Commit 12aed8ec3a36475b6c899af2c9a963a9b8357397
- Diff rendering mode:
- inline
- side by side
|   | |||
| 97 | 97 | ||
| 98 | 98 | TR_DIR = $$PWD/../../../translations | |
| 99 | 99 | TRANSLATIONS = \ | |
| 100 | $$TR_DIR/linguist_cs.ts \ | ||
| 100 | 101 | $$TR_DIR/linguist_de.ts \ | |
| 101 | 102 | $$TR_DIR/linguist_fr.ts \ | |
| 102 | 103 | $$TR_DIR/linguist_ja.ts \ |
translations/linguist_cs.ts
(2023 / 0)
|   | |||
| 1 | <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | ||
| 2 | <!DOCTYPE TS> | ||
| 3 | <TS version="2.0" language="cs_CZ"> | ||
| 4 | <context> | ||
| 5 | <name>AboutDialog</name> | ||
| 6 | <message> | ||
| 7 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/> | ||
| 8 | <source>Qt Linguist</source> | ||
| 9 | <translation>Qt Linguist</translation> | ||
| 10 | </message> | ||
| 11 | </context> | ||
| 12 | <context> | ||
| 13 | <name>BatchTranslationDialog</name> | ||
| 14 | <message> | ||
| 15 | <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/> | ||
| 16 | <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> | ||
| 17 | <translation>Automatický překlad '%1' - Qt Linguist</translation> | ||
| 18 | </message> | ||
| 19 | <message> | ||
| 20 | <location line="+37"/> | ||
| 21 | <source>Searching, please wait...</source> | ||
| 22 | <translation>Hledá se, čekejte, prosím...</translation> | ||
| 23 | </message> | ||
| 24 | <message> | ||
| 25 | <location line="+0"/> | ||
| 26 | <source>&Cancel</source> | ||
| 27 | <translation>&Zrušit</translation> | ||
| 28 | </message> | ||
| 29 | <message> | ||
| 30 | <location line="+42"/> | ||
| 31 | <source>Linguist batch translator</source> | ||
| 32 | <translation>Automatický překladatel (Linguist)</translation> | ||
| 33 | </message> | ||
| 34 | <message numerus="yes"> | ||
| 35 | <location line="+1"/> | ||
| 36 | <source>Batch translated %n entries</source> | ||
| 37 | <translation> | ||
| 38 | <numerusform>1 záznam byl automaticky přeložen</numerusform> | ||
| 39 | <numerusform>%n záznamy byly automaticky přeloženy</numerusform> | ||
| 40 | <numerusform>%n záznamů bylo automaticky přeloženo</numerusform> | ||
| 41 | </translation> | ||
| 42 | </message> | ||
| 43 | <message> | ||
| 44 | <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/> | ||
| 45 | <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> | ||
| 46 | <translation>Qt Linguist - Automatický překlad</translation> | ||
| 47 | </message> | ||
| 48 | <message> | ||
| 49 | <location/> | ||
| 50 | <source>Options</source> | ||
| 51 | <translation>Volby</translation> | ||
| 52 | </message> | ||
| 53 | <message> | ||
| 54 | <location/> | ||
| 55 | <source>Set translated entries to finished</source> | ||
| 56 | <translation>Označit přeložené záznamy jako hotové</translation> | ||
| 57 | </message> | ||
| 58 | <message> | ||
| 59 | <location/> | ||
| 60 | <source>Retranslate entries with existing translation</source> | ||
| 61 | <translation>Znovu přeložit záznamy s již existujícím překladem</translation> | ||
| 62 | </message> | ||
| 63 | <message> | ||
| 64 | <location/> | ||
| 65 | <source>Translate also finished entries</source> | ||
| 66 | <translation>Přeložit i hotové záznamy</translation> | ||
| 67 | </message> | ||
| 68 | <message> | ||
| 69 | <location/> | ||
| 70 | <source>Phrase book preference</source> | ||
| 71 | <translation>Slovníky</translation> | ||
| 72 | </message> | ||
| 73 | <message> | ||
| 74 | <location/> | ||
| 75 | <source>Move up</source> | ||
| 76 | <translation>Posunout nahoru</translation> | ||
| 77 | </message> | ||
| 78 | <message> | ||
| 79 | <location/> | ||
| 80 | <source>Move down</source> | ||
| 81 | <translation>Posunout dolů</translation> | ||
| 82 | </message> | ||
| 83 | <message> | ||
| 84 | <location/> | ||
| 85 | <source>&Run</source> | ||
| 86 | <translation>&Provést</translation> | ||
| 87 | </message> | ||
| 88 | <message> | ||
| 89 | <location/> | ||
| 90 | <source>Cancel</source> | ||
| 91 | <translation>Zrušit</translation> | ||
| 92 | </message> | ||
| 93 | <message> | ||
| 94 | <location/> | ||
| 95 | <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source> | ||
| 96 | <translation>Všimněte si, že změněné záznamy budou znovu nastaveny na nevyřízené, pokud není zapnuto nahoře zmíněné nastavení 'Označit přeložené záznamy jako hotové'</translation> | ||
| 97 | </message> | ||
| 98 | <message> | ||
| 99 | <location/> | ||
| 100 | <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source> | ||
| 101 | <translation>Automatický překladatel bude prohledávat vybrané slovníky v pořadí uvedeném výše</translation> | ||
| 102 | </message> | ||
| 103 | </context> | ||
| 104 | <context> | ||
| 105 | <name>DataModel</name> | ||
| 106 | <message> | ||
| 107 | <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/> | ||
| 108 | <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> | ||
| 109 | <translation><qt>Vícekrát existující hlášení v '%1':</translation> | ||
| 110 | </message> | ||
| 111 | <message> | ||
| 112 | <location line="+4"/> | ||
| 113 | <source><p>[more duplicates omitted]</source> | ||
| 114 | <translation><p>[vypuštěny další vícekrát existující zprávy]</translation> | ||
| 115 | </message> | ||
| 116 | <message> | ||
| 117 | <location line="+3"/> | ||
| 118 | <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> | ||
| 119 | <translation><p>* Souvislosti: %1<br>* Zdroj: %2</translation> | ||
| 120 | </message> | ||
| 121 | <message> | ||
| 122 | <location line="+3"/> | ||
| 123 | <source><br>* Comment: %3</source> | ||
| 124 | <translation><br>* Poznámka: %3</translation> | ||
| 125 | </message> | ||
| 126 | <message> | ||
| 127 | <location line="+70"/> | ||
| 128 | <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. | ||
| 129 | Will assume a single universal form.</source> | ||
| 130 | <translation>Pravidla pro tvoření množného čísla (plurálu) jazyka '%1' nejsou v Linguistu stanovena. | ||
| 131 | Pracuje se s jednoduchým všeobecným tvarem.</translation> | ||
| 132 | </message> | ||
| 133 | <message> | ||
| 134 | <location line="+56"/> | ||
| 135 | <source>Cannot create '%2': %1</source> | ||
| 136 | <translation>'%2' nemůže být vytvořen: %1</translation> | ||
| 137 | </message> | ||
| 138 | <message> | ||
| 139 | <location line="+56"/> | ||
| 140 | <source>Universal Form</source> | ||
| 141 | <translation>Všeobecný tvar</translation> | ||
| 142 | </message> | ||
| 143 | </context> | ||
| 144 | <context> | ||
| 145 | <name>ErrorsView</name> | ||
| 146 | <message> | ||
| 147 | <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/> | ||
| 148 | <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> | ||
| 149 | <translation>V textu překladu je možná přebytečný akcelerátor.</translation> | ||
| 150 | </message> | ||
| 151 | <message> | ||
| 152 | <location line="+3"/> | ||
| 153 | <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> | ||
| 154 | <translation>V textu překladu možná chybí akcelerátor.</translation> | ||
| 155 | </message> | ||
| 156 | <message> | ||
| 157 | <location line="+3"/> | ||
| 158 | <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> | ||
| 159 | <translation>Interpunkční znaménko na konci textu překladu se liší od interpunkce zdrojového textu.</translation> | ||
| 160 | </message> | ||
| 161 | <message> | ||
| 162 | <location line="+3"/> | ||
| 163 | <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> | ||
| 164 | <translation>Na návrh slovníku pro '%1' nebyl brán zřetel.</translation> | ||
| 165 | </message> | ||
| 166 | <message> | ||
| 167 | <location line="+3"/> | ||
| 168 | <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> | ||
| 169 | <translation>Držitelé místa v textu překladu a ve zdrojovém textu se liší.</translation> | ||
| 170 | </message> | ||
| 171 | <message> | ||
| 172 | <location line="+3"/> | ||
| 173 | <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source> | ||
| 174 | <translation>Potřebný držitel místa (%n) v překladu chybí.</translation> | ||
| 175 | </message> | ||
| 176 | <message> | ||
| 177 | <location line="+3"/> | ||
| 178 | <source>Unknown error</source> | ||
| 179 | <translation>Neznámá chyba</translation> | ||
| 180 | </message> | ||
| 181 | </context> | ||
| 182 | <context> | ||
| 183 | <name>FindDialog</name> | ||
| 184 | <message> | ||
| 185 | <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/> | ||
| 186 | <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> | ||
| 187 | <translation>Toto okno vám umožňuje hledání textu ve zdrojovém souboru s překladem.</translation> | ||
| 188 | </message> | ||
| 189 | <message> | ||
| 190 | <location/> | ||
| 191 | <source>Type in the text to search for.</source> | ||
| 192 | <translation>Zadejte text, který se má hledat.</translation> | ||
| 193 | </message> | ||
| 194 | <message> | ||
| 195 | <location/> | ||
| 196 | <source>Options</source> | ||
| 197 | <translation>Volby</translation> | ||
| 198 | </message> | ||
| 199 | <message> | ||
| 200 | <location/> | ||
| 201 | <source>Source texts are searched when checked.</source> | ||
| 202 | <translation>Když je zapnuto, hledá se ve zdrojových textech.</translation> | ||
| 203 | </message> | ||
| 204 | <message> | ||
| 205 | <location/> | ||
| 206 | <source>Translations are searched when checked.</source> | ||
| 207 | <translation>Když je zapnuto, hledá se v překladech.</translation> | ||
| 208 | </message> | ||
| 209 | <message> | ||
| 210 | <location/> | ||
| 211 | <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> | ||
| 212 | <translation>Když je zapnuto, texty jako 'TeX' a 'tex' se považují za rozdílné.</translation> | ||
| 213 | </message> | ||
| 214 | <message> | ||
| 215 | <location/> | ||
| 216 | <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> | ||
| 217 | <translation>Když je zapnuto, prohledávají se poznámky a souvislosti.</translation> | ||
| 218 | </message> | ||
| 219 | <message> | ||
| 220 | <location/> | ||
| 221 | <source>Find</source> | ||
| 222 | <translation>Hledat</translation> | ||
| 223 | </message> | ||
| 224 | <message> | ||
| 225 | <location/> | ||
| 226 | <source>&Find what:</source> | ||
| 227 | <translation>&Vzor hledání:</translation> | ||
| 228 | </message> | ||
| 229 | <message> | ||
| 230 | <location/> | ||
| 231 | <source>&Source texts</source> | ||
| 232 | <translation>&Zdrojové texty</translation> | ||
