source>Translation</source>
1764
        <translation>Перевод</translation>
1765
    </message>
1766
    <message>
1767
        <location line="+2"/>
1768
        <source>Definition</source>
1769
        <translation>Определение</translation>
1770
    </message>
1771
</context>
1772
<context>
1773
    <name>PhraseView</name>
1774
    <message>
1775
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+122"/>
1776
        <source>Insert</source>
1777
        <translation>Вставить</translation>
1778
    </message>
1779
    <message>
1780
        <location line="+3"/>
1781
        <source>Edit</source>
1782
        <translation>Правка</translation>
1783
    </message>
1784
    <message>
1785
        <location line="+113"/>
1786
        <source>Guess (%1)</source>
1787
        <translation>Похожая (%1)</translation>
1788
    </message>
1789
    <message>
1790
        <location line="+2"/>
1791
        <source>Guess</source>
1792
        <translation>Похожая</translation>
1793
    </message>
1794
</context>
1795
<context>
1796
    <name>QObject</name>
1797
    <message>
1798
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1842"/>
1799
        <source>Translation files (%1);;</source>
1800
        <translation>Файлы перевода (%1);;</translation>
1801
    </message>
1802
    <message>
1803
        <location line="+5"/>
1804
        <source>All files (*)</source>
1805
        <translation>Все файлы (*)</translation>
1806
    </message>
1807
    <message>
1808
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1134"/>
1809
        <location line="+27"/>
1810
        <location line="+67"/>
1811
        <location line="+39"/>
1812
        <location line="+17"/>
1813
        <location line="+15"/>
1814
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
1815
        <source>Qt Linguist</source>
1816
        <translation>Qt Linguist</translation>
1817
    </message>
1818
    <message>
1819
        <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+658"/>
1820
        <source>GNU Gettext localization files</source>
1821
        <translation>Файлы локализации GNU Gettext</translation>
1822
    </message>
1823
    <message>
1824
        <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/>
1825
        <source>Compiled Qt translations</source>
1826
        <translation>Скомпилированные переводы Qt</translation>
1827
    </message>
1828
    <message>
1829
        <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+195"/>
1830
        <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
1831
        <translation>&apos;Глоссарий&apos; Qt Linguist</translation>
1832
    </message>
1833
    <message>
1834
        <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
1835
        <source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
1836
        <translation>Исходные файлы перевода Qt (формат 1.1)</translation>
1837
    </message>
1838
    <message>
1839
        <location line="+8"/>
1840
        <source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
1841
        <translation>Исходные файлы перевода Qt (формат 2.0)</translation>
1842
    </message>
1843
    <message>
1844
        <location line="+9"/>
1845
        <source>Qt translation sources (latest format)</source>
1846
        <translation>Исходные файлы перевода Qt (последний формат)</translation>
1847
    </message>
1848
    <message>
1849
        <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+827"/>
1850
        <source>XLIFF localization files</source>
1851
        <translation>Файлы локализации XLIFF</translation>
1852
    </message>
1853
</context>
1854
<context>
1855
    <name>SourceCodeView</name>
1856
    <message>
1857
        <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/>
1858
        <source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
1859
        <translation>&lt;i&gt;Исходный код недоступен&lt;/i&gt;</translation>
1860
    </message>
1861
    <message>
1862
        <location line="+33"/>
1863
        <source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
1864
        <translation>&lt;i&gt;Файл %1 недоступен&lt;/i&gt;</translation>
1865
    </message>
1866
    <message>
1867
        <location line="+5"/>
1868
        <source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
1869
        <translation>&lt;i&gt;Невозможно прочитать файл %1&lt;/i&gt;</translation>
1870
    </message>
1871
</context>
1872
<context>
1873
    <name>Statistics</name>
1874
    <message>
1875
        <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/>
1876
        <source>Statistics</source>
1877
        <translation>Статистика</translation>
1878
    </message>
1879
    <message>
1880
        <location/>
1881
        <source>Close</source>
1882
        <translation>Закрыть</translation>
1883
    </message>
1884
    <message>
1885
        <location/>