| 233 | </message> | ||
| 234 | <message> | ||
| 235 | <location/> | ||
| 236 | <source>&Translations</source> | ||
| 237 | <translation>&Překlady</translation> | ||
| 238 | </message> | ||
| 239 | <message> | ||
| 240 | <location/> | ||
| 241 | <source>&Match case</source> | ||
| 242 | <translation>&Dbát na psaní velkých a malých písmen</translation> | ||
| 243 | </message> | ||
| 244 | <message> | ||
| 245 | <location/> | ||
| 246 | <source>&Comments</source> | ||
| 247 | <translation>&Poznámky</translation> | ||
| 248 | </message> | ||
| 249 | <message> | ||
| 250 | <location/> | ||
| 251 | <source>Ignore &accelerators</source> | ||
| 252 | <translation>Nedbat na &akcelerátory</translation> | ||
| 253 | </message> | ||
| 254 | <message> | ||
| 255 | <location/> | ||
| 256 | <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> | ||
| 257 | <translation>Klepněte sem pro skok k dalšímu výskytu hledáného textu.</translation> | ||
| 258 | </message> | ||
| 259 | <message> | ||
| 260 | <location/> | ||
| 261 | <source>Find Next</source> | ||
| 262 | <translation>Hledat dál</translation> | ||
| 263 | </message> | ||
| 264 | <message> | ||
| 265 | <location/> | ||
| 266 | <source>Click here to close this window.</source> | ||
| 267 | <translation>Klepněte sem pro zavření tohoto okna.</translation> | ||
| 268 | </message> | ||
| 269 | <message> | ||
| 270 | <location/> | ||
| 271 | <source>Cancel</source> | ||
| 272 | <translation>Zrušit</translation> | ||
| 273 | </message> | ||
| 274 | <message> | ||
| 275 | <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+12"/> | ||
| 276 | <source></source> | ||
| 277 | <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment> | ||
| 278 | <translation></translation> | ||
| 279 | </message> | ||
| 280 | </context> | ||
| 281 | <context> | ||
| 282 | <name>FormMultiWidget</name> | ||
| 283 | <message> | ||
| 284 | <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+296"/> | ||
| 285 | <source>Alt+Delete</source> | ||
| 286 | <extracomment>translate, but don't change</extracomment> | ||
| 287 | <translation>Alt+Delete</translation> | ||
| 288 | </message> | ||
| 289 | <message> | ||
| 290 | <location line="+1"/> | ||
| 291 | <source>Shift+Alt+Insert</source> | ||
| 292 | <extracomment>translate, but don't change</extracomment> | ||
| 293 | <translation>Shift+Alt+Insert</translation> | ||
| 294 | </message> | ||
| 295 | <message> | ||
| 296 | <location line="+1"/> | ||
| 297 | <source>Alt+Insert</source> | ||
| 298 | <extracomment>translate, but don't change</extracomment> | ||
| 299 | <translation>Alt+Insert</translation> | ||
| 300 | </message> | ||
| 301 | <message> | ||
| 302 | <location line="+131"/> | ||
| 303 | <source>Confirmation - Qt Linguist</source> | ||
| 304 | <translation>Potvrzení - Qt Linguist</translation> | ||
| 305 | </message> | ||
| 306 | <message> | ||
| 307 | <location line="+1"/> | ||
| 308 | <source>Delete non-empty length variant?</source> | ||
| 309 | <translation>Smazat vyplněnou obměnu délky?</translation> | ||
| 310 | </message> | ||
| 311 | </context> | ||
| 312 | <context> | ||
| 313 | <name>LRelease</name> | ||
| 314 | <message numerus="yes"> | ||
| 315 | <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+747"/> | ||
| 316 | <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source> | ||
| 317 | <translation> | ||
| 318 | <numerusform>Byl smazán záznam bez identifikátoru.</numerusform> | ||
| 319 | <numerusform>Byly smazány %n záznamy bez identifikátoru.</numerusform> | ||
| 320 | <numerusform>Byly smazány %n záznamy bez identifikátoru.</numerusform> | ||
| 321 | </translation> | ||
| 322 | </message> | ||
| 323 | <message numerus="yes"> | ||
| 324 | <location line="+4"/> | ||
| 325 | <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source> | ||
| 326 | <translation> | ||
| 327 | <numerusform>U jednoho záznamu byla odstraněna přebytečná souvislost případně přebytečné zabránění dvojznačnosti (přebytečná informace k rozhodování).</numerusform> | ||
| 328 | <numerusform>U %n záznamů byla odstraněna přebytečná souvislost případně přebytečné zabránění dvojznačnosti (přebytečná informace k rozhodování).</numerusform> | ||
| 329 | <numerusform>U %n záznamů byla odstraněna přebytečná souvislost případně přebytečné zabránění dvojznačnosti (přebytečná informace k rozhodování).</numerusform> | ||
| 330 | </translation> | ||
| 331 | </message> | ||
| 332 | <message numerus="yes"> | ||
| 333 | <location line="+8"/> | ||
| 334 | <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) | ||
| 335 | </source> | ||
| 336 | <translation> | ||
| 337 | <numerusform> Byl vytvořen jeden překlad (%1 dokončeno %2 nedokončeno) | ||
| 338 | </numerusform> | ||
| 339 | <numerusform> Byly vytvořeny %n překlady (%1 dokončeno %2 nedokončeno) | ||
| 340 | </numerusform> | ||
| 341 | <numerusform> Byly vytvořeny %n překlady (%1 dokončeno %2 nedokončeno) | ||
| 342 | </numerusform> | ||
| 343 | </translation> | ||
| 344 | </message> | ||
| 345 | <message numerus="yes"> | ||
| 346 | <location line="+4"/> | ||
| 347 | <source> Ignored %n untranslated source text(s) | ||
| 348 | </source> | ||
| 349 | <translation> | ||
| 350 | <numerusform> Na jeden nepřeložený text nebyl brán zřetel | ||
| 351 | </numerusform> | ||
| 352 | <numerusform> na %n nepřeložené texty nebyl brán zřetel | ||
| 353 | </numerusform> | ||
| 354 | <numerusform> na %n nepřeložené texty nebyl brán zřetel | ||
| 355 | </numerusform> | ||
| 356 | </translation> | ||
| 357 | </message> | ||
| 358 | </context> | ||
| 359 | <context> | ||
| 360 | <name>MainWindow</name> | ||
| 361 | <message> | ||
| 362 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | ||
| 363 | <source>MainWindow</source> | ||
| 364 | <translation>Hlavní okno</translation> | ||
| 365 | </message> | ||
| 366 | <message> | ||
| 367 | <location/> | ||
| 368 | <source>&Phrases</source> | ||
| 369 | <translation>&Slovníky</translation> | ||
| 370 | </message> | ||
| 371 | <message> | ||
| 372 | <location/> | ||
| 373 | <source>&Close Phrase Book</source> | ||
| 374 | <translation>&Zavřít slovník</translation> | ||
| 375 | </message> | ||
| 376 | <message> | ||
| 377 | <location/> | ||
| 378 | <source>&Edit Phrase Book</source> | ||
| 379 | <translation>&Upravit slovník</translation> | ||
| 380 | </message> | ||
| 381 | <message> | ||
| 382 | <location/> | ||
| 383 | <source>&Print Phrase Book</source> | ||
| 384 | <translation>&Vytisknout slovník</translation> | ||
| 385 | </message> | ||
| 386 | <message> | ||
| 387 | <location/> | ||
| 388 | <source>V&alidation</source> | ||
| 389 | <translation>&Schválení</translation> | ||
| 390 | </message> | ||
| 391 | <message> | ||
| 392 | <location/> | ||
| 393 | <source>&View</source> | ||
| 394 | <translation>&Pohled</translation> | ||
| 395 | </message> | ||
| 396 | <message> | ||
| 397 | <location/> | ||
| 398 | <source>Vie&ws</source> | ||
| 399 | <translation>Po&hledy</translation> | ||
| 400 | </message> | ||
| 401 | <message> | ||
| 402 | <location/> | ||
| 403 | <source>&Toolbars</source> | ||
| 404 | <translation>&Nástrojové lišty</translation> | ||
| 405 | </message> | ||
| 406 | <message> | ||
| 407 | <location/> | ||
| 408 | <source>&Help</source> | ||
| 409 | <translation>&Nápověda</translation> | ||
| 410 | </message> | ||
| 411 | <message> | ||
| 412 | <location/> | ||
| 413 | <source>&Translation</source> | ||
| 414 | <translation>&Překlad</translation> | ||
| 415 | </message> | ||
| 416 | <message> | ||
| 417 | <location/> | ||
| 418 | <source>&File</source> | ||
| 419 | <translation>&Soubor</translation> | ||
| 420 | </message> | ||
| 421 | <message> | ||
| 422 | <location/> | ||
| 423 | <source>&Edit</source> | ||
| 424 | <translation>Ú&pravy</translation> | ||
| 425 | </message> | ||
| 426 | <message> | ||
| 427 | <location/> | ||
| 428 | <source>&Open...</source> | ||
| 429 | <translation>&Otevřít...</translation> | ||
| 430 | </message> | ||
| 431 | <message> | ||
| 432 | <location/> | ||
| 433 | <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> | ||
| 434 | <translation>Otevřít Qt zdrojový soubor s překladem (soubor TS) pro úpravy</translation> | ||
| 435 | </message> | ||
| 436 | <message> | ||
| 437 | <location/> | ||
| 438 | <source>Ctrl+O</source> | ||
| 439 | <translation>Ctrl+O</translation> | ||
| 440 | </message> | ||
| 441 | <message> | ||
| 442 | <location/> | ||
| 443 | <source>E&xit</source> | ||
| 444 | <translation>&Ukončit</translation> | ||
| 445 | </message> | ||
| 446 | <message> | ||
| 447 | <location/> | ||
| 448 | <source>Close this window and exit.</source> | ||
| 449 | <translation>Toto okno zavřít a ukončit.</translation> | ||
| 450 | </message> | ||
| 451 | <message> | ||
| 452 | <location/> | ||
| 453 | <source>Ctrl+Q</source> | ||
| 454 | <translation>Ctrl+Q</translation> | ||
| 455 | </message> | ||
| 456 | <message> | ||
| 457 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+646"/> | ||
| 458 | <location line="+15"/> | ||
| 459 | <source>&Save</source> | ||
| 460 | <translation>&Uložit</translation> | ||
| 461 | </message> | ||
| 462 | <message> | ||
| 463 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | ||
| 464 | <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> | ||
| 465 | <translation>Uložit změny provedené v tomto Qt zdrojovém souboru s překladem</translation> | ||
| 466 | </message> | ||
| 467 | <message> | ||
| 468 | <location/> | ||
| 469 | <source>Move to the previous unfinished item.</source> | ||
| 470 | <translation>Jít na předchozí nevyřízený záznam.</translation> | ||
| 471 | </message> | ||
| 472 | <message> | ||
| 473 | <location/> | ||
| 474 | <source>Move to the next unfinished item.</source> | ||
| 475 | <translation>Jít na další nevyřízený záznam.</translation> | ||
| 476 | </message> | ||
| 477 | <message> | ||
| 478 | <location/> | ||
| 479 | <source>Move to the previous item.</source> | ||
| 480 | <translation>Jít na předchozí záznam.</translation> | ||
| 481 | </message> | ||
| 482 | <message> | ||
| 483 | <location/> | ||
| 484 | <source>Move to the next item.</source> | ||
| 485 | <translation>Jít na další záznam.</translation> | ||
| 486 | </message> | ||
| 487 | <message> | ||
| 488 | <location/> | ||
| 489 | <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> | ||
| 490 | <translation>Označit tento záznam jako hotový a jít na další nevyřízený záznam.</translation> | ||
| 491 | </message> | ||
| 492 | <message> | ||
| 493 | <location/> | ||
| 494 | <source>Copy from source text</source> | ||
| 495 | <translation>Převzít zdrojový text</translation> | ||
| 496 | </message> | ||
| 497 | <message> | ||
| 498 | <location/> | ||
| 499 | <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> | ||
| 500 | <translation>Zapnout/Vypnout ověření akcelerátorů, to znamená, zda se shoduje počet znaků obchodnického -A (&) ve zdrojovém textu a v textu překladu. V případě neúspěchu se v okně s upozorněními ukáže zpráva s varováním.</translation> | ||
| 501 | </message> | ||
| 502 | <message> | ||
| 503 | <location/> | ||
| 504 | <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> | ||
| 505 | <translation>Zapnout/Vypnout ověření znaku na konci věty na konci textu. V případě neúspěchu se v okně s upozorněními ukáže zpráva s varováním.</translation> | ||
| 506 | </message> | ||
| 507 | <message> | ||
| 508 | <location/> | ||
| 509 | <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> | ||
| 510 | <translation>Zapnout/Vypnout ověření použití návrhů slovníku. V případě neúspěchu se v okně s upozorněními ukáže zpráva s varováním.</translation> | ||
| 511 | </message> | ||
| 512 | <message> | ||
| 513 | <location/> | ||
| 514 | <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> | ||
| 515 | <translation>Zapnout/Vypnout ověření držitelů místa, to znamená, zda se shoduje používání %1, %2,... ve zdrojovém textu a v textu překladu. V případě neúspěchu se v okně s upozorněními ukáže zpráva s varováním.</translation> | ||
| 516 | </message> | ||
| 517 | <message> | ||
| 518 | <location/> | ||
| 519 | <source>Open Read-O&nly...</source> | ||
| 520 | <translation>Otevřít pouze &pro čtení...</translation> | ||
| 521 | </message> | ||
| 522 | <message> | ||
| 523 | <location/> | ||
| 524 | <source>&Save All</source> | ||
| 525 | <translation>&Uložit vše</translation> | ||
| 526 | </message> | ||
| 527 | <message> | ||
| 528 | <location/> | ||
| 529 | <source>Ctrl+S</source> | ||
| 530 | <translation>Ctrl+S</translation> | ||
| 531 | </message> | ||
| 532 | <message> | ||
| 533 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/> | ||
| 534 | <location line="+11"/> | ||
| 535 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | ||
| 536 | <source>Save &As...</source> | ||
| 537 | <translation>Uložit &jako...</translation> | ||
| 538 | </message> | ||
| 539 | <message> | ||
| 540 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | ||
| 541 | <source>Save As...</source> | ||
| 542 | <translation>Uložit jako...</translation> | ||
| 543 | </message> | ||
| 544 | <message> | ||
| 545 | <location/> | ||
| 546 | <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> | ||
| 547 | <translation>Uložit změny provedené v tomto Qt zdrojovém souboru s překladem do nového souboru.</translation> | ||
| 548 | </message> | ||
| 549 | <message> | ||
| 550 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+4"/> | ||
| 551 | <source>&Release</source> | ||
| 552 | <translation>&Vydat</translation> | ||
| 553 | </message> | ||
| 554 | <message> | ||
| 555 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | ||
| 556 | <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> | ||
| 557 | <translation>Vytvořit Qt soubor se zprávami vhodný pro vydané aplikace (soubor QM) ze současného souboru s překladem.</translation> | ||
| 558 | </message> | ||
| 559 | <message> | ||
| 560 | <location/> | ||
| 561 | <source>&Print...</source> | ||
| 562 | <translation>&Tisk...</translation> | ||
| 563 | </message> | ||
| 564 | <message> | ||
| 565 | <location/> | ||
| 566 | <source>Ctrl+P</source> | ||
| 567 | <translation>Ctrl+P</translation> | ||
| 568 | </message> | ||
| 569 | <message> | ||
| 570 | <location/> | ||
| 571 | <source>&Undo</source> | ||
| 572 | <translation>&Zpět</translation> | ||
| 573 | </message> | ||
| 574 | <message> | ||
| 575 | <location/> | ||
| 576 | <source>Recently Opened &Files</source> | ||
| 577 | <translation>Naposledy upravované sou&bory</translation> | ||
| 578 | </message> | ||
| 579 | <message> | ||
| 580 | <location/> | ||
| 581 | <source>Save</source> | ||
| 582 | <translation>Uložit</translation> | ||
| 583 | </message> | ||
| 584 | <message> | ||
| 585 | <location/> | ||
| 586 | <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> | ||
| 587 | <translation>Vytisknout seznam se všemi překladovými jednotkami v současném zdrojovém souboru s překladem.</translation> | ||
| 588 | </message> | ||
| 589 | <message> | ||
| 590 | <location/> | ||
| 591 | <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> | ||
| 592 | <translation>Poslední změnu provedenou v současném překladu vrátit zpět.</translation> | ||
| 593 | </message> | ||
| 594 | <message> | ||
| 595 | <location/> | ||
| 596 | <source>Ctrl+Z</source> | ||
| 597 | <translation>Ctrl+Z</translation> | ||
| 598 | </message> | ||
| 599 | <message> | ||
| 600 | <location/> | ||
| 601 | <source>&Redo</source> | ||
| 602 | <translation>&Znovu</translation> | ||
| 603 | </message> | ||
| 604 | <message> | ||
| 605 | <location/> | ||
| 606 | <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> | ||
| 607 | <translation>Poslední zpět vrácenou změnu v překladu provést znovu.</translation> | ||
| 608 | </message> | ||
| 609 | <message> | ||
| 610 | <location/> | ||
| 611 | <source>Ctrl+Y</source> | ||
| 612 | <translation>Ctrl+Y</translation> | ||
| 613 | </message> | ||
| 614 | <message> | ||
| 615 | <location/> | ||
| 616 | <source>Cu&t</source> | ||
| 617 | <translation>&Vyjmout</translation> | ||
| 618 | </message> | ||
| 619 | <message> | ||
| 620 | <location/> | ||
| 621 | <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> | ||
| 622 | <translation>Zkopírovat vybraný text s překladem do schránky a smazat jej.</translation> | ||
| 623 | </message> | ||
| 624 | <message> | ||
| 625 | <location/> | ||
| 626 | <source>Ctrl+X</source> | ||
| 627 | <translation>Ctrl+X</translation> | ||
| 628 | </message> | ||
| 629 | <message> | ||
| 630 | <location/> | ||
| 631 | <source>&Copy</source> | ||
| 632 | <translation>&Kopírovat</translation> | ||
| 633 | </message> | ||
| 634 | <message> | ||
| 635 | <location/> | ||
| 636 | <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> | ||
| 637 | <translation>Zkopírovat vybraný text s překladem do schránky.</translation> | ||
| 638 | </message> | ||
| 639 | <message> | ||
| 640 | <location/> | ||
| 641 | <source>Ctrl+C</source> | ||
| 642 | <translation>Ctrl+C</translation> | ||
| 643 | </message> | ||
| 644 | <message> | ||
| 645 | <location/> | ||
| 646 | <source>&Paste</source> | ||
| 647 | <translation>&Vložit</translation> | ||
| 648 | </message> | ||
| 649 | <message> | ||
| 650 | <location/> | ||
| 651 | <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> | ||
| 652 | <translation>Vložit text ze schránky do překladu.</translation> | ||
| 653 | </message> | ||
| 654 | <message> | ||
| 655 | <location/> | ||
| 656 | <source>Ctrl+V</source> | ||
| 657 | <translation>Ctrl+V</translation> | ||
| 658 | </message> | ||
| 659 | <message> | ||
| 660 | <location/> | ||
| 661 | <source>Select &All</source> | ||
| 662 | <translation>Vybrat &vše</translation> | ||
| 663 | </message> | ||
| 664 | <message> | ||
| 665 | <location/> | ||
| 666 | <source>Select the whole translation text.</source> | ||
| 667 | <translation>Vybrat celý text s překladem.</translation> | ||
| 668 | </message> | ||
| 669 | <message> | ||
| 670 | <location/> | ||
| 671 | <source>Ctrl+A</source> | ||
| 672 | <translation>Ctrl+A</translation> | ||
| 673 | </message> | ||
| 674 | <message> | ||
| 675 | <location/> | ||
| 676 | <source>&Find...</source> | ||
| 677 | <translation>&Hledat...</translation> | ||
| 678 | </message> | ||
| 679 | <message> | ||
| 680 | <location/> | ||
| 681 | <source>Search for some text in the translation source file.</source> | ||
| 682 | <translation>Hledat text v souboru s překladem.</translation> | ||
| 683 | </message> | ||
| 684 | <message> | ||
| 685 | <location/> | ||
| 686 | <source>Ctrl+F</source> | ||
| 687 | <translation>Ctrl+F</translation> | ||
| 688 | </message> | ||
| 689 | <message> | ||
| 690 | <location/> | ||
| 691 | <source>Find &Next</source> | ||
| 692 | <translation>Hledat &dál</translation> | ||
| 693 | </message> | ||
| 694 | <message> | ||
| 695 | <location/> | ||
| 696 | <source>Continue the search where it was left.</source> | ||
| 697 | <translation>Pokračovat v hledání.</translation> | ||
| 698 | </message> | ||
| 699 | <message> | ||
| 700 | <location/> | ||
| 701 | <source>F3</source> | ||
| 702 | <translation>F3</translation> | ||
| 703 | </message> | ||
| 704 | <message> | ||
| 705 | <location/> | ||
| 706 | <source>&Prev Unfinished</source> | ||
| 707 | <translation>&Předchozí nevyřízený</translation> | ||
| 708 | </message> | ||
| 709 | <message> | ||
| 710 | <location/> | ||
| 711 | <source>Close</source> | ||
| 712 | <translation>Zavřít</translation> | ||
| 713 | </message> | ||
| 714 | <message> | ||
| 715 | <location/> | ||
| 716 | <source>&Close All</source> | ||
| 717 | <translation>&Zavřít vše</translation> | ||
| 718 | </message> | ||
| 719 | <message> | ||
| 720 | <location/> | ||
| 721 | <source>Ctrl+W</source> | ||
| 722 | <translation>Ctrl+W</translation> | ||
| 723 | </message> | ||
| 724 | <message> | ||
| 725 | <location/> | ||
| 726 | <source>Ctrl+K</source> | ||
| 727 | <translation>Ctrl+K</translation> | ||
| 728 | </message> | ||
| 729 | <message> | ||
| 730 | <location/> | ||
| 731 | <source>&Next Unfinished</source> | ||
| 732 | <translation>&Další nevyřízený</translation> | ||
| 733 | </message> | ||
| 734 | <message> | ||
| 735 | <location/> | ||
| 736 | <source>P&rev</source> | ||
| 737 | <translation>Před&chozí</translation> | ||
| 738 | </message> | ||
| 739 | <message> | ||
| 740 | <location/> | ||
| 741 | <source>Ctrl+Shift+K</source> | ||
| 742 | <translation>Ctrl+Shift+K</translation> | ||
| 743 | </message> | ||
| 744 | <message> | ||
| 745 | <location/> | ||
| 746 | <source>Ne&xt</source> | ||
| 747 | <translation>Da&lší</translation> | ||
| 748 | </message> | ||
| 749 | <message> | ||
| 750 | <location/> | ||