1886
        <source>Translation</source>
1887
        <translation>Перевод</translation>
1888
    </message>
1889
    <message>
1890
        <location/>
1891
        <source>Source</source>
1892
        <translation>Источник</translation>
1893
    </message>
1894
    <message>
1895
        <location/>
1896
        <source>0</source>
1897
        <translation>0</translation>
1898
    </message>
1899
    <message>
1900
        <location/>
1901
        <source>Words:</source>
1902
        <translation>Слов:</translation>
1903
    </message>
1904
    <message>
1905
        <location/>
1906
        <source>Characters:</source>
1907
        <translation>Символов:</translation>
1908
    </message>
1909
    <message>
1910
        <location/>
1911
        <source>Characters (with spaces):</source>
1912
        <translation>Символов (с пробелами):</translation>
1913
    </message>
1914
</context>
1915
<context>
1916
    <name>TranslateDialog</name>
1917
    <message>
1918
        <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/>
1919
        <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
1920
        <translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation>
1921
    </message>
1922
    <message>
1923
        <location/>
1924
        <source>Type in the text to search for.</source>
1925
        <translation>Введите искомый текст.</translation>
1926
    </message>
1927
    <message>
1928
        <location/>
1929
        <source>Find &amp;source text:</source>
1930
        <translation>&amp;Найти текст:</translation>
1931
    </message>
1932
    <message>
1933
        <location/>
1934
        <source>&amp;Translate to:</source>
1935
        <translation>&amp;Перевести как:</translation>
1936
    </message>
1937
    <message>
1938
        <location/>
1939
        <source>Search options</source>
1940
        <translation>Параметры поиска</translation>
1941
    </message>
1942
    <message>
1943
        <location/>
1944
        <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
1945
        <translation>Если отмечено, строки &quot;ПрИмЕр&quot; и &quot;пример&quot; будет считаться разными.</translation>
1946
    </message>
1947
    <message>
1948
        <location/>
1949
        <source>Match &amp;case</source>
1950
        <translation>С учётом &amp;регистра</translation>
1951
    </message>
1952
    <message>
1953
        <location/>
1954
        <source>Mark new translation as &amp;finished</source>
1955
        <translation>Помечать перевод как завер&amp;шённый</translation>
1956
    </message>
1957
    <message>
1958
        <location/>
1959
        <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
1960
        <translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation>
1961
    </message>
1962
    <message>
1963
        <location/>
1964
        <source>Find Next</source>
1965
        <translation>Найти далее</translation>
1966
    </message>
1967
    <message>
1968
        <location/>
1969
        <source>Translate</source>
1970
        <translation>Перевести</translation>
1971
    </message>
1972
    <message>
1973
        <location/>
1974
        <source>Translate All</source>
1975
        <translation>Перевести все</translation>
1976
    </message>
1977
    <message>
1978
        <location/>
1979
        <source>Click here to close this window.</source>
1980
        <translation>Закрыть окно.</translation>
1981
    </message>
1982
    <message>
1983
        <location/>
1984
        <source>Cancel</source>
1985
        <translation>Отмена</translation>
1986
    </message>
1987
</context>
1988
<context>
1989
    <name>TranslationSettingsDialog</name>
1990
    <message>
1991
        <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/>
1992
        <source>Source language</source>
1993
        <translation>Исходный язык</translation>
1994
    </message>
1995
    <message>
1996
        <location/>
1997
        <source>Language</source>
1998
        <translation>Язык</translation>
1999
    </message>
2000
    <message>
2001
        <location/>
2002
        <source>Country/Region</source>
2003
        <translation>Страна/Регион</translation>
2004
    </message>
2005
    <message>
2006
        <location/>
2007
        <source>Target language</source>
2008
        <translation>Язык перевода</translation>
2009
    </message>
2010
    <message>
2011
        <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+93"/>
2012
        <source>Any Country</source>
2013
        <translation>Любая страна</translation>
2014
    </message>
2015
    <message>
2016
        <location line="-22"/>
2017
        <location line="+8"/>
2018
        <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
2019
        <translation>Настройки для &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
2020
    </message>
2021
</context>
2022
</TS>