| 751 | <source>&Done and Next</source> | ||
| 752 | <translation>&Hotovo a další</translation> | ||
| 753 | </message> | ||
| 754 | <message> | ||
| 755 | <location/> | ||
| 756 | <source>Copies the source text into the translation field.</source> | ||
| 757 | <translation>Kopíruje zdrojový text do pole s překladem.</translation> | ||
| 758 | </message> | ||
| 759 | <message> | ||
| 760 | <location/> | ||
| 761 | <source>Ctrl+B</source> | ||
| 762 | <translation>Ctrl+B</translation> | ||
| 763 | </message> | ||
| 764 | <message> | ||
| 765 | <location/> | ||
| 766 | <source>&Accelerators</source> | ||
| 767 | <translation>&Akcelerátory</translation> | ||
| 768 | </message> | ||
| 769 | <message> | ||
| 770 | <location/> | ||
| 771 | <source>&Ending Punctuation</source> | ||
| 772 | <translation>&Interpunkce na konci</translation> | ||
| 773 | </message> | ||
| 774 | <message> | ||
| 775 | <location/> | ||
| 776 | <source>&Phrase matches</source> | ||
| 777 | <translation>&Slovník</translation> | ||
| 778 | </message> | ||
| 779 | <message> | ||
| 780 | <location/> | ||
| 781 | <source>Place &Marker Matches</source> | ||
| 782 | <translation>Držitel &místa</translation> | ||
| 783 | </message> | ||
| 784 | <message> | ||
| 785 | <location/> | ||
| 786 | <source>&New Phrase Book...</source> | ||
| 787 | <translation>&Nový slovník...</translation> | ||
| 788 | </message> | ||
| 789 | <message> | ||
| 790 | <location/> | ||
| 791 | <source>Create a new phrase book.</source> | ||
| 792 | <translation>Vytvořit nový slovník.</translation> | ||
| 793 | </message> | ||
| 794 | <message> | ||
| 795 | <location/> | ||
| 796 | <source>Ctrl+N</source> | ||
| 797 | <translation>Ctrl+N</translation> | ||
| 798 | </message> | ||
| 799 | <message> | ||
| 800 | <location/> | ||
| 801 | <source>&Open Phrase Book...</source> | ||
| 802 | <translation>&Otevřít slovník...</translation> | ||
| 803 | </message> | ||
| 804 | <message> | ||
| 805 | <location/> | ||
| 806 | <source>Open a phrase book to assist translation.</source> | ||
| 807 | <translation>Otevřít slovník kvůli podpoře při překladu.</translation> | ||
| 808 | </message> | ||
| 809 | <message> | ||
| 810 | <location/> | ||
| 811 | <source>Ctrl+H</source> | ||
| 812 | <translation>Ctrl+H</translation> | ||
| 813 | </message> | ||
| 814 | <message> | ||
| 815 | <location/> | ||
| 816 | <source>&Reset Sorting</source> | ||
| 817 | <translation>Řazení &vrátit zpět</translation> | ||
| 818 | </message> | ||
| 819 | <message> | ||
| 820 | <location/> | ||
| 821 | <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> | ||
| 822 | <translation>Seřadit záznamy ve stejném pořadí jako v původním souboru s překladem.</translation> | ||
| 823 | </message> | ||
| 824 | <message> | ||
| 825 | <location/> | ||
| 826 | <source>&Display guesses</source> | ||
| 827 | <translation>Ukázat &návrhy</translation> | ||
| 828 | </message> | ||
| 829 | <message> | ||
| 830 | <location/> | ||
| 831 | <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> | ||
| 832 | <translation>Zapnout/Vypnout zobrazení návrhů k překladu.</translation> | ||
| 833 | </message> | ||
| 834 | <message> | ||
| 835 | <location/> | ||
| 836 | <source>&Statistics</source> | ||
| 837 | <translation>S&tatistika</translation> | ||
| 838 | </message> | ||
| 839 | <message> | ||
| 840 | <location/> | ||
| 841 | <source>Display translation statistics.</source> | ||
| 842 | <translation>Ukázat statistiku k překladu.</translation> | ||
| 843 | </message> | ||
| 844 | <message> | ||
| 845 | <location/> | ||
| 846 | <source>&Manual</source> | ||
| 847 | <translation>&Příručka</translation> | ||
| 848 | </message> | ||
| 849 | <message> | ||
| 850 | <location/> | ||
| 851 | <source>F1</source> | ||
| 852 | <translation>F1</translation> | ||
| 853 | </message> | ||
| 854 | <message> | ||
| 855 | <location/> | ||
| 856 | <source>About Qt Linguist</source> | ||
| 857 | <translation>O Qt Linguistu</translation> | ||
| 858 | </message> | ||
| 859 | <message> | ||
| 860 | <location/> | ||
| 861 | <source>About Qt</source> | ||
| 862 | <translation>O Qt</translation> | ||
| 863 | </message> | ||
| 864 | <message> | ||
| 865 | <location/> | ||
| 866 | <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source> | ||
| 867 | <translation>Zobrazit informace o sadě nástrojů Qt od Trolltechu.</translation> | ||
| 868 | </message> | ||
| 869 | <message> | ||
| 870 | <location/> | ||
| 871 | <source>&What's This?</source> | ||
| 872 | <translation>&Copak je asi toto?</translation> | ||
| 873 | </message> | ||
| 874 | <message> | ||
| 875 | <location/> | ||
| 876 | <source>What's This?</source> | ||
| 877 | <translation>Copak je asi toto?</translation> | ||
| 878 | </message> | ||
| 879 | <message> | ||
| 880 | <location/> | ||
| 881 | <source>Enter What's This? mode.</source> | ||
| 882 | <translation>Zapnout režim "Copak je asi toto?".</translation> | ||
| 883 | </message> | ||
| 884 | <message> | ||
| 885 | <location/> | ||
| 886 | <source>Shift+F1</source> | ||
| 887 | <translation>Shift+F1</translation> | ||
| 888 | </message> | ||
| 889 | <message> | ||
| 890 | <location/> | ||
| 891 | <source>&Search And Translate...</source> | ||
| 892 | <translation>Hledat a &překládat...</translation> | ||
| 893 | </message> | ||
| 894 | <message> | ||
| 895 | <location/> | ||
| 896 | <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> | ||
| 897 | <translation>Nahradit překlad u všech záznamů, které odpovídají hledanému textu.</translation> | ||
| 898 | </message> | ||
| 899 | <message> | ||
| 900 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+21"/> | ||
| 901 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | ||
| 902 | <source>&Batch Translation...</source> | ||
| 903 | <translation>&Automatický překlad...</translation> | ||
| 904 | </message> | ||
| 905 | <message> | ||
| 906 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | ||
| 907 | <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> | ||
| 908 | <translation>Automaticky přeložit všechny záznamy s pomocí slovníků.</translation> | ||
| 909 | </message> | ||
| 910 | <message> | ||
| 911 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-34"/> | ||
| 912 | <location line="+10"/> | ||
| 913 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | ||
| 914 | <source>Release As...</source> | ||
| 915 | <translation>Vydat jako...</translation> | ||
| 916 | </message> | ||
| 917 | <message> | ||
| 918 | <location line="-2004"/> | ||
| 919 | <source></source> | ||
| 920 | <comment>This is the application's main window.</comment> | ||
| 921 | <translation></translation> | ||
| 922 | </message> | ||
| 923 | <message> | ||
| 924 | <location line="+188"/> | ||
| 925 | <source>Source text</source> | ||
| 926 | <translation>Zdrojový text</translation> | ||
| 927 | </message> | ||
| 928 | <message> | ||
| 929 | <location line="+1"/> | ||
| 930 | <location line="+25"/> | ||
| 931 | <source>Index</source> | ||
| 932 | <translation>Rejstřík</translation> | ||
| 933 | </message> | ||
| 934 | <message> | ||
| 935 | <location line="-2"/> | ||
| 936 | <location line="+62"/> | ||
| 937 | <source>Context</source> | ||
| 938 | <translation>Souvislosti</translation> | ||
| 939 | </message> | ||
| 940 | <message> | ||
| 941 | <location line="-61"/> | ||
| 942 | <source>Items</source> | ||
| 943 | <translation>Záznamy</translation> | ||
| 944 | </message> | ||
| 945 | <message> | ||
| 946 | <location line="+78"/> | ||
| 947 | <source>This panel lists the source contexts.</source> | ||
| 948 | <translation>V tomto panelu jsou ukazovány souvislosti.</translation> | ||
| 949 | </message> | ||
| 950 | <message> | ||
| 951 | <location line="+15"/> | ||
| 952 | <source>Strings</source> | ||
| 953 | <translation>Řetězce</translation> | ||
| 954 | </message> | ||
| 955 | <message> | ||
| 956 | <location line="+39"/> | ||
| 957 | <source>Phrases and guesses</source> | ||
| 958 | <translation>Slovník a návrhy</translation> | ||
| 959 | </message> | ||
| 960 | <message> | ||
| 961 | <location line="+10"/> | ||
| 962 | <source>Sources and Forms</source> | ||
| 963 | <translation>Zdrojové soubory a formuláře</translation> | ||
| 964 | </message> | ||
| 965 | <message> | ||
| 966 | <location line="+15"/> | ||
| 967 | <source>Warnings</source> | ||
| 968 | <translation>Upozornění</translation> | ||
| 969 | </message> | ||
| 970 | <message> | ||
| 971 | <location line="+59"/> | ||
| 972 | <source> MOD </source> | ||
| 973 | <comment>status bar: file(s) modified</comment> | ||
| 974 | <translation>Změněno</translation> | ||
| 975 | </message> | ||
| 976 | <message> | ||
| 977 | <location line="+130"/> | ||
| 978 | <source>Loading...</source> | ||
| 979 | <translation>Nahrává se...</translation> | ||
| 980 | </message> | ||
| 981 | <message> | ||
| 982 | <location line="+32"/> | ||
| 983 | <location line="+22"/> | ||
| 984 | <source>Loading File - Qt Linguist</source> | ||
| 985 | <translation>Nahrává se soubor - Qt Linguist</translation> | ||
| 986 | </message> | ||
| 987 | <message> | ||
| 988 | <location line="-21"/> | ||
| 989 | <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. | ||
| 990 | |||
| 991 | Close the open file(s) first?</source> | ||
| 992 | <translation>Nezdá se, že by soubor '%1' souvisel s již otevřenými soubory '%2'. | ||
| 993 | |||
| 994 | Zavřít nejprve již otevřený soubor(y)?</translation> | ||
| 995 | </message> | ||
| 996 | <message> | ||
| 997 | <location line="+22"/> | ||
| 998 | <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. | ||
| 999 | |||
| 1000 | Skip loading the first named file?</source> | ||
| 1001 | <translation>Nezdá se, že by soubor '%1' souvisel s již otevřeným souborem '%2', který je rovněž nahrán. | ||
| 1002 | |||
| 1003 | Přeskočit nahrávání prve jmenovaného souboru?</translation> | ||
| 1004 | </message> | ||
| 1005 | <message numerus="yes"> | ||
| 1006 | <location line="+61"/> | ||
| 1007 | <source>%n translation unit(s) loaded.</source> | ||
| 1008 | <translation> | ||
| 1009 | <numerusform>Nahrána jedna překladová jednotka.</numerusform> | ||
| 1010 | <numerusform>Nahrány %n překladové jednotky.</numerusform> | ||
| 1011 | <numerusform>Nahrány %n překladové jednotky.</numerusform> | ||
| 1012 | </translation> | ||
| 1013 | </message> | ||
| 1014 | <message> | ||
| 1015 | <location line="+93"/> | ||
| 1016 | <source>Related files (%1);;</source> | ||
| 1017 | <translation>Příbuzné soubory (%1);;</translation> | ||
| 1018 | </message> | ||
| 1019 | <message> | ||
| 1020 | <location line="+4"/> | ||
| 1021 | <source>Open Translation Files</source> | ||
| 1022 | <translation>Otevřít soubory s překlady</translation> | ||
| 1023 | </message> | ||
| 1024 | <message> | ||
| 1025 | <location line="+10"/> | ||
| 1026 | <location line="+31"/> | ||
| 1027 | <source>File saved.</source> | ||
| 1028 | <translation>Soubor uložen.</translation> | ||
| 1029 | </message> | ||
| 1030 | <message> | ||
| 1031 | <location line="+15"/> | ||
| 1032 | <location line="+1165"/> | ||
| 1033 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | ||
| 1034 | <source>Release</source> | ||
| 1035 | <translation>Vydat</translation> | ||
| 1036 | </message> | ||
| 1037 | <message> | ||
| 1038 | <location line="-1164"/> | ||
| 1039 | <source>Qt message files for released applications (*.qm) | ||
| 1040 | All files (*)</source> | ||
| 1041 | <translation>Qt soubory se zprávami pro vydané aplikace (*.qm) | ||
| 1042 | Všechny soubory (*)</translation> | ||
| 1043 | </message> | ||
| 1044 | <message> | ||
| 1045 | <location line="+3"/> | ||
| 1046 | <location line="+12"/> | ||
| 1047 | <source>File created.</source> | ||
| 1048 | <translation>Soubor vytvořen.</translation> | ||
| 1049 | </message> | ||
| 1050 | <message> | ||
| 1051 | <location line="+34"/> | ||
| 1052 | <location line="+355"/> | ||
| 1053 | <source>Printing...</source> | ||
| 1054 | <translation>Tisk...</translation> | ||
| 1055 | </message> | ||
| 1056 | <message> | ||
| 1057 | <location line="-347"/> | ||
| 1058 | <source>Context: %1</source> | ||
| 1059 | <translation>Souvislosti: %1</translation> | ||
| 1060 | </message> | ||
| 1061 | <message> | ||
| 1062 | <location line="+32"/> | ||
| 1063 | <source>finished</source> | ||
| 1064 | <translation>vyřízeno</translation> | ||
| 1065 | </message> | ||
| 1066 | <message> | ||
| 1067 | <location line="+3"/> | ||
| 1068 | <source>unresolved</source> | ||
| 1069 | <translation>nevyřešeno</translation> | ||
| 1070 | </message> | ||
| 1071 | <message> | ||
| 1072 | <location line="+3"/> | ||
| 1073 | <source>obsolete</source> | ||
| 1074 | <translation>zastaralé</translation> | ||
| 1075 | </message> | ||
| 1076 | <message> | ||
| 1077 | <location line="+15"/> | ||
| 1078 | <location line="+307"/> | ||
| 1079 | <source>Printing... (page %1)</source> | ||
| 1080 | <translation>Tisk... (strana %1)</translation> | ||
| 1081 | </message> | ||
| 1082 | <message> | ||
| 1083 | <location line="-300"/> | ||
| 1084 | <location line="+307"/> | ||
| 1085 | <source>Printing completed</source> | ||
| 1086 | <translation>Tisk dokončen</translation> | ||
| 1087 | </message> | ||
| 1088 | <message> | ||
| 1089 | <location line="-305"/> | ||
| 1090 | <location line="+307"/> | ||
| 1091 | <source>Printing aborted</source> | ||
| 1092 | <translation>Tisk zrušen</translation> | ||
| 1093 | </message> | ||
| 1094 | <message> | ||
| 1095 | <location line="-232"/> | ||
| 1096 | <source>Search wrapped.</source> | ||
| 1097 | <translation>Hledání začíná odshora.</translation> | ||
| 1098 | </message> | ||
| 1099 | <message> | ||
| 1100 | <location line="+17"/> | ||
| 1101 | <location line="+278"/> | ||
| 1102 | <location line="+34"/> | ||
| 1103 | <location line="+24"/> | ||
| 1104 | <location line="+22"/> | ||
| 1105 | <location line="+516"/> | ||
| 1106 | <location line="+1"/> | ||
| 1107 | <location line="+274"/> | ||
| 1108 | <location line="+40"/> | ||
| 1109 | <location line="+10"/> | ||
| 1110 | <source>Qt Linguist</source> | ||
| 1111 | <translation>Qt Linguist</translation> | ||
| 1112 | </message> | ||
| 1113 | <message> | ||
| 1114 | <location line="-1198"/> | ||
| 1115 | <location line="+102"/> | ||
| 1116 | <source>Cannot find the string '%1'.</source> | ||
| 1117 | <translation>Nelze najít řetězec '%1'.</translation> | ||
| 1118 | </message> | ||
| 1119 | <message> | ||
| 1120 | <location line="-82"/> | ||
| 1121 | <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> | ||
| 1122 | <translation>Hledat a překládat v '%1' - Qt Linguist</translation> | ||
| 1123 | </message> | ||
| 1124 | <message> | ||
| 1125 | <location line="+34"/> | ||
| 1126 | <location line="+23"/> | ||
| 1127 | <location line="+24"/> | ||
| 1128 | <source>Translate - Qt Linguist</source> | ||
| 1129 | <translation>Překlad - Qt Linguist</translation> | ||
| 1130 | </message> | ||
| 1131 | <message numerus="yes"> | ||
| 1132 | <location line="-46"/> | ||
| 1133 | <source>Translated %n entry(s)</source> | ||
| 1134 | <translation> | ||
| 1135 | <numerusform>Přeložen jeden záznam</numerusform> | ||
| 1136 | <numerusform>Přeloženy %n záznamy</numerusform> | ||
| 1137 | <numerusform>Přeloženy %n záznamy</numerusform> | ||
| 1138 | </translation> | ||
| 1139 | </message> | ||
| 1140 | <message> | ||
| 1141 | <location line="+23"/> | ||
| 1142 | <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> | ||
| 1143 | <translation>Žádné další výskyty '%1'. Začít znovu?</translation> | ||
| 1144 | </message> | ||
| 1145 | <message> | ||
| 1146 | <location line="+30"/> | ||
| 1147 | <source>Create New Phrase Book</source> | ||
| 1148 | <translation>Vytvořit nový slovník</translation> | ||
| 1149 | </message> | ||
| 1150 | <message> | ||
| 1151 | <location line="+1"/> | ||
| 1152 | <source>Qt phrase books (*.qph) | ||
| 1153 | All files (*)</source> | ||
| 1154 | <translation>Slovníky Qt (*.qph) | ||
| 1155 | Všechny soubory (*)</translation> | ||
| 1156 | </message> | ||
| 1157 | <message> | ||
| 1158 | <location line="+11"/> | ||
| 1159 | <source>Phrase book created.</source> | ||
| 1160 | <translation>Slovník vytvořen.</translation> | ||
| 1161 | </message> | ||
| 1162 | <message> | ||
| 1163 | <location line="+17"/> | ||
| 1164 | <source>Open Phrase Book</source> | ||
| 1165 | <translation>Otevřít slovník</translation> | ||
| 1166 | </message> | ||
| 1167 | <message> | ||
| 1168 | <location line="+1"/> | ||
| 1169 | <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> | ||
| 1170 | <translation>Slovníky Qt (*.qph);;Všechny soubory (*)</translation> | ||
| 1171 | </message> | ||
| 1172 | <message numerus="yes"> | ||
| 1173 | <location line="+7"/> | ||
| 1174 | <source>%n phrase(s) loaded.</source> | ||
| 1175 | <translation> | ||
| 1176 | <numerusform>Nahrán jeden záznam ve slovníku.</numerusform> | ||
| 1177 | <numerusform>Nahrány %n záznamy ve slovníku.</numerusform> | ||
| 1178 | <numerusform>Nahrány %n záznamy ve slovníku.</numerusform> | ||
| 1179 | </translation> | ||
| 1180 | </message> | ||
| 1181 | <message> | ||
| 1182 | <location line="+93"/> | ||
| 1183 | <location line="+3"/> | ||
| 1184 | <location line="+7"/> | ||
| 1185 | <source>Add to phrase book</source> | ||
| 1186 | <translation>Přidat do slovníku</translation> | ||
| 1187 | </message> | ||
| 1188 | <message> | ||
| 1189 | <location line="-9"/> | ||
| 1190 | <source>No appropriate phrasebook found.</source> | ||
| 1191 | <translation>Nelze nalézt žádný příslušný slovník.</translation> | ||
| 1192 | </message> | ||
| 1193 | <message> | ||
| 1194 | <location line="+3"/> | ||
| 1195 | <source>Adding entry to phrasebook %1</source> | ||
| 1196 | <translation>Přidává se záznam do slovníku %1</translation> | ||
| 1197 | </message> | ||
| 1198 | <message> | ||
| 1199 | <location line="+7"/> | ||
| 1200 | <source>Select phrase book to add to</source> | ||
| 1201 | <translation>Do kterého slovníku se má záznam přidat</translation> | ||
| 1202 | </message> | ||
| 1203 | <message> | ||
| 1204 | <location line="+29"/> | ||
| 1205 | <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> | ||
| 1206 | <translation>Qt Assistant nelze spustit (%1)</translation> | ||
| 1207 | </message> | ||
| 1208 | <message> | ||
| 1209 | <location line="+17"/> | ||
| 1210 | <source>Version %1</source> | ||
| 1211 | <translation>Verze %1</translation> | ||
| 1212 | </message> | ||
| 1213 | <message> | ||
| 1214 | <location line="+3"/> | ||
| 1215 | <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source> | ||
| 1216 | <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist je nástrojem pro přidávání překladů do aplikací Qt.</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation a/nebo její dceřinná společnost(i).</translation> | ||
| 1217 | </message> | ||
| 1218 | <message> | ||
| 1219 | <location line="+38"/> | ||
| 1220 | <source>Do you want to save the modified files?</source> | ||
| 1221 | <translation>Chcete uložit změněné soubory?</translation> | ||
| 1222 | </message> | ||
| 1223 | <message> | ||
| 1224 | <location line="+22"/> | ||
| 1225 | <source>Do you want to save '%1'?</source> | ||
| 1226 | <translation>Chcete uložit '%1'?</translation> | ||
| 1227 | </message> | ||
| 1228 | <message> | ||
| 1229 | <location line="+43"/> | ||
| 1230 | <source>Qt Linguist[*]</source> | ||
| 1231 | <translation>Qt Linguist[*]</translation> | ||
| 1232 | </message> | ||
| 1233 | <message> | ||
| 1234 | <location line="+2"/> | ||
| 1235 | <source>%1[*] - Qt Linguist</source> | ||
| 1236 | <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> | ||
| 1237 | </message> | ||
| 1238 | <message> | ||
| 1239 | <location line="+267"/> | ||
| 1240 | <location line="+12"/> | ||
| 1241 | <source>No untranslated translation units left.</source> | ||
| 1242 | <translation>Nezbyly žádné nepřeložené překladové jednotky.</translation> | ||
| 1243 | </message> | ||
| 1244 | <message> | ||
| 1245 | <location line="+176"/> | ||
| 1246 | <source>&Window</source> | ||
| 1247 | <translation>&Okno</translation> | ||
| 1248 | </message> | ||
| 1249 | <message> | ||
| 1250 | <location line="+2"/> | ||
| 1251 | <source>Minimize</source> | ||
| 1252 | <translation>Zmenšit</translation> | ||
| 1253 | </message> | ||
| 1254 | <message> | ||
| 1255 | <location line="+1"/> | ||
| 1256 | <source>Ctrl+M</source> | ||
| 1257 | <translation>Ctrl+M</translation> | ||
| 1258 | </message> | ||
| 1259 | <message> | ||
| 1260 | <location line="+12"/> | ||
| 1261 | <source>Display the manual for %1.</source> | ||
| 1262 | <translation>Zobrazit příručku k %1.</translation> | ||
| 1263 | </message> | ||
| 1264 | <message> | ||
| 1265 | <location line="+1"/> | ||
| 1266 | <source>Display information about %1.</source> | ||
| 1267 | <translation>Zobrazit údaje o %1.</translation> | ||
| 1268 | </message> | ||
| 1269 | <message> | ||
| 1270 | <location line="+70"/> | ||
| 1271 | <source>&Save '%1'</source> | ||
| 1272 | <translation>&Uložit '%1'</translation> | ||
| 1273 | </message> | ||
| 1274 | <message> | ||
| 1275 | <location line="+1"/> | ||
| 1276 | <source>Save '%1' &As...</source> | ||
| 1277 | <translation>'%1' uložit &jako...</translation> | ||
| 1278 | </message> | ||
| 1279 | <message> | ||
| 1280 | <location line="+1"/> | ||
| 1281 | <source>Release '%1'</source> | ||
| 1282 | <translation>Vydat '%1'</translation> | ||
| 1283 | </message> | ||
| 1284 | <message> | ||
| 1285 | <location line="+1"/> | ||
| 1286 | <source>Release '%1' As...</source> | ||
| 1287 | <translation>'%1' vydat jako...</translation> | ||
| 1288 | </message> | ||
| 1289 | <message> | ||
| 1290 | <location line="+1"/> | ||
| 1291 | <source>&Close '%1'</source> | ||
| 1292 | <translation>&Zavřít '%1'</translation> | ||
| 1293 | </message> | ||
| 1294 | <message> | ||
| 1295 | <location line="+6"/> | ||
| 1296 | <location line="+13"/> | ||
| 1297 | <source>&Close</source> | ||
| 1298 | <translation>&Zavřít</translation> | ||
| 1299 | </message> | ||
| 1300 | <message> | ||
| 1301 | <location line="-10"/> | ||
| 1302 | <source>Save All</source> | ||
| 1303 | <translation>Uložit vše</translation> | ||
| 1304 | </message> | ||
| 1305 | <message> | ||
| 1306 | <location line="+1"/> | ||
| 1307 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | ||
| 1308 | <source>&Release All</source> | ||
| 1309 | <translation>&Vydat vše</translation> | ||
| 1310 | </message> | ||
| 1311 | <message> | ||
| 1312 | <location line="+1"/> | ||
| 1313 | <source>Close All</source> | ||
| 1314 | <translation>Zavřít vše</translation> | ||
| 1315 | </message> | ||
| 1316 | <message> | ||
| 1317 | <location line="+23"/> | ||
| 1318 | <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> | ||
| 1319 | <translation>Nastavení &souboru s překladem pro '%1' ...</translation> | ||
| 1320 | </message> | ||
| 1321 | <message> | ||
| 1322 | <location line="+1"/> | ||
| 1323 | <source>&Batch Translation of '%1'...</source> | ||
| 1324 | <translation>&Automatický překlad '%1' ...</translation> | ||
| 1325 | </message> | ||
| 1326 | <message> | ||
| 1327 | <location line="+1"/> | ||
| 1328 | <source>Search And &Translate in '%1'...</source> | ||
| 1329 | <translation>Hledat a &překládat v '%1' ...</translation> | ||
| 1330 | </message> | ||
| 1331 | <message> | ||
| 1332 | <location line="+4"/> | ||
| 1333 | <source>Search And &Translate...</source> | ||
| 1334 | <translation>Hledat a &překládat...</translation> | ||
| 1335 | </message> | ||
| 1336 | <message> | ||
| 1337 | <location line="+51"/> | ||
| 1338 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | ||
| 1339 | <source>File</source> | ||
| 1340 | <translation>Soubor</translation> | ||
| 1341 | </message> | ||
| 1342 | <message> | ||
| 1343 | <location line="+7"/> | ||
| 1344 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | ||
| 1345 | <source>Edit</source> | ||
| 1346 | <translation>Úpravy</translation> | ||
| 1347 | </message> | ||
| 1348 | <message> | ||
| 1349 | <location line="+6"/> | ||
| 1350 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | ||
| 1351 | <source>Translation</source> | ||
| 1352 | <translation>Překlad</translation> | ||
| 1353 | </message> | ||
| 1354 | <message> | ||
| 1355 | <location line="+6"/> | ||
| 1356 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | ||
| 1357 | <source>Validation</source> | ||
| 1358 | <translation>Schválení</translation> | ||
| 1359 | </message> | ||
| 1360 | <message> | ||
| 1361 | <location line="+7"/> | ||
| 1362 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | ||
| 1363 | <source>Help</source> | ||
| 1364 | <translation>Nápověda</translation> | ||
| 1365 | </message> | ||
| 1366 | <message> | ||
| 1367 | <location line="+84"/> | ||
| 1368 | <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> | ||
| 1369 | <translation>Nelze číst ze slovníku '%1'.</translation> | ||
| 1370 | </message> | ||
| 1371 | <message> | ||
| 1372 | <location line="+15"/> | ||
| 1373 | <source>Close this phrase book.</source> | ||
| 1374 | <translation>Tento slovník zavřít.</translation> | ||
| 1375 | </message> | ||
| 1376 | <message> | ||
| 1377 | <location line="+4"/> | ||
| 1378 | <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> | ||
| 1379 | <translation>Umožní vložit, měnit nebo odstranit záznamy z tohoto slovníku.</translation> | ||
| 1380 | </message> | ||
| 1381 | <message> | ||
| 1382 | <location line="+5"/> | ||
| 1383 | <source>Print the entries in this phrase book.</source> | ||
| 1384 | <translation>Vytisknout záznamy z tohoto slovníku.</translation> | ||
| 1385 | </message> | ||
| 1386 | <message> | ||
| 1387 | <location line="+16"/> | ||
| 1388 | <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> | ||
| 1389 | <translation>Nelze vytvořit slovník '%1'.</translation> | ||
| 1390 | </message> | ||
| 1391 | <message> | ||
| 1392 | <location line="+10"/> | ||
| 1393 | <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> | ||
| 1394 | <translation>Chcete uložit slovník '%1'?</translation> | ||
| 1395 | </message> | ||
| 1396 | <message> | ||
| 1397 | <location line="+323"/> | ||
| 1398 | <source>All</source> | ||
| 1399 | <translation>Vše</translation> | ||
| 1400 | </message> | ||
| 1401 | <message> | ||
| 1402 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | ||
| 1403 | <source>Open/Refresh Form &Preview</source> | ||
| 1404 | <translation>Otevřít/Obnovit &náhled na formulář</translation> | ||
| 1405 | </message> | ||
| 1406 | <message> | ||
| 1407 | <location/> | ||
| 1408 | <source>Form Preview Tool</source> | ||
| 1409 | <translation>Nástroj pro náhled na formulář</translation> | ||
| 1410 | </message> | ||
| 1411 | <message> | ||
| 1412 | <location/> | ||
| 1413 | <source>F5</source> | ||
| 1414 | <translation>F5</translation> | ||
| 1415 | </message> | ||
| 1416 | <message> | ||
| 1417 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-536"/> | ||
| 1418 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | ||
| 1419 | <source>Translation File &Settings...</source> | ||
| 1420 | <translation>&Nastavení souboru s překladem...</translation> | ||
| 1421 | </message> | ||
| 1422 | <message> | ||
| 1423 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | ||
| 1424 | <source>&Add to Phrase Book</source> | ||
| 1425 | <translation>&Přidat do slovníku</translation> | ||
| 1426 | </message> | ||
| 1427 | <message> | ||
| 1428 | <location/> | ||
| 1429 | <source>Ctrl+T</source> | ||
| 1430 | <translation>Ctrl+T</translation> | ||
| 1431 | </message> | ||
| 1432 | <message> | ||
| 1433 | <location/> | ||
| 1434 | <source>Ctrl+J</source> | ||
| 1435 | <translation>Ctrl+J</translation> | ||
| 1436 | </message> | ||
| 1437 | <message> | ||
| 1438 | <location/> | ||
| 1439 | <source>Ctrl+Shift+J</source> | ||
| 1440 | <translation>Ctrl+Shift+J</translation> | ||
| 1441 | </message> | ||
| 1442 | <message> | ||
| 1443 | <location/> | ||
| 1444 | <source>Previous unfinished item</source> | ||
| 1445 | <translation>Předchozí nevyřízený záznam</translation> | ||
| 1446 | </message> | ||
| 1447 | <message> | ||
| 1448 | <location/> | ||
| 1449 | <source>Next unfinished item</source> | ||
| 1450 | <translation>Další nevyřízený záznam</translation> | ||
| 1451 | </message> | ||
| 1452 | <message> | ||
| 1453 | <location/> | ||
| 1454 | <source>Move to previous item</source> | ||
| 1455 | <translation>Jít na předchozí záznam</translation> | ||
| 1456 | </message> | ||
| 1457 | <message> | ||
| 1458 | <location/> | ||
| 1459 | <source>Next item</source> | ||
| 1460 | <translation>Další záznam</translation> | ||
| 1461 | </message> | ||
| 1462 | <message> | ||
| 1463 | <location/> | ||
| 1464 | <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source> | ||
| 1465 | <translation>Označit záznam jako vyřízený a jít na další nevyřízený záznam</translation> | ||
| 1466 | </message> | ||
| 1467 | <message> | ||
| 1468 | <location/> | ||
| 1469 | <source>Copies the source text into the translation field</source> | ||
| 1470 | <translation>Kopíruje zdrojový text do pole s překladem</translation> | ||
| 1471 | </message> | ||
| 1472 | <message> | ||
| 1473 | <location/> | ||
| 1474 | <source>Toggle the validity check of accelerators</source> | ||
| 1475 | <translation>Zapnout/Vypnout ověření akcelerátorů</translation> | ||
| 1476 | </message> | ||
| 1477 | <message> | ||
| 1478 | <location/> | ||
| 1479 | <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source> | ||
| 1480 | <translation>Zapnout/Vypnout ověření znaku na konci věty na konci textu</translation> | ||
| 1481 | </message> | ||
| 1482 | <message> | ||
| 1483 | <location/> | ||
| 1484 | <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source> | ||
| 1485 | <translation>Zapnout/Vypnout ověření použití záznamů ze slovníku</translation> | ||
| 1486 | </message> | ||
| 1487 | <message> | ||
| 1488 | <location/> | ||
| 1489 | <source>Toggle the validity check of place markers</source> | ||
| 1490 | <translation>Zapnout/Vypnout ověření držitelů místa</translation> | ||
| 1491 | </message> | ||
| 1492 | <message> | ||
| 1493 | <location/> | ||
| 1494 | <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source> | ||
| 1495 | <translation>Vytvořit z nynějšího překladového souboru soubor s hlášeními Qt vhodný pro vydané aplikace. Název souboru bude automaticky odvozen z názvu souboru TS.</translation> | ||
| 1496 | </message> | ||
| 1497 | <message> | ||
| 1498 | <location/> | ||
| 1499 | <source>Length Variants</source> | ||
| 1500 | <translation>Varianty délky</translation> | ||
| 1501 | </message> | ||
| 1502 | </context> | ||
| 1503 | <context> | ||
| 1504 | <name>MessageEditor</name> | ||
| 1505 | <message> | ||
| 1506 | <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/> | ||
| 1507 | <source></source> | ||
| 1508 | <comment>This is the right panel of the main window.</comment> | ||
| 1509 | <translation></translation> | ||
| 1510 | </message> | ||
| 1511 | <message> | ||
| 1512 | <location line="+30"/> | ||
| 1513 | <source>Russian</source> | ||
| 1514 | <translation>Ruský</translation> | ||
| 1515 | </message> | ||
| 1516 | <message> | ||
| 1517 | <location line="+1"/> | ||
| 1518 | <source>German</source> | ||
| 1519 | <translation>Německý</translation> | ||
| 1520 | </message> | ||
| 1521 | <message> | ||
| 1522 | <location line="+1"/> | ||
| 1523 | <source>Japanese</source> | ||
| 1524 | <translation>Japonský</translation> | ||
| 1525 | </message> | ||
| 1526 | <message> | ||
| 1527 | <location line="+1"/> | ||
| 1528 | <source>French</source> | ||
| 1529 | <translation>Francouzský</translation> | ||
| 1530 | </message> | ||
| 1531 | <message> | ||
| 1532 | <location line="+1"/> | ||
| 1533 | <source>Polish</source> | ||
| 1534 | <translation>Polský</translation> | ||
| 1535 | </message> | ||
| 1536 | <message> | ||
| 1537 | <location line="+1"/> | ||
| 1538 | <source>Chinese</source> | ||
| 1539 | <translation>Čínský</translation> | ||
| 1540 | </message> | ||
| 1541 | <message> | ||
| 1542 | <location line="+53"/> | ||
| 1543 | <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> | ||
| 1544 | <translation>Celý tento panel umožňuje zobrazení a úpravy překladu zdrojového textu.</translation> | ||
| 1545 | </message> | ||
| 1546 | <message> | ||
| 1547 | <location line="+18"/> | ||
| 1548 | <source>Source text</source> | ||
| 1549 | <translation>Zdrojový text</translation> | ||
| 1550 | </message> | ||
| 1551 | <message> | ||
| 1552 | <location line="+2"/> | ||
| 1553 | <source>This area shows the source text.</source> | ||
| 1554 | <translation>Tato oblast ukazuje zdrojový text.</translation> | ||
| 1555 | </message> | ||
| 1556 | <message> | ||
| 1557 | <location line="+4"/> | ||
| 1558 | <source>Source text (Plural)</source> | ||
| 1559 | <translation>Zdrojový text (Plural)</translation> | ||
| 1560 | </message> | ||
| 1561 | <message> | ||
| 1562 | <location line="+2"/> | ||
| 1563 | <source>This area shows the plural form of the source text.</source> | ||
| 1564 | <translation>Tato oblast ukazuje množné číslo zdrojového textu.</translation> | ||
| 1565 | </message> | ||
| 1566 | <message> | ||
| 1567 | <location line="+4"/> | ||
| 1568 | <source>Developer comments</source> | ||
| 1569 | <translation>Vývojářovy poznámky</translation> | ||
| 1570 | </message> | ||
| 1571 | <message> | ||
| 1572 | <location line="+3"/> | ||
| 1573 | <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> | ||
| 1574 | <translation>Tato oblast ukazuje případn poznámky, jež vás mohou vést, a souvislosti, v nichž se text vyskytuje.</translation> | ||
| 1575 | </message> | ||
| 1576 | <message> | ||
| 1577 | <location line="+59"/> | ||
| 1578 | <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> | ||
| 1579 | <translation>Sem můžete vepsat poznámky určené pro vaše vlastní použití. Na překlad nemají žádný vliv.</translation> | ||
| 1580 | </message> | ||
| 1581 | <message> | ||
| 1582 | <location line="+232"/> | ||
| 1583 | <source>%1 translation (%2)</source> | ||
| 1584 | <translation>Překlad %1 (%2)</translation> | ||
| 1585 | </message> | ||
| 1586 | <message> | ||
| 1587 | <location line="+9"/> | ||
| 1588 | <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> | ||
| 1589 | <translation>Tady můžete zadávat nebo měnit překlad zdrojového textu.</translation> | ||
| 1590 | </message> | ||
| 1591 | <message> | ||
| 1592 | <location line="+5"/> | ||
| 1593 | <source>%1 translation</source> | ||
| 1594 | <translation>Překlad %1</translation> | ||
| 1595 | </message> | ||
| 1596 | <message> | ||
| 1597 | <location line="+1"/> | ||
| 1598 | <source>%1 translator comments</source> | ||
| 1599 | <translation>%1 překladatelovy poznámky</translation> | ||
| 1600 | </message> | ||
| 1601 | <message> | ||
| 1602 | <location line="+157"/> | ||
| 1603 | <source>'%1' | ||
| 1604 | Line: %2</source> | ||
| 1605 | <translation>'%1' | ||
| 1606 | Řádek: %2</translation> | ||
| 1607 | </message> | ||
| 1608 | </context> | ||
| 1609 | <context> | ||
| 1610 | <name>MessageModel</name> | ||
| 1611 | <message> | ||
| 1612 | <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/> | ||
| 1613 | <source>Completion status for %1</source> | ||
| 1614 | <translation>Stav zpracování %1</translation> | ||
| 1615 | </message> | ||
| 1616 | <message> | ||
| 1617 | <location line="+15"/> | ||
| 1618 | <source><file header></source> | ||
| 1619 | <translation><hlavička souboru></translation> | ||
| 1620 | </message> | ||
| 1621 | <message> | ||
| 1622 | <location line="+2"/> | ||
| 1623 | <source><context comment></source> | ||
| 1624 | <translation><související poznámka></translation> | ||
| 1625 | </message> | ||
| 1626 | <message> | ||
| 1627 | <location line="+71"/> | ||
| 1628 | <source><unnamed context></source> | ||
| 1629 | <translation><nepojmenovaná souvislost></translation> | ||
| 1630 | </message> | ||
| 1631 | </context> | ||
| 1632 | <context> | ||
| 1633 | <name>MsgEdit</name> | ||
| 1634 | <message> | ||
| 1635 | <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-614"/> | ||
| 1636 | <source></source> | ||
| 1637 | <comment>This is the right panel of the main window.</comment> | ||
| 1638 | <translation></translation> | ||
| 1639 | </message> | ||
| 1640 | </context> | ||
| 1641 | <context> | ||
| 1642 | <name>PhraseBookBox</name> | ||
| 1643 | <message> | ||
| 1644 | <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+12"/> | ||
| 1645 | <source></source> | ||
| 1646 | <comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment> | ||
| 1647 | <translation></translation> | ||
| 1648 | </message> | ||
| 1649 | <message> | ||
| 1650 | <location line="+54"/> | ||
| 1651 | <source>(New Entry)</source> | ||
| 1652 | <translation>(Nový záznam)</translation> | ||
| 1653 | </message> | ||
| 1654 | <message> | ||
| 1655 | <location line="+3"/> | ||
| 1656 | <source>%1[*] - Qt Linguist</source> | ||
| 1657 | <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> | ||
| 1658 | </message> | ||
| 1659 | <message> | ||
| 1660 | <location line="+90"/> | ||
| 1661 | <source>Qt Linguist</source> | ||
| 1662 | <translation>Qt Linguist</translation> | ||
| 1663 | </message> | ||
| 1664 | <message> | ||
| 1665 | <location line="+1"/> | ||
| 1666 | <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> | ||
| 1667 | <translation>Nelze uložit slovník '%1'.</translation> | ||
| 1668 | </message> | ||
| 1669 | <message> | ||
| 1670 | <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/> | ||
| 1671 | <source>Edit Phrase Book</source> | ||
| 1672 | <translation>Upravit slovník</translation> | ||
| 1673 | </message> | ||
| 1674 | <message> | ||
| 1675 | <location/> | ||
| 1676 | <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> | ||
| 1677 | <translation>Toto okno vám umožní vložit, měnit nebo odstranit záznamy z tohoto slovníku.</translation> | ||
| 1678 | </message> | ||
| 1679 | <message> | ||
| 1680 | <location/> | ||
| 1681 | <source>&Translation:</source> | ||
| 1682 | <translation>&Překlad:</translation> | ||
| 1683 | </message> | ||
| 1684 | <message> | ||
| 1685 | <location/> | ||
| 1686 | <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> | ||
| 1687 | <translation>Toto je text, který v cílovém jazyce odpovídá zdrojovému textu.</translation> | ||
| 1688 | </message> | ||
| 1689 | <message> | ||
| 1690 | <location/> | ||
| 1691 | <source>S&ource phrase:</source> | ||
| 1692 | <translation>&Zdrojový text:</translation> | ||
| 1693 | </message> | ||
| 1694 | <message> | ||
| 1695 | <location/> | ||
| 1696 | <source>This is a definition for the source phrase.</source> | ||
| 1697 | <translation>Toto je vymezení zdrojového textu.</translation> | ||
| 1698 | </message> | ||
| 1699 | <message> | ||
| 1700 | <location/> | ||
| 1701 | <source>This is the phrase in the source language.</source> | ||
| 1702 | <translation>Toto je text ve zdrojovém jazyce.</translation> | ||
| 1703 | </message> | ||
| 1704 | <message> | ||
| 1705 | <location/> | ||
| 1706 | <source>&Definition:</source> | ||
| 1707 | <translation>&Vymezení:</translation> | ||
| 1708 | </message> | ||
| 1709 | <message> | ||
| 1710 | <location/> | ||
| 1711 | <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> | ||
| 1712 | <translation>Sem klepněte kvůli vložení nového záznamu do slovníku.</translation> | ||
| 1713 | </message> | ||
| 1714 | <message> | ||
| 1715 | <location/> | ||
| 1716 | <source>&New Entry</source> | ||
| 1717 | <translation>&Nový záznam</translation> | ||
| 1718 | </message> | ||
| 1719 | <message> | ||
| 1720 | <location/> | ||
| 1721 | <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> | ||
| 1722 | <translation>Sem klepněte kvůli odstranění nového záznamu ze slovníku.</translation> | ||
| 1723 | </message> | ||
| 1724 | <message> | ||
| 1725 | <location/> | ||
| 1726 | <source>&Remove Entry</source> | ||
| 1727 | <translation>&Odstranit záznam</translation> | ||
| 1728 | </message> | ||
| 1729 | <message> | ||
| 1730 | <location/> | ||
| 1731 | <source>Settin&gs...</source> | ||
| 1732 | <translation>&Nastavení...</translation> | ||
| 1733 | </message> | ||
| 1734 | <message> | ||
| 1735 | <location/> | ||
| 1736 | <source>Click here to save the changes made.</source> | ||
| 1737 | <translation>Sem klepněte kvůli uložení provedených změn.</translation> | ||
| 1738 | </message> | ||
| 1739 | <message> | ||
| 1740 | <location/> | ||
| 1741 | <source>&Save</source> | ||
| 1742 | <translation>&Uložit</translation> | ||
| 1743 | </message> | ||
| 1744 | <message> | ||
| 1745 | <location/> | ||
| 1746 | <source>Click here to close this window.</source> | ||
| 1747 | <translation>Sem klepněte kvůli zavření tohoto okna.</translation> | ||
| 1748 | </message> | ||
| 1749 | <message> | ||
| 1750 | <location/> | ||
| 1751 | <source>Close</source> | ||
| 1752 | <translation>Zavřít</translation> | ||
| 1753 | </message> | ||
| 1754 | </context> | ||
| 1755 | <context> | ||
| 1756 | <name>PhraseModel</name> | ||
| 1757 | <message> | ||
| 1758 | <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+117"/> | ||
| 1759 | <source>Source phrase</source> | ||
| 1760 | <translation>Zdrojový text</translation> | ||
| 1761 | </message> | ||
| 1762 | <message> | ||
| 1763 | <location line="+2"/> | ||
| 1764 | <source>Translation</source> | ||
| 1765 | <translation>Překlad</translation> | ||
| 1766 | </message> | ||
| 1767 | <message> | ||
| 1768 | <location line="+2"/> | ||
| 1769 | <source>Definition</source> | ||
| 1770 | <translation>Vymezení</translation> | ||
| 1771 | </message> | ||
| 1772 | </context> | ||
| 1773 | <context> | ||
| 1774 | <name>PhraseView</name> | ||
| 1775 | <message> | ||
| 1776 | <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+122"/> | ||
| 1777 | <source>Insert</source> | ||
| 1778 | <translation>Vložit</translation> | ||
| 1779 | </message> | ||
| 1780 | <message> | ||
| 1781 | <location line="+3"/> | ||
| 1782 | <source>Edit</source> | ||
| 1783 | <translation>Upravit</translation> | ||
| 1784 | </message> | ||
| 1785 | <message> | ||
| 1786 | <location line="+113"/> | ||
| 1787 | <source>Guess (%1)</source> | ||
| 1788 | <translation>Návrh (%1)</translation> | ||
| 1789 | </message> | ||
| 1790 | <message> | ||
| 1791 | <location line="+2"/> | ||
| 1792 | <source>Guess</source> | ||
| 1793 | <translation>Návrh</translation> | ||
| 1794 | </message> | ||
| 1795 | </context> | ||
| 1796 | <context> | ||
| 1797 | <name>QObject</name> | ||
| 1798 | <message> | ||
| 1799 | <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/> | ||
| 1800 | <source>Compiled Qt translations</source> | ||
| 1801 | <translation>Sestavené překlady Qt</translation> | ||
| 1802 | </message> | ||
| 1803 | <message> | ||
| 1804 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1280"/> | ||
| 1805 | <source>Translation files (%1);;</source> | ||
| 1806 | <translation>Překladové soubory (%1);;</translation> | ||
| 1807 | </message> | ||
| 1808 | <message> | ||
| 1809 | <location line="+5"/> | ||
| 1810 | <source>All files (*)</source> | ||
| 1811 | <translation>Všechny soubory (*)</translation> | ||
| 1812 | </message> | ||
| 1813 | <message> | ||
| 1814 | <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/> | ||
| 1815 | <location line="+18"/> | ||
| 1816 | <location line="+67"/> | ||
| 1817 | <location line="+39"/> | ||
| 1818 | <location line="+17"/> | ||
| 1819 | <location line="+15"/> | ||
| 1820 | <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/> | ||
| 1821 | <source>Qt Linguist</source> | ||
| 1822 | <translation>Qt Linguist</translation> | ||
| 1823 | </message> | ||
| 1824 | <message> | ||
| 1825 | <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+658"/> | ||
| 1826 | <source>GNU Gettext localization files</source> | ||
| 1827 | <translation>Překladové soubory GNU Gettext</translation> | ||
| 1828 | </message> | ||
| 1829 | <message> | ||
| 1830 | <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/> | ||
| 1831 | <source>Qt translation sources (format 1.1)</source> | ||
| 1832 | <translation>Překladové soubory Qt (verze formátu 1.1)</translation> | ||
| 1833 | </message> | ||
| 1834 | <message> | ||
| 1835 | <location line="+8"/> | ||
| 1836 | <source>Qt translation sources (format 2.0)</source> | ||
| 1837 | <translation>Překladové soubory Qt (verze formátu 2.0)</translation> | ||
| 1838 | </message> | ||
| 1839 | <message> | ||
| 1840 | <location line="+9"/> | ||
| 1841 | <source>Qt translation sources (latest format)</source> | ||
| 1842 | <translation>Překladové soubory Qt (nejnovější formát)</translation> | ||
| 1843 | </message> | ||
| 1844 | <message> | ||
| 1845 | <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+827"/> | ||
| 1846 | <source>XLIFF localization files</source> | ||
| 1847 | <translation>Překladové soubory XLIFF</translation> | ||
| 1848 | </message> | ||
| 1849 | <message> | ||
| 1850 | <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+183"/> | ||
| 1851 | <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> | ||
| 1852 | <translation>Slovník Qt Linguist</translation> | ||
| 1853 | </message> | ||
| 1854 | </context> | ||
| 1855 | <context> | ||
| 1856 | <name>SourceCodeView</name> | ||
| 1857 | <message> | ||
| 1858 | <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/> | ||
| 1859 | <source><i>Source code not available</i></source> | ||
| 1860 | <translation><i>Zdrojový text není dostupný</i></translation> | ||
| 1861 | </message> | ||
| 1862 | <message> | ||
| 1863 | <location line="+33"/> | ||
| 1864 | <source><i>File %1 not available</i></source> | ||
| 1865 | <translation><i>Soubor %1 není dostupný</i></translation> | ||
| 1866 | </message> | ||
| 1867 | <message> | ||
| 1868 | <location line="+5"/> | ||
| 1869 | <source><i>File %1 not readable</i></source> | ||
| 1870 | <translation><i>Soubor %1 není čitelný</i></translation> | ||
| 1871 | </message> | ||
| 1872 | </context> | ||
| 1873 | <context> | ||
| 1874 | <name>Statistics</name> | ||
| 1875 | <message> | ||
| 1876 | <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/> | ||
| 1877 | <source>Statistics</source> | ||
| 1878 | <translation>Statistiky</translation> | ||
| 1879 | </message> | ||
| 1880 | <message> | ||
| 1881 | <location/> | ||
| 1882 | <source>Translation</source> | ||
| 1883 | <translation>Překlad</translation> | ||
| 1884 | </message> | ||
| 1885 | <message> | ||
| 1886 | <location/> | ||
| 1887 | <source>Source</source> | ||
| 1888 | <translation>Zdroj</translation> | ||
| 1889 | </message> | ||
| 1890 | <message> | ||
| 1891 | <location/> | ||
| 1892 | <source>0</source> | ||
| 1893 | <translation>0</translation> | ||
| 1894 | </message> | ||
| 1895 | <message> | ||
| 1896 | <location/> | ||
| 1897 | <source>Words:</source> | ||
| 1898 | <translation>Slov:</translation> | ||
| 1899 | </message> | ||
| 1900 | <message> | ||
| 1901 | <location/> | ||
| 1902 | <source>Characters:</source> | ||
| 1903 | <translation>Znaků:</translation> | ||
| 1904 | </message> | ||
| 1905 | <message> | ||
| 1906 | <location/> | ||
| 1907 | <source>Characters (with spaces):</source> | ||
| 1908 | <translation>Znaků (s mezerami):</translation> | ||
| 1909 | </message> | ||
| 1910 | <message> | ||
| 1911 | <location/> | ||
| 1912 | <source>Close</source> | ||
| 1913 | <translation>Zavřít</translation> | ||
| 1914 | </message> | ||
| 1915 | </context> | ||
| 1916 | <context> | ||
| 1917 | <name>TranslateDialog</name> | ||
| 1918 | <message> | ||
| 1919 | <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/> | ||
| 1920 | <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> | ||
| 1921 | <translation>Toto okno vám umožňuje hledání textu ve zdrojovém souboru s překladem.</translation> | ||
| 1922 | </message> | ||
| 1923 | <message> | ||
| 1924 | <location/> | ||
| 1925 | <source>Type in the text to search for.</source> | ||
| 1926 | <translation>Zadejte text, který se má hledat.</translation> | ||
| 1927 | </message> | ||
| 1928 | <message> | ||
| 1929 | <location/> | ||
| 1930 | <source>Find &source text:</source> | ||
| 1931 | <translation>Hledat &zdrojový text:</translation> | ||
| 1932 | </message> | ||
| 1933 | <message> | ||
| 1934 | <location/> | ||
| 1935 | <source>&Translate to:</source> | ||
| 1936 | <translation>&Překlad:</translation> | ||
| 1937 | </message> | ||
| 1938 | <message> | ||
| 1939 | <location/> | ||
| 1940 | <source>Search options</source> | ||
| 1941 | <translation>Nastavení hledání</translation> | ||
| 1942 | </message> | ||
| 1943 | <message> | ||
| 1944 | <location/> | ||
| 1945 | <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> | ||
| 1946 | <translation>Když je zapnuto, texty jako 'TeX' a 'tex' se považují za rozdílné.</translation> | ||
| 1947 | </message> | ||
| 1948 | <message> | ||
| 1949 | <location/> | ||
| 1950 | <source>Match &case</source> | ||
| 1951 | <translation>Dbát na &psaní velkých a malých písmen</translation> | ||
| 1952 | </message> | ||
| 1953 | <message> | ||
| 1954 | <location/> | ||
| 1955 | <source>Mark new translation as &finished</source> | ||
| 1956 | <translation>Nový překlad označit jako &vyřízený</translation> | ||
| 1957 | </message> | ||
| 1958 | <message> | ||
| 1959 | <location/> | ||
| 1960 | <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> | ||
| 1961 | <translation>Klepněte sem pro skok k dalšímu výskytu hledáného textu.</translation> | ||
| 1962 | </message> | ||
| 1963 | <message> | ||
| 1964 | <location/> | ||
| 1965 | <source>Find Next</source> | ||
| 1966 | <translation>Hledat dál</translation> | ||
| 1967 | </message> | ||
| 1968 | <message> | ||
| 1969 | <location/> | ||
| 1970 | <source>Translate</source> | ||
| 1971 | <translation>Přeložit</translation> | ||
| 1972 | </message> | ||
| 1973 | <message> | ||
| 1974 | <location/> | ||
| 1975 | <source>Translate All</source> | ||
| 1976 | <translation>Přeložit vše</translation> | ||
| 1977 | </message> | ||
| 1978 | <message> | ||
| 1979 | <location/> | ||
| 1980 | <source>Click here to close this window.</source> | ||
| 1981 | <translation>Klepněte sem pro zavření tohoto okna.</translation> | ||
| 1982 | </message> | ||
| 1983 | <message> | ||
| 1984 | <location/> | ||
| 1985 | <source>Cancel</source> | ||
| 1986 | <translation>Zrušit</translation> | ||
| 1987 | </message> | ||
| 1988 | </context> | ||
| 1989 | <context> | ||
| 1990 | <name>TranslationSettingsDialog</name> | ||
| 1991 | <message> | ||
| 1992 | <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/> | ||
| 1993 | <source>Any Country</source> | ||
| 1994 | <translation>Země</translation> | ||
| 1995 | </message> | ||
| 1996 | <message> | ||
| 1997 | <location line="+11"/> | ||
| 1998 | <location line="+8"/> | ||
| 1999 | <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> | ||
| 2000 | <translation>Nastavení pro '%1' - Qt Linguist</translation> | ||
| 2001 | </message> | ||
| 2002 | <message> | ||
| 2003 | <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/> | ||
| 2004 | <source>Source language</source> | ||
| 2005 | <translation>Zdrojový jazyk</translation> | ||
| 2006 | </message> | ||
| 2007 | <message> | ||
| 2008 | <location/> | ||
| 2009 | <source>Language</source> | ||
| 2010 | <translation>Jazyk</translation> | ||
| 2011 | </message> | ||
| 2012 | <message> | ||
| 2013 | <location/> | ||
| 2014 | <source>Country/Region</source> | ||
| 2015 | <translation>Země/Oblast</translation> | ||
| 2016 | </message> | ||
| 2017 | <message> | ||
| 2018 | <location/> | ||
| 2019 | <source>Target language</source> | ||
| 2020 | <translation>Cílový jazyk</translation> | ||
| 2021 | </message> | ||
| 2022 | </context> | ||
| 2023 | </TS> |